爱丽丝 梦游 仙境 11:胡椒粉 和 猪
Ài lì sī|mèng yóu|xiān jìng|hú jiāo fěn|hé|zhū
Alice|sonhar|País das Maravilhas|pimenta|e|porco
|||poivre||
|||перец|и|свинья
||Wonderland|pepper||pig
|||胡椒粉||
||xứ sở thần tiên|tiêu||lợn
Alice im Wunderland 11: Pfefferkörner und Schweine.
Alice in Wonderland 11: Pepper and the Pig
Alicia en el país de las maravillas 11: Pepper y el cerdo
Alice au pays des merveilles 11 : Poivre et cochons.
Alice nel paese delle meraviglie 11: pepe e maiali.
Алиса в стране чудес 11: Перчинки и свиньи.
Alice no País das Maravilhas 11: Pó de pimenta e porco
爱丽丝 站 在 房子 外面 ,不 知道 该 怎么 办 。
Ài lì sī|zhàn|zài|fáng zi|wài miàn|bù|zhī dào|gāi|zěn me|bàn
||||||||what to do|
Alice|está|em|casa|fora|não|sabe|deve|como|agir
||||||||どうする|
Alice stood outside the house, not knowing what to do.
Alice se quedó fuera de la casa, sin saber qué hacer.
Alice se tenait devant la maison, ne sachant pas quoi faire.
Alice estava parada do lado de fora da casa, sem saber o que fazer.
突然 ,一名 穿着 制服 的 仆人 从 树林 里 跑 出来 。
tū rán|yī míng|chuān zhuó|zhì fú|de|pú rén|cóng|shù lín|lǐ|pǎo|chū lái
de repente|um|vestindo|uniforme|partícula possessiva|criado|de|bosque|dentro|correr|sair
|||uniforme|||||||
|a servant|wearing|uniform||servant||forest|||
|||制服||使用人|||||
|||đồng phục|||||||
Plötzlich kam ein Diener in Uniform aus dem Wald gerannt.
Suddenly, a servant in uniform ran out of the woods.
Soudain, un domestique en uniforme sortit des bois en courant.
De repente, um criado vestido com uniforme saiu correndo da floresta.
仆人 有 一张 鱼一样 的 脸 。
pú rén|yǒu|yī zhāng|yú yī yàng|de|liǎn
servant||a face|fish|like|
servo|tem|um|como um peixe|partícula possessiva|rosto
Der Diener hat ein Gesicht wie ein Fisch.
The servant has a face like a fish.
El sirviente tiene cara de pez.
Le domestique avait un visage semblable à celui d'un poisson.
O criado tinha um rosto parecido com o de um peixe.
他 敲 了 敲门 ,另外 一名 仆人 开了 门 。
tā|qiāo|le|qiāo mén|lìng wài|yī míng|pú rén|kāi le|mén
|knocked||knocked on the door|||servant|opened the door|
ele|bateu|partícula de ação completada|na porta|além disso|um|servo|abriu|porta
|gõ|||||||
He knocked on the door, and another servant opened it.
Llamó a la puerta y otro sirviente le abrió.
Ele bateu na porta, e outro criado abriu a porta.
这 名 仆人 有着 青蛙 一样 的 圆脸 和 眼睛 。
zhè|míng|pú rén|yǒu zhe|qīng wā|yī yàng|de|yuán liǎn|hé|yǎn jīng
isso|classificador|servo|tem|sapo|igual|partícula possessiva|rosto redondo|e|olhos
|||||||visage rond||
|name|||a frog|like||round face||eyes
||||カエル|||丸顔||
||||ếch|||khuôn mặt tròn||
The servant has a round face and eyes like a frog.
El sirviente tiene cara redonda y ojos de rana.
Esse criado tinha um rosto e olhos redondos como os de um sapo.
爱丽丝 发现 他们 都 戴着 假发 。
Ài lì sī|fā xiàn|tā men|dōu|dài zhe|jiǎ fà
|discovered|||wearing|
Alice|descobrir|eles|todos|usando|peruca
||||かぶっている|
Alice entdeckt, dass sie alle Perücken tragen.
Alice noticed that they were all wearing wigs.
Alice notó que todos usaban pelucas.
Alice percebeu que todos estavam usando perucas.
“不 知道 会 发生 什么 。
bù|zhī dào|huì|fā shēng|shén me
|||happen|
não|saber|vai|acontecer|o que
|知っている|||
"Ich weiß nicht, was passieren wird.
"Don't know what's going to happen.
"No sé qué va a pasar.
« Je ne sais pas ce qui va se passer. »
"Não sei o que vai acontecer."
