×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Chinese Graded Reader 1000 Words, 02-谁 生活 得 更 美好

02-谁 生活 得 更 美好

二:“谁 生活 得 更 美好?“ 原著:张杰。故事 正文。

北京 有 一辆 公共汽车。 这 辆 公共汽车 的 车牌号 是1176。 1176号 公共汽车 的 售票员 换 了 ,换 了 一个 年轻 漂亮 的 女 售票员。

这个 售票员 的 姑娘 个子 不高 ,很 瘦 ,很 漂亮。 有时候 车上 的 人 很多 ,很 挤。 特别 是 上班 和 下班 的 时间。 售票员 要 在 人们 中间 挤来挤去 的 卖票 ,下车 时 要 收票 查 月票 ,汽车 到 站 的 时候 ,要 喊 车站 的 名字 ,还要 照顾 老人 ,小孩儿 ,上车 和 下车。 售票员 的 工作 真是 很 忙 ,很累。

有 一些 小伙子 经常 坐 1176号 公共汽车。 有 两个 小伙子 对 这个 漂亮 的 售票员 很 感兴趣。 他们 一个 叫 施 亚 男 ,一个 叫 吴 欢 ,当 他们 看到 售票员 姑娘 在 人们 中间 挤 来 挤 去 卖 票 的 时候, 施 亚 男 很 担心 人们 会 不 会 把 他 挤 坏 了 ,吴 欢 心里 也 想。 多 卖 一张 票 ,少 卖 一张 票 又 怎么样? 何必 这么 认真。

这个 售票员 好像 总是 在 笑。 他 的 眼睛 很 美 ,好像 总是 在 思考 着 什么。

在 公共 汽车 上 ,她 说话 很 有 礼貌。 她 那 双 美丽 的 眼睛 总是 看着 你 ,热情 的 问 你 去 哪儿。 买 不 买 票。 不管 刮 多么 大 的 风 ,下 多么 大 的 雨 ,她 从来 都 是 认真 的 工作。 汽车 到 站 了 ,他 总是 下车 收 票 ,还 用 她 那 小 小 的 手 ,推 着 上车 的 人们 ,帮着 他们 挤上 汽车。

现在 春天 刚刚 到来 ,天气 还 很 冷 ,人们 还 穿着 冬天 的 衣服。 可是 售票员 姑娘 在 车上 忙 着 卖票。 一点 也 不 觉得 冷 ,可爱 的 小 鼻子 上 还 带 着 细小 的 汗珠 ,有时 他 的 头发 掉下来 挡住 了 眼睛。 施亚 男 心里 想 ,如果 她 的 熟人 看到 了 也许 会 帮 她 把 头发 弄 一 弄。

在 他 面前 ,小伙子 们 不 知道 为什么 会 感到 紧张 ,不好意思。 只有 吴欢 不 紧张。 他 在 车上 跟 朋友 们 说说笑笑。 他 看见 一个 刚 从 汽车 后门 上车 的 小伙子 ,对 他 的 朋友 说 :“你们 看 那个 小 痞子 (痞) 身上 那 件 西装 ,可能 是 刚 从 商店 买来 的 旧 衣服 ,真 难看!“

几个 小伙子 笑 了 ,受 了 吴欢 的 影响 ,他们 好像 也 不 紧张 了。 他们 感谢 吴欢 说 的 笑话。

施亚 男 朝 售票员 姑娘 看 了 一眼。 她 什么 也 没有 听见 ,忙 着 卖票 ,数钱 ,找 零钱。 她 带 着 的 那 双 手套 看上去 很 旧 ,有 的 地方 已经 破 了 ,露出 了 她 细 细 的 手指。

吴欢 也 看 了 售票员 姑娘 一眼。 施亚 男 和 吴欢 都 是 不错 的 小伙子 ,他们 在 工厂 工作。 工厂 里 的 年轻人 有 几种 ,有 一种 年轻人 是 小 痞子 ,穿着 奇怪 的 衣服。 生活 的 很 随便 ,经常 跟 姑娘 乱 开玩笑 ,还有 一些 年轻人 是 小市民。 他们 对 生活 小事 感兴趣。

