×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 11:胡椒粉 和 猪

爱丽丝 梦游 仙境 11:胡椒粉 和 猪

爱丽丝 站 在 房子 外面 ,不 知道 该 怎么办。 突然 ,一名 穿着 制服 的 仆人 从 树林 里 跑 出来。 仆人 有 一张 鱼 一样 的 脸。 他 敲 了 敲门 ,另外 一名 仆人 开了门。 这 名 仆人 有着 青蛙 一样 的 圆脸 和 眼睛。 爱丽丝 发现 他们 都 戴 着 假发。

“不 知道 会 发生 什么。 ” 爱丽丝 蹑手蹑脚 地 靠近 听。

鱼 仆人 拿 着 一封 很大 的 信。 他 把 信 交给 青蛙 仆人。 “王后 寄 来 的 ,” 鱼 仆人 说 ,“邀请 公爵夫人 去 玩 槌 球。"

“这 一定 是 公爵夫人 的 家。 ” 爱丽丝 自言自语 地说 ,“不 知道 她 是不是 白兔 说 的 那个 公爵夫人。"

两名 仆人 鞠 了 个 躬 ,他们 的 假发 缠 在 了 一起。 爱丽丝 大笑 起来。 为了 不让 仆人 听到 ,她 跑 到 了 树林 里。 当 她 再 往外 偷看 时 ,鱼 仆人 已经 走 了。 青蛙 仆人 坐在 地上 ,看着 天空。

爱丽丝 走 到 房子 门前 ,轻轻地 敲 了 敲门。

“敲门 是 没用 的。"” 青蛙 仆人 说 , “首先 ,我 和 你 都 在 外面 ,所以 我 不能 帮 你 开门。 其次 ,他们 在 里面 非常 吵 ,没有 人会 听见。"

爱丽丝 把 耳朵 靠 在 门上 听。 青蛙 仆人 说得对。 里面 非常 吵 ,时不时 还有 很大 的 碰撞 声。

“听 上去 像是 盘子 破碎 的 声音! ” 爱丽丝 对 青蛙 仆人 说 ,“但是 我该 怎么 进去 呢?"

青蛙 仆人 不 知道 该 怎么办。 “我要 在 这 外面 坐 一整天。” 他 说。

就 在 这时 ,门开 了。一个 盘子 飞 了 出来。 盘子 差点儿 打 到 青蛙 仆人 ,最后 撞 到 树上 摔碎 了。 青蛙 仆人 继续 坐 着 ,好像 什么 都 没 发生 一样。

“也许 我 该 在 这里 坐 到 明天。” 他 轻声 说。

爱丽丝 决定 自己 开门。 一 开门 就是 厨房 ,厨房 里 全是 烟。 公爵夫人 坐在 凳子 上 喂 着 一个 小宝宝。 厨师 在 火边 搅拌 着 一 锅汤。 爱丽丝 开始 打喷嚏。

“汤里 放 太多 胡椒粉 了!” 她 喊道。

小宝宝 一会儿 打喷嚏 一会儿 哭。 公爵夫人 每 过 一会儿 就 打 一个 喷嚏 ,但是 厨师 一个 喷嚏 也 没有 打。 一只 猫 躺 在 暖炉 边 ,咧着嘴 笑。 它 也 没有 打喷嚏。

“我 从来 没有 看过 这样 笑 的 猫。‘’ 爱丽丝 说。

“那 是 你 从来 没有 注意 到 过。” 公爵夫人 说 , “所有 的 猫 都 会 咧嘴 笑 ,而 这 只 柴 郡 猫 特别 会 笑。“

‘’猪‘’ 公爵夫人 说 最后 一个 字 时 声音 特别 大 ,爱丽丝 吓 得 跳 了 起来。 然而 ,她 很快 发现 公爵夫人 是 在 和 小宝宝 说话。 那个 小宝宝 长着 小小的 眼睛 和 猪 一样 的 鼻子。

爱丽丝 还 没 张口 说话 ,厨师 就 开始 扔 东西。

“小心 一点!” 爱丽丝 说 ,“你 会 伤害 到 小宝宝 的!”