”爱丽丝 蹑手蹑脚 地 靠近 听 。
Ài lì sī|niè shǒu niè jiǎo|de|kào jìn|tīng
Alice|silenciosamente|partícula adverbial|se aproximou|ouvir
|крадучись|прилагательное|подойти|
|một cách rón rén|||
|on tiptoe||to approach|
|忍び足|||
"Alice kroch näher, um zu lauschen.
' Alice crept closer to listen.
Alice se acercó sigilosamente para escuchar.
Alice s'approcha discrètement pour écouter.
"Alice se aproximou silenciosamente para ouvir.
鱼 仆人 拿 着 一封 很大 的 信 。
yú|pú rén|ná|zhe|yī fēng|hěn dà|de|xìn
||||a letter|||letter
peixe|servo|pegar|partícula de ação contínua|uma|muito grande|partícula possessiva|carta
Der Fischdiener trug einen sehr großen Brief bei sich.
The fish servant was holding a very large letter.
El sirviente pescado sostenía una carta muy grande.
Le poisson serviteur tenait une lettre très grande.
O peixe servo segurava uma carta muito grande.
他 把 信 交给 青蛙 仆人 。
tā|bǎ|xìn|jiāo gěi|qīng wā|pú rén
|||handed over|the frog|
ele|partícula de disposição|carta|entregar|sapo|servo
||||ếch|
He gave the letter to the Frog Servant.
Le dio la carta al Sirviente Rana.
Il a remis la lettre au serviteur grenouille.
Ele entregou a carta ao servo sapo.
“王后 寄来 的 ,”鱼 仆人 说 ,“邀请 公爵夫人 去 玩 槌球 。"
wáng hòu|jì lái|de|yú|pú rén|shuō|yāo qǐng|gōng jué fū rén|qù|wán|chuí qiú
女王|||||||招待|公爵夫人||
королева||||||||||
rainha|enviar|partícula possessiva|peixe|servo|disse|convidar|duquesa|ir|jogar|croquet
the queen|sent|||fish|||invitation|Duchess||play croquet
"Von der Königin", sagte der Fischdiener, "sie lädt die Herzogin zu einer Partie Krocket ein."
"It's from the Queen," said the Fish Servant, "that the Duchess is invited to play croquet.
"Es de la Reina", dijo el sirviente de pescado, "para invitar a la Duquesa a jugar al croquet".
« C'est de la part de la reine, » dit le serviteur poisson, « invitant la duchesse à jouer au croquet. »
"É da rainha," disse o peixe servo, "convidando a duquesa para jogar croquet."
“这 一定 是 公爵夫人 的 家 。
zhè|yī dìng|shì|gōng jué fū rén|de|jiā
|must||Duchess||
isso|deve ser|é|duquesa|partícula possessiva|casa
"This must be the Duchess's home.
"Esta debe ser la casa de la duquesa.
« Cela doit être la maison de la duchesse. »
“Isso deve ser a casa da duquesa.
”爱丽丝 自言自语 地 说 ,“不 知道 她 是不是 白兔 说 的 那个 公爵夫人 。"
Ài lì sī|zì yán zì yǔ|de|shuō|bù|zhī dào|tā|shì bù shì|bái tù|shuō|de|nà ge|gōng jué fū rén
|muttered to herself||||||||||the Duchess|
Alice|murmurando|partícula adverbial|disse|não|sabe|ela|se é|coelho branco|disse|partícula possessiva|aquele|duquesa
|||||||||||公爵夫人|
"Ich frage mich", sagte Alice zu sich selbst, "ob sie die Herzogin ist, von der das weiße Kaninchen gesprochen hat."
Alice said to herself, "I don't know if she is the Duchess that the White Rabbit mentioned."
Alicia se dijo a sí misma: "No sé si es la duquesa que mencionó el Conejo Blanco". "
« Alice se disait à elle-même : « Je ne sais pas si c'est la duchesse dont parlait le lapin blanc. » »
” Alice disse para si mesma, “não sei se é a duquesa que o coelho branco mencionou.”
两名 仆人 鞠 了 个 躬 ,他们 的 假发 缠 在 了 一起 。
liǎng míng|pú rén|jū|le|gè|gōng|tā men|de|jiǎ fà|chán|zài|le|yī qǐ
duas|servos|fazer|partícula de ação completada|classificador|reverência|eles|partícula possessiva|perucas|enrolar|em|partícula de ação completada|juntos
два|слуга|сделали|сделали|большой|поклон|они|притяжательная частица|парик|связались|в||вместе
|||||||||quấn|||
two||bowed|(past tense marker)|a|bow||possessive particle|wigs|twined|||
|||||||||絡まった|||
Die beiden Dienerinnen verbeugten sich, ihre Perücken waren ineinander verknotet.
The two servants bowed, their wigs tangled.