施亚 男 ,这些 小伙子 比 那些 小 痞子 和 小市民 好多 了。 他们 喜欢 读书 ,经常 在 一起 ,谈论 哲学 ,弹 吉他 ,听 音乐 ,他们 还 喜欢 看 电影 什么 的。 他们 的 生活 条件 好 ,生活 舒服 ,他们 觉得 他们 比 小痞子 和 小市民 有 知识 ,有 思想 ,生活 也 比 他们 有 意义。

吴欢 经常 拿 着 一本 哲学 书 ,看上去 他 好像 特别 喜欢 哲学。 人们 不 知道 ,吴欢 喜欢 读 那些 书 ,主要 是因为 那些 书 难懂! 他 读 难懂 的 书 ,人们 会 认为 他 了不起 ,很 有 知识。 他 好像 对 各种 事 都 不 感兴趣 ,对 什么 都 不 关心。 没有 什么 事 能 改变 他 的 生活 态度 ,让 他 睡 不着 觉 ,吃 不下 饭。 如果 施亚 男 看 了 一个 好 电影 ,非常 激动 ,吴欢 就 会 对 他 说 :”何必 那么 认真 ! “ 他 好像 世界 上 的 事 都 知道 ,没有 什么 事 让 他 感到 激动。 他 觉得 他 什么 都 懂 ,别人 都 不如 他。

施亚 男 在 吴欢 面前 ,经常 感到 自己 的 知识 太 少 ,不像 吴欢 那样 有 知识。 但是 他 也 不 喜欢 像 吴欢 那样 ,对 什么 都 不感兴趣 ,对 什么 都 不 关心。 施亚 男 喜欢 阳光 、颜色 、音乐。 他 还 喜欢 各种 有意思 的 小事 ,比如 参加 一些 比赛 活动 ,到 街上 排队 买 报纸 等等。 他 对 在 公共汽车 上 的 事 也 很感兴趣。 可是 他 不好意思 对 吴欢 说 这些 事。 他 怕 说 出来 ,吴欢 会 觉得 他 “嫩 ”,笑话 他 还 不是 一个 男子汉。

那么 ,施亚 男 是不是 一个 男子汉 呢? 如果 他 是 男子汉 ,为什么 今天 吴欢 交给 他 一封信 的 时候 ,他 的 脸红 了 呢? 吴欢 会 怎么 想 呢?

吴欢 看着 他 那 红 红 的 脸 ,问 了 一句 :“谁 来 的 信?”

施亚 男 不好意思 ,他 没有 回答。

吴欢 又 问 :“不是 情书 吧?我 怎么 不 知道 你 有 了 女朋友?“

施亚 男 还是 没有 回答 ,只是 笑了笑。 他 不想 告诉 吴欢 他 在 写诗。 要是 吴欢 知道 了 ,他 一定 会 笑话 他 的! 他 心里 想 ,就 让 吴欢 以为 是 情书 吧! 这 封信 是不是 情书 以后 大家 就 知道 了。

等到 只 剩下 施亚 男 一个 人 的 时候 ,他 才 拿出 那 封信 ,看着 信封 上 的 字 ,看 了 很 长时间 ,他 感到 他 所 喜欢 的 这位 诗人 好像 就 站 在 他 的 面前 ,他 有点 激动。 他 不 认识 这位 诗人。 只 读 过 他 的 诗。 那些 诗 让 他 激动。 在 读 着 他 的 诗 的 时候 ,施亚 男 也 试 着 写诗 ,把 自己 激动 的 心情 写 下来。 他 给 这位 诗人 写 了 一封信 ,想 跟 他 谈 谈 写诗 的 问题。 但是 他 觉得 他 写 的 信 像 个 小学生 写 的 ,诗人 可能 不会 给 他 回信。 没有 想到 ,这位 诗人 给 他 回信 了 ,他 能 不 激动 吗? 诗人 在 信 中 告诉 他 ,任何 时候 都 可以 去 找 他 ,一起 讨论 写 诗 的 问题。 但是 ,一 想到 真 要 把 他 的 诗 拿 给 这 位 诗人 看 ,他 就 感到 自己 的 诗 写 得 太 差 了。 一 想到 这些 ,他 就 不好意思 去 找 这位 诗人 了。 他 想 以后 再说 吧。

一天 ,1176号 公共汽车 很挤。 一位 老大妈 要 买 一张 票 ,售票员 姑娘 正在 想着 该 卖 多少钱 的 票 ,站 在 旁边 的 一个 小 痞子 说道 :“一毛 一张!”