公爵夫人 把 小宝宝 扔给 爱丽丝。 “给 你 ,你 愿意 的话 就 喂 他。我要 去 准备 和 王后 打 槌球 了。“

公爵夫人 说完 ,匆忙 离开 了 房间。 爱丽丝 尽力 抱住 不断 扭动 的 小宝宝 ,而 那 只 柴 郡 猫 只是 在 一旁 咧嘴 笑 着。


爱丽丝 梦游 仙境 11:胡椒粉 和 猪 Alice in Wonderland 11: Pepper and the Pig

爱丽丝 站 在 房子 外面 ,不 知道 该 怎么办。 Alice stood outside the house, not knowing what to do. 突然 ,一名 穿着 制服 的 仆人 从 树林 里 跑 出来。 Suddenly, a servant in uniform ran out of the woods. 仆人 有 一张 鱼 一样 的 脸。 The servant has a face like a fish. 他 敲 了 敲门 ,另外 一名 仆人 开了门。 He knocked on the door, and another servant opened it. 这 名 仆人 有着 青蛙 一样 的 圆脸 和 眼睛。 The servant has a round face and eyes like a frog. 爱丽丝 发现 他们 都 戴 着 假发。 Alice noticed that they were all wearing wigs.

“不 知道 会 发生 什么。 "Don't know what's going to happen. ” 爱丽丝 蹑手蹑脚 地 靠近 听。 ' Alice crept closer to listen.

鱼 仆人 拿 着 一封 很大 的 信。 The fish servant was holding a very large letter. 他 把 信 交给 青蛙 仆人。 He gave the letter to the Frog Servant. “王后 寄 来 的 ,” 鱼 仆人 说 ,“邀请 公爵夫人 去 玩 槌 球。" "It's from the Queen," said the Fish Servant, "that the Duchess is invited to play croquet.

“这 一定 是 公爵夫人 的 家。 "This must be the Duchess's home. ” 爱丽丝 自言自语 地说 ,“不 知道 她 是不是 白兔 说 的 那个 公爵夫人。" Alice said to herself, "I don't know if she is the Duchess that the White Rabbit mentioned."

两名 仆人 鞠 了 个 躬 ,他们 的 假发 缠 在 了 一起。 The two servants bowed, their wigs tangled. 爱丽丝 大笑 起来。 Alice laughed. 为了 不让 仆人 听到 ,她 跑 到 了 树林 里。 In order not to be heard by the servants, she ran into the woods. 当 她 再 往外 偷看 时 ,鱼 仆人 已经 走 了。 When she peeked out again, the fish servant had already left. 青蛙 仆人 坐在 地上 ,看着 天空。 The frog servant sat on the ground and looked at the sky.

爱丽丝 走 到 房子 门前 ,轻轻地 敲 了 敲门。 Alice walked to the door of the house and knocked gently on the door.

“敲门 是 没用 的。"” 青蛙 仆人 说 , "Knocking is useless.’ said the Frog Servant, “首先 ,我 和 你 都 在 外面 ,所以 我 不能 帮 你 开门。 ‘First of all, you and I are outside, so I cannot open the door for you. 其次 ,他们 在 里面 非常 吵 ,没有 人会 听见。" Second, they are so loud inside that no one will hear them.

爱丽丝 把 耳朵 靠 在 门上 听。 Alice put her ear against the door and listened. 青蛙 仆人 说得对。 The Frog Servant was right. 里面 非常 吵 ,时不时 还有 很大 的 碰撞 声。 It was very noisy inside, and there was a loud collision sound from time to time.

“听 上去 像是 盘子 破碎 的 声音! "Sounds like the sound of plates breaking! ” 爱丽丝 对 青蛙 仆人 说 ,“但是 我该 怎么 进去 呢?" said Alice to the Frog Servant, "but how shall I get in?"