Los dos sirvientes se inclinaron, sus pelucas enredadas.
Les deux valets firent une courbette, leurs perruques s'étaient entremêlées.
Dois servos fizeram uma reverência, e suas perucas se enroscaram.
爱丽丝 大笑 起来 。
Ài lì sī|dà xiào|qǐ lái
|смеяться|встала
Alice|rindo alto|começar
Alice laughed.
Alice éclata de rire.
Alice começou a rir.
为了 不让 仆人 听到 ,她 跑 到 了 树林 里 。
wèi le|bù ràng|pú rén|tīng dào|tā|pǎo|dào|le|shù lín|lǐ
para|não deixar|servo|ouvir|ela|correr|até|partícula de ação completada|floresta|dentro
чтобы|не позволить|слуга|услышать||||||
để|không cho||||||||
in order to||||||||the woods|
|聞かれないように||聞こえないように||走った||||
In order not to be heard by the servants, she ran into the woods.
Para no ser escuchada por los sirvientes, corrió hacia el bosque.
Pour ne pas laisser le serviteur entendre, elle courut dans la forêt.
Para não deixar o servo ouvir, ela correu para a floresta.
当 她 再 往外 偷看 时 ,鱼 仆人 已经 走 了 。
dāng|tā|zài|wǎng wài|tōu kàn|shí|yú|pú rén|yǐ jīng|zǒu|le
|||out|peek||fish||||
quando|ela|novamente|para fora|espiar|tempo|peixe|servo|já|sair|partícula de ação completada
Als sie wieder herausschaute, war der Fischdiener bereits gegangen.
When she peeked out again, the fish servant had already left.
Cuando se asomó de nuevo, el sirviente pescado ya se había ido.
Quand elle regarda à nouveau à l'extérieur, le serviteur- poisson était déjà parti.
Quando ela espiou para fora novamente, o servo peixe já tinha ido.
青蛙 仆人 坐在 地上 ,看着 天空 。
qīng wā|pú rén|zuò zài|dì shàng|kàn zhe|tiān kōng
Frog|||||sky
sapo|servo|sentado em|chão|olhando|céu
con ếch|||||
Der Frosch Minion sitzt auf dem Boden und schaut in den Himmel.
The frog servant sat on the ground and looked at the sky.
El sirviente rana se sentó en el suelo y miró al cielo.
Le serviteur grenouille était assis par terre, regardant le ciel.
O servo sapo estava sentado no chão, olhando para o céu.
爱丽丝 走到 房子 门前 ,轻轻地 敲 了 敲门 。
Ài lì sī|zǒu dào|fáng zi|mén qián|qīng qīng de|qiāo|le|qiāo mén
|||||gently|knocked|
Alice|andar até|casa|frente da porta|suavemente|bater|partícula de ação completada|na porta
Alice ging zur Haustür und klopfte leise an die Tür.
Alice walked to the door of the house and knocked gently on the door.
Alice caminó hacia la puerta de la casa y llamó suavemente a la puerta.
Alice s'est approchée de la porte de la maison et a frappé doucement à la porte.
Alice foi até a porta da casa e bateu levemente.
“敲门 是 没用 的 。"”青蛙 仆人 说 ,
qiāo mén|shì|méi yòng|de|qīng wā|pú rén|shuō
||useless||Frog||
bater na porta|é|inútil|partícula possessiva|sapo|servo|disse
"Anklopfen ist sinnlos." Sagte der Froschknecht.
"Knocking is useless.’ said the Frog Servant,
"No sirve de nada llamar a la puerta", dijo el Sirviente Rana.
« Frappé à la porte, c'est inutile. » dit le serviteur grenouille.
"Bater à porta não adianta." disse o sapo servo,
“首先 ,我 和 你 都 在 外面 ,所以 我 不能 帮 你 开门 。
shǒu xiān|wǒ|hé|nǐ|dōu|zài|wài miàn|suǒ yǐ|wǒ|bù néng|bāng|nǐ|kāi mén
First||||||||||||
primeiro|eu|e|você|ambos|estão|fora|então|eu|não posso|ajudar|você|abrir a porta
"Erstens sind wir beide draußen, also kann ich dir nicht helfen, die Tür zu öffnen.
‘First of all, you and I are outside, so I cannot open the door for you.
"En primer lugar, tú y yo estamos afuera, así que no puedo abrirte la puerta.
« D'abord, nous sommes tous les deux à l'extérieur, donc je ne peux pas t'aider à ouvrir la porte. »
"Primeiro, eu e você estamos do lado de fora, então não posso te ajudar a abrir a porta.
其次 ,他们 在 里面 非常 吵 ,没有 人 会 听见 。"
qí cì|tā men|zài|lǐ miàn|fēi cháng|chǎo|méi yǒu|rén|huì|tīng jiàn
em segundo lugar|eles|em|dentro|muito|barulhentos|não|pessoas|vão|ouvir
во-вторых|||||||||
|||||ồn||||
Second|||||noisy||||
|||||うるさい|||聞こえる|
Zweitens sind sie drinnen sehr laut und niemand wird sie hören.
Second, they are so loud inside that no one will hear them.
En segundo lugar, son tan ruidosos por dentro que nadie los oirá. "
Em segundo lugar, eles estão muito barulhentos lá dentro, ninguém vai ouvir."
爱丽丝 把 耳朵 靠 在 门上 听 。
Ài lì sī|bǎ|ěr duǒ|kào|zài|mén shàng|tīng
Alice|partícula de objeto|ouvido|encostar|em|porta|ouvir
||ухо||||
|||dựa|||
|||to lean against|||
|||つけて|||
Alice legte ihr Ohr an die Tür und lauschte.
Alice put her ear against the door and listened.
Alice pegó la oreja a la puerta y escuchó.
Alice encostou o ouvido na porta para ouvir.
青蛙 仆人 说得对 。
qīng wā|pú rén|shuō dé duì
||is right
sapo|servo|está certo
ếch||nói đúng
The Frog Servant was right.
El Sirviente Rana tenía razón.
O sapo servo está certo.
里面 非常 吵 ,时不时 还有 很大 的 碰撞 声 。
lǐ miàn|fēi cháng|chǎo|shí bù shí|hái yǒu|hěn dà|de|pèng zhuàng|shēng
dentro|muito|barulhento|de vez em quando|ainda|muito alto|partícula possessiva|colisão|som
|||||||collision|
||noisy|from time to time||very loud||collision|
|||時々||||衝突音|
|||||||va chạm|
Im Inneren ist es sehr laut, und es kracht ab und zu laut.
It was very noisy inside, and there was a loud collision sound from time to time.
El interior era muy ruidoso y de vez en cuando se oía un fuerte sonido de colisión.
C'est très bruyant à l'intérieur, et de temps en temps, il y a un grand bruit de collision.
Dentro está muito barulhento, de vez em quando há um grande estrondo.
“听 上去 像是 盘子 破碎 的 声音 !
tīng|shàng qù|xiàng shì|pán zi|pò suì|de|shēng yīn
|||皿|割れた||音
|sounds||plate|shattering||
ouvir|parece|como se|prato|quebrado|partícula possessiva|som
|||đĩa|vỡ||
"Klingt wie das Geräusch eines zerbrechenden Tellers!
"Sounds like the sound of plates breaking!
"¡Suena como el sonido de platos rompiéndose!
On dirait le bruit de vaisselle qui se brise !
"Parece o som de pratos quebrando!"
”爱丽丝 对 青蛙 仆人 说 ,“但是 我 该 怎么 进去 呢 ?"
ài lì sī|duì|qīng wā|pú rén|shuō|dàn shì|wǒ|gāi|zěn me|jìn qù|ne
|||||but|||||
Alice|para|sapo|servo|disse|mas|eu|deveria|como|entrar|partícula interrogativa
"Alice said to the frog servant, 'But how am I supposed to get in?'
dijo Alicia al sirviente de la rana, "pero ¿cómo debo entrar?" "
Alice dit à la grenouille servante, "Mais comment pourrais-je entrer ?"
"Alice disse ao sapo servo, 'mas como eu posso entrar?"
青蛙 仆人 不 知道 该 怎么 办 。
qīng wā|pú rén|bù|zhī dào|gāi|zěn me|bàn
|servant||||what to do|
sapo|servo|não|sabe|deve|como|fazer
The frog servant didn't know what to do.
El Sirviente Rana no sabía qué hacer.
La grenouille, le serviteur ne savait pas quoi faire.
O sapo servo não sabia o que fazer.
“我要 在 这 外面 坐 一整天 。”他 说 。
wǒ yào|zài|zhè|wài miàn|zuò|yī zhěng tiān|tā|shuō
|||||the whole day||
eu quero|em|isso|fora|sentar|um dia inteiro|ele|disse
私は|||||||
"Ich werde den ganzen Tag hier draußen sitzen." sagte er.
"I will sit out here all day long," he said.
"Me voy a sentar aquí todo el día", dijo.
« Je vais m'asseoir ici toute la journée. » dit-il.
"Eu vou sentar aqui fora o dia todo," ele disse.
就 在 这时 ,门 开 了 。一个 盘子 飞 了 出来 。
jiù|zài|zhè shí|mén|kāi|le|yī gè|pán zi|fēi|le|chū lái
|||The door opened|||plate||||
então|em|neste momento|porta|abrir|partícula de ação completada|um|prato|voar|partícula de ação completada|sair
Just then, the door opened. A plate flew out.