青蛙 仆人 不 知道 该 怎么办。 The Frog Servant didn't know what to do. “我要 在 这 外面 坐 一整天。” 他 说。 "I'm going to sit out here all day.

就 在 这时 ,门开 了。一个 盘子 飞 了 出来。 盘子 差点儿 打 到 青蛙 仆人 ,最后 撞 到 树上 摔碎 了。 The plate nearly hit the Frog Servant, and finally hit a tree and broke. 青蛙 仆人 继续 坐 着 ,好像 什么 都 没 发生 一样。 The Frog Servant continued to sit as if nothing had happened.

“也许 我 该 在 这里 坐 到 明天。” 他 轻声 说。 "Maybe I should sit here until tomorrow," he said softly.

爱丽丝 决定 自己 开门。 Alice decided to open the door herself. 一 开门 就是 厨房 ,厨房 里 全是 烟。 As soon as the door is opened, there is a kitchen, and the kitchen is full of smoke. 公爵夫人 坐在 凳子 上 喂 着 一个 小宝宝。 The Duchess feeds a baby while sitting on a stool. 厨师 在 火边 搅拌 着 一 锅汤。 A cook stirs a pot of soup by the fire. 爱丽丝 开始 打喷嚏。 Alice started sneezing.

“汤里 放 太多 胡椒粉 了!” 她 喊道。 "Too much pepper in the soup! she yelled.

小宝宝 一会儿 打喷嚏 一会儿 哭。 The baby sneezes and cries for a while. 公爵夫人 每 过 一会儿 就 打 一个 喷嚏 ,但是 厨师 一个 喷嚏 也 没有 打。 The Duchess sneezes every once in a while, but the cook doesn't sneeze a single one. 一只 猫 躺 在 暖炉 边 ,咧着嘴 笑。 A cat was lying by the fireplace, grinning. 它 也 没有 打喷嚏。 It didn't sneeze either.

“我 从来 没有 看过 这样 笑 的 猫。‘’ 爱丽丝 说。 "I've never seen a cat laugh like this.

“那 是 你 从来 没有 注意 到 过。” 公爵夫人 说 , "That's something you never noticed. “所有 的 猫 都 会 咧嘴 笑 ,而 这 只 柴 郡 猫 特别 会 笑。“ ‘all cats grin and this Cheshire cat in particular does.

‘’猪‘’ 公爵夫人 说 最后 一个 字 时 声音 特别 大 ,爱丽丝 吓 得 跳 了 起来。 The Duchess said the last word so loudly that Alice jumped up. 然而 ,她 很快 发现 公爵夫人 是 在 和 小宝宝 说话。 However, she soon discovered that the Duchess was talking to the baby. 那个 小宝宝 长着 小小的 眼睛 和 猪 一样 的 鼻子。 The little baby has tiny eyes and a nose like a pig.

爱丽丝 还 没 张口 说话 ,厨师 就 开始 扔 东西。 Before Alice could speak, the chef started throwing things.

“小心 一点!” 爱丽丝 说 ,“你 会 伤害 到 小宝宝 的!” ' said Alice, 'you will hurt the baby!

公爵夫人 把 小宝宝 扔给 爱丽丝。 The Duchess threw the baby to Alice. “给 你 ,你 愿意 的话 就 喂 他。我要 去 准备 和 王后 打 槌球 了。“ "Here, feed him if you like. I'm off to get ready to play croquet with the queen.

公爵夫人 说完 ,匆忙 离开 了 房间。 After the Duchess finished speaking, she hurriedly left the room. 爱丽丝 尽力 抱住 不断 扭动 的 小宝宝 ,而 那 只 柴 郡 猫 只是 在 一旁 咧嘴 笑 着。 Alice hugged the writhing baby as hard as she could, while the Cheshire cat just grinned.