En ese momento, la puerta se abrió. Un plato salió volando.
Juste à ce moment-là, la porte s'ouvrit. Un plat vola dehors.
Nesse momento, a porta se abriu. Um prato voou para fora.
盘子 差点儿 打到 青蛙 仆人 ,最后 撞到 树上 摔碎 了 。
pán zi|chà diǎn er|dǎ dào|qīng wā|pú rén|zuì hòu|zhuàng dào|shù shàng|shuāi suì|le
тарелка|чуть не||||||||
prato|quase|bater|sapo|servo|finalmente|colidir|na árvore|quebrar|partícula de ação completada
the plate|almost|||frog|||bumped|against|the tree
Die Platte traf fast Minion den Frosch und prallte schließlich gegen den Baum und zerbrach.
The plate nearly hit the Frog Servant, and finally hit a tree and broke.
El plato casi golpea al Sirviente Rana, y finalmente golpea un árbol y se rompe.
O prato quase atingiu o sapo servo, mas acabou batendo na árvore e se despedaçando.
青蛙 仆人 继续 坐着 ,好像 什么 都 没 发生 一样 。
qīng wā|pú rén|jì xù|zuò zhe|hǎo xiàng|shén me|dōu|méi|fā shēng|yī yàng
Frog|servant|continued|||as if||||
sapo|servo|continuar|sentado|parece que|nada|tudo|não|aconteceu|igual
Der Froschknecht blieb sitzen, als wäre nichts geschehen.
The Frog Servant continued to sit as if nothing had happened.
El Sirviente Rana siguió sentado como si nada hubiera pasado.
La grenouille serviteur continue de s'asseoir, comme si rien ne s'était passé.
O sapo servo continuou sentado, como se nada tivesse acontecido.
“也许 我 该 在 这里 坐 到 明天 。”他 轻声 说 。
yě xǔ|wǒ|gāi|zài|zhè lǐ|zuò|dào|míng tiān|tā|qīng shēng|shuō
maybe||||||until|||in a low voice|
talvez|eu|deveria|em|aqui|sentar|até|amanhã|ele|em voz baixa|disse
|||||||||小声|
"Vielleicht sollte ich bis morgen hier sitzen bleiben." sagte er leise.
"Maybe I should sit here until tomorrow," he said softly.
"Tal vez debería sentarme aquí hasta mañana", dijo en voz baja.
« Peut-être que je devrais rester assis ici jusqu'à demain. » dit-il doucement.
“Talvez eu devesse ficar aqui sentado até amanhã.” ele disse suavemente.
爱丽丝 决定 自己 开门 。
Ài lì sī|jué dìng|zì jǐ|kāi mén
Alice|decidir|ela mesma|abrir a porta
Alice beschloss, die Tür selbst zu öffnen.
Alice decided to open the door herself.
Alice decidió abrir la puerta ella misma.
Alice a décidé d'ouvrir la porte elle-même.
Alice decidiu abrir a porta sozinha.
一 开门 就是 厨房 ,厨房里 全是 烟 。
yī|kāi mén|jiù shì|chú fáng|chú fáng lǐ|quán shì|yān
|||kitchen|||full of
um|abrir a porta|é|cozinha|na cozinha|tudo é|fumaça
|||bếp|||
|開ける|||キッチン||
Sobald man die Tür öffnet, steht man in der Küche, und die ist voller Rauch.
As soon as the door is opened, there is a kitchen, and the kitchen is full of smoke.
Tan pronto como se abre la puerta, hay una cocina y la cocina está llena de humo.
Dès que j'ouvre la porte, je suis dans la cuisine, où il y a de la fumée partout.
Ao abrir a porta, era a cozinha, e a cozinha estava cheia de fumaça.
公爵夫人 坐在 凳子 上 喂着 一个 小宝宝 。
gōng jué fū rén|zuò zài|dèng zi|shàng|wèi zhe|yī gè|xiǎo bǎo bǎo
Duchess||stool|on|to feed||
Duquesa|sentada em|banco|em cima|alimentando|um|bebê
||椅子||||
Die Herzogin sitzt auf einem Schemel und füttert ein Baby.
The Duchess feeds a baby while sitting on a stool.
La duquesa alimenta a un bebé sentada en un taburete.
La duchesse est assise sur une chaise en train de nourrir un petit bébé.
A duquesa está sentada em um banco alimentando um bebê.
厨师 在 火边 搅拌 着 一 锅汤 。
chú shī|zài|huǒ biān|jiǎo bàn|zhe|yī|guō tāng
cozinheiro|em|lado do fogo|mexendo|partícula de ação contínua|um|panela de sopa
||||||soupe
повар|на|у огня|мешает|процесс действия||суп
||bên lửa|khuấy|||nồi súp
the chef||by the fire|stir|||pot of soup
|||かき混ぜて|||鍋のスープ
Der Koch rührt am Feuer einen Topf mit Suppe um.
A cook stirs a pot of soup by the fire.
Un cocinero revuelve una olla de sopa junto al fuego.
Le cuisinier remue une casserole de soupe au feu.
O cozinheiro está mexendo uma panela de sopa ao lado do fogo.
爱丽丝 开始 打喷嚏 。
Ài lì sī|kāi shǐ|dǎ pēn tì
|начинает|чихать
Alice|começar|espirrar
||sneeze
|began|sneezed
Alice fing an zu niesen.
Alice started sneezing.
Alice comenzó a estornudar.
Alice a commencé à éternuer.
Alice começou a espirrar.
“汤里 放 太多 胡椒粉 了 !”她 喊道 。
tāng lǐ|fàng|tài duō|hú jiāo fěn|le|tā|hǎn dào
na sopa|colocar|muito|pimenta em pó|partícula de ação completada|ela|gritou
dans la soupe||||||
в супе||слишком много|перец|||
in the soup|put|too much|pepper|||exclaimed
trong súp||||||
"Es ist zu viel Pfeffer in der Suppe!" rief sie.
"Too much pepper in the soup! she yelled.
"¡Demasiada pimienta en la sopa!", gritó.
« Il y a trop de poivre dans la soupe ! » cria-t-elle.
"Tem pimenta demais na sopa!" ela gritou.
小宝宝 一会儿 打喷嚏 一会儿 哭 。
xiǎo bǎo bǎo|yī huì er|dǎ pēn tì|yī huì er|kū
little baby|a moment|sneeze||cries
bebê|um momento|espirrar|um momento|chorar
||hắt xì||
Das Baby niest und weint.
The baby sneezes and cries for a while.
El bebé estornuda y llora un rato.
Le petit bébé éternue un coup puis pleure un coup.
O bebê espirra de vez em quando e chora.
公爵夫人 每 过 一会儿 就 打 一个 喷嚏 ,但是 厨师 一个 喷嚏 也 没有 打 。
gōng jué fū rén|měi|guò|yī huì er|jiù|dǎ|yī gè|pēn tì|dàn shì|chú shī|yī gè|pēn tì|yě|méi yǒu|dǎ
|毎|過ごす||すぐに||||||||||
Duchess|every|after|||sneezed||sneeze||||sneeze||did not|
duquesa|cada|passar|um tempo|então|dar|um|espirro|mas|cozinheiro|um|espirro|também|não|dar
nữ công tước|||||||hắt xì|||||||
Die Herzogin nieste ab und zu, aber die Köchin nieste überhaupt nicht.
The Duchess sneezes every once in a while, but the cook doesn't sneeze a single one.
La duquesa estornuda de vez en cuando, pero la cocinera no estornuda ni uno solo.
A duquesa espirra a cada momento, mas o cozinheiro não espirrou nenhuma vez.
一只 猫 躺 在 暖炉 边 ,咧着嘴 笑 。
yī zhī|māo|tǎng|zài|nuǎn lú|biān|liě zhe zuǐ|xiào
um|gato|deitado|em|aquecedor|lado|com a boca aberta|sorrindo
||||||en souriant|
một||nằm||lò sưởi||mở miệng|
|cat|lying||fireplace|side|with its mouth open|
||横たわっている||暖炉||口を開けて|笑っている
A cat was lying by the fireplace, grinning.
Un gato yacía junto al fuego, sonriendo.
暖炉のそばに猫が寝そべっていて、耳から耳までニヤニヤしていた。
Um gato está deitado ao lado do aquecedor, sorrindo.
它 也 没有 打喷嚏 。
tā|yě|méi yǒu|dǎ pēn tì
|||sneezes
ele/ela|também|não|espirrar
|||くしゃみ
It didn't sneeze either.
Tampoco estornudó.
Ele também não espirrou.
“我 从来 没有 看过 这样 笑 的 猫 。‘’爱丽丝 说 。
wǒ|cóng lái|méi yǒu|kàn guò|zhè yàng|xiào|de|māo|Ài lì sī|shuō
|ever|||such|smile||cat||
eu|nunca|já|visto|assim|rindo|partícula possessiva|gato|Alice|disse
||||||の|||
"I've never seen a cat laugh like this.
"Nunca había visto a un gato reírse así", dijo Alice.
« Je n'ai jamais vu un chat sourire comme ça. » dit Alice.
"Eu nunca vi um gato sorrir assim." disse Alice.
“ 那 是 你 从来 没有 注意 到 过 。” 公爵夫人 说 ,
nà|shì|nǐ|cónglái|méiyǒu|zhùyì|dào|guò|gōngjuéfūrén|shuō
"That's something you never noticed.
"Eso es lo que nunca notaste", dijo la duquesa.
« C'est que tu n'as jamais fait attention auparavant. » dit la duchesse.
"Isso é porque você nunca prestou atenção." disse a Duquesa,
“所有 的 猫 都 会 咧嘴 笑 ,而 这 只 柴郡 猫 特别 会 笑 。“
suǒ yǒu|de|māo|dōu|huì|liě zuǐ|xiào|ér|zhè|zhī|chái jùn|māo|tè bié|huì|xiào
todos|partícula possessiva|gatos|todos|podem|abrir a boca|sorrir|e|este|apenas|Cheshire|gato|especialmente|sabe|sorrir
|||||||||||Shire|||
|||||mở miệng|||||柴||||
|||||grin|smile|||this|tabby|cat|cat||
||||||||||柴犬|||特に|
"Alle Katzen grinsen, und diese Cheshire-Katze kann es besonders gut. "
‘all cats grin and this Cheshire cat in particular does.
“Todos los gatos sonríen, pero este gato de Cheshire en particular puede hacerlo”.
« Tous les chats peuvent sourire, mais ce chat de Cheshire sait particulièrement bien sourire. »
"猫はみんなニヤリとするが、このチェシャ猫は特にそれがうまい。"
"Todos os gatos podem sorrir, mas este gato de Cheshire sorri de uma maneira especial."
‘’猪 ‘’公爵夫人 说 最后 一个 字 时 声音 特别 大 ,爱丽丝 吓得 跳 了 起来 。
zhū|gōng jué fū rén|shuō|zuì hòu|yī gè|zì|shí|shēng yīn|tè bié|dà|ài lì sī|xià dé|tiào|le|qǐ lái
|||||||||||驚いた|||
свинья|герцогиня||последнее|||||||||||
porco|duquesa|disse|último|um|palavra|quando|voz|especialmente|alta|Alice|ficou assustada|pulou|partícula de ação completada|para cima
pig|Duchess||||character||voice|especially|||frightened|||
Die Herzogin sagte das letzte Wort mit sehr lauter Stimme, und Alice sprang erschrocken auf.
The Duchess said the last word so loudly that Alice jumped up.
''Cerdo'' La Duquesa dijo la última palabra tan fuerte que Alice saltó.
La duchesse de ''Porc'' a dit le dernier mot d'une voix particulièrement forte, ce qui a fait sursauter Alice.
"Porco!" A Duquesa disse a última palavra com uma voz especialmente alta, fazendo Alice pular.
然而 ,她 很快 发现 公爵夫人 是 在 和 小宝宝 说话 。
rán ér|tā|hěn kuài|fā xiàn|gōng jué fū rén|shì|zài|hé|xiǎo bǎo bǎo|shuō huà
however||||Duchess||||the little baby|
no entanto|ela|rapidamente|descobriu|duquesa|estava|em|e|bebê|falando
|||||||||話している
However, she soon discovered that the Duchess was talking to the baby.
Sin embargo, pronto descubrió que la duquesa estaba hablando con el bebé.
Cependant, elle a vite réalisé que la duchesse parlait à un petit bébé.
No entanto, ela logo descobriu que a duquesa estava falando com o bebê.
那个 小宝宝 长着 小小的 眼睛 和 猪 一样 的 鼻子 。
nà ge|xiǎo bǎo bǎo|zhǎng zhe|xiǎo xiǎo de|yǎn jīng|hé|zhū|yī yàng|de|bí zi
||has|||||||nose
aquele|bebê|tem|pequenos|olhos|e|porco|igual|partícula possessiva|nariz
Das kleine Baby hat winzig kleine Augen und eine Nase wie ein Schwein.
The little baby has tiny eyes and a nose like a pig.
El pequeño bebé tiene ojos diminutos y una nariz como un cerdo.
Ce petit bébé avait de petits yeux et un nez semblable à celui d'un cochon.
Aquele bebê tinha olhos pequenos e um nariz parecido com o de um porquinho.
爱丽丝 还没 张口 说话 ,厨师 就 开始 扔 东西 。
Ài lì sī|hái méi|zhāng kǒu|shuō huà|chú shī|jiù|kāi shǐ|rēng|dōng xī
||not|opened her mouth||the cook|||threw
Alice|ainda não|abrir a boca|falar|cozinheiro|então|começou|jogar|coisas
||||||||ném
|||口を開く|||||投げ始めた
Bevor Alice den Mund öffnen konnte, um etwas zu sagen, fing der Koch an, mit Dingen zu werfen.
Before Alice could speak, the chef started throwing things.
Antes de que Alice pudiera hablar, el chef comenzó a tirar cosas.
Alice ainda não tinha aberto a boca para falar, e o cozinheiro já começou a jogar coisas.
“小心 一点 !”爱丽丝 说 ,“你 会 伤害 到 小宝宝 的 !”
xiǎo xīn|yī diǎn|ài lì sī|shuō|nǐ|huì|shāng hài|dào|xiǎo bǎo bǎo|de
||||||傷つける|||
осторожно|немного||||||||
cuidado|um pouco|Alice|disse|você|pode|machucar|até|o bebê|partícula possessiva
Be careful||||||hurt||the little baby|
"Sei vorsichtig!" Alice sagte: "Du tust dem Baby noch weh!"
' said Alice, 'you will hurt the baby!
"¡Ten cuidado!", dijo Alicia, "¡lastimarás al bebé!"
“Tenha cuidado!” disse Alice, “você pode machucar o bebê!”
公爵夫人 把 小宝宝 扔给 爱丽丝 。
gōng jué fū rén|bǎ|xiǎo bǎo bǎo|rēng gěi|ài lì sī
||малыш|бросила|Алиса
Duchess|||threw to|
Duquesa|partícula de disposição|bebê|jogou para|Alice
Die Herzogin warf Alice das kleine Baby zu.
The Duchess threw the baby to Alice.
La duquesa le tiró el bebé a Alice.
A duquesa jogou o bebê para Alice.
“给你 ,你 愿意 的话 就 喂 他 。我要 去 准备 和 王后 打 槌球 了 。“
gěi nǐ|nǐ|yuàn yì|de huà|jiù|wèi|tā|wǒ yào|qù|zhǔn bèi|hé|wáng hòu|dǎ|chuí qiú|le
dar a você|você|disposto|se|então|alimentar|ele|eu quero|ir|preparar|e|rainha|jogar|croquet|partícula de ação completada
||||||||||||||croquet
дать|ты||если|если|тогда|покормить|его|я хочу||||королева||
||||||cho||||||nữ hoàng||cầu lông
|||are willing|if||feed|him|||prepare||the Queen|play|croquet
||||||餌を与える||私は||||||クリケット
"Hier, füttere ihn, wenn du willst. Ich mache mich jetzt bereit, mit der Königin Krocket zu spielen. Ich mache mich jetzt bereit, mit der Königin Krocket zu spielen."
"Here, feed him if you like. I'm off to get ready to play croquet with the queen.
"Toma, dale de comer si quieres. Voy a prepararme para jugar al croquet con la Reina".
"Aqui está, se você quiser, pode alimentá-lo. Eu vou me preparar para jogar croquet com a rainha."
公爵夫人 说完 ,匆忙 离开 了 房间 。
gōng jué fū rén|shuō wán|cōng máng|lí kāi|le|fáng jiān
||hurriedly|left||
duquesa|depois de falar|apressadamente|sair|partícula de ação completada|quarto
||急いで|||部屋
After the Duchess finished speaking, she hurriedly left the room.
Después de que la duquesa terminó de hablar, salió apresuradamente de la habitación.
Depois de dizer isso, a duquesa saiu apressadamente da sala.
爱丽丝 尽力 抱住 不断 扭动 的 小宝宝 ,而 那只 柴郡猫 只是 在 一旁 咧嘴 笑着 。
Ài lì sī|jìn lì|bào zhù|bù duàn|niǔ dòng|de|xiǎo bǎo bǎo|ér|nà zhī|chái jùn māo|zhǐ shì|zài|yī páng|liě zuǐ|xiào zhe
|tried their best|hug|constantly|wriggling|||while|||Cheshire|county|||
Alice|esforçando-se|a segurar|continuamente|se contorcendo|partícula possessiva|bebê|e|aquela|gato de Cheshire|apenas|estava|ao lado|sorrindo|rindo
||||ngọ nguậy||||||||||
|全力で|抱きしめる||動いている||||||||||
Alice versuchte ihr Bestes, das zappelnde Baby zu halten, während die Grinsekatze nur grinste.
Alice hugged the writhing baby as hard as she could, while the Cheshire cat just grinned.
Alice abrazó al bebé que se retorcía tan fuerte como pudo, mientras que el gato de Cheshire solo sonreía.
Alice fez o possível para segurar o bebê que se contorcia, enquanto o gato de Cheshire apenas sorria ao lado.
ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=484 err=2.07%)
pt:9r5R65gX
openai.2025-02-07
SENT_CWT:9r5R65gX=2.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.09