买票 的 人 太 多 了 ,售票员 姑娘 没有 仔细 想 ,准备 把 一张 一毛 钱 的 车票 给 这 位 老大妈 ,吴欢 小声 的 对 售票员 姑娘 说 :“不是 一毛 ,是 五 分!”

售票员 姑娘 看 了 看 吴欢 ,想 了 想 ,脸 立刻 红 了。 他 差点 卖 错 票 了。 他 很 感谢 吴欢 ,对 吴欢 笑 了 笑。

小 痞子 看着 女 售票员 ,不怀好意 地 笑 着。 吴欢 往 他 跟前 挤 了 挤 ,小 痞子 看见 吴欢 个子 高大 ,就 不敢 笑 了 ,也 不敢 动 了 ,他 有点儿 怕 吴欢 打 他。

施亚 男 很 羡慕 吴欢 ,因为 吴欢 会 很 容易 让 售票员 姑娘 喜欢 他。 吴欢 也 朝 大家 笑 笑 ,好像 是 说 :“你们 看 ,我 帮助 了 售票员 姑娘 ,他 喜欢 我 ,感谢 我 ,小 痞子 也 怕 我。 但是 施亚 男 对 吴欢 的 笑 感到 很 不 舒服。

时间 一天天 的 过去 了。 售票员 姑娘 和 施亚 男 这些 小伙子 们 都 熟 了。 要是 他们 中间 有 谁 没 赶上 他 这 趟 公共汽车 ,虽然 他 不 说 什么 ,可是 他 的 眼睛 里 就 会 表现 出 一种 很 关心 的 样子 ,好像 在 问 :“怎么 没 见 那个 高个子 的 小伙子 呢?他 是不是 病 了?“ 虽然 大家 都 很 熟 了 ,可是 到 下车 的 时候 ,他 查票 还是 很 认真。 吴欢 好像 故意 跟 他 开玩笑 ,下车 的 时候 不 把 月票 拿 出来 ,一定 要 他 问 上 几句 :“同志 ,您 的 票 呢? 吴欢 才 慢慢 的 去 找 月票。 有时 他 故意 的 把 工作证 拿 出来 给 他。 或是 拿 着 钱包 说 ,月票 在 里面 呢。 不管 吴欢 高兴 不 高兴 ,吴欢 只要 不 把 票 拿 出来 ,售票员 姑娘 就 不让 他 下车。 这时候 ,吴欢 只好 慢慢 的 把 月票 拿 出来。

可是 吴欢 高兴 的 时候 ,又 会 变得 像 个 天使 ,帮 售票员 姑娘 把 票 和 钱 拿给 坐在 远处 的 人 ;下车 时 帮 他 查票 ------这 一切 他 都 做 得 那么 自然 ,那么 随便 ,让 那些 想 为 售票员 姑娘 做 些 什么 ,有 不好意思 做 的 小伙子 们 羡慕 她 ,羡慕 他 会 为 漂亮 姑娘 做事。 但是 施亚 男 感到 吴欢 的 这种 骑士 风度 还是 在 跟 售票员 姑娘 开玩笑 ,不是 认真 的 帮助 他。

为了 要 做 售票员 姑娘 这 趟 车 ,吴欢 改变 了 迟到 的 习惯。 每天 早上 他 很 早就 在 车站 等 着 1176号 公共汽车 ;下班 以后 也 不 像 过去 那么 急 着 回家 ,而是 早早 的 来到 车站 ,站 在 那儿 等 着 1176号 公共汽车 ,一辆 又 一辆 公共汽车 开 过来 ,他 不 上车 ,一直 等到 1176号 汽车 来 了 才 上车。 慢慢 的 ,大家 都 跟 他 开玩笑 ,说 他 爱 上 了 售票员 姑娘。 施亚 男 不 觉得 有 什么 好笑。 因为 他 知道。 吴欢 不是 真的 爱 这个 售票员 姑娘。 她 对 吴欢 这样 做 很 不 高兴。 售票员 姑娘 的 工作 是 认真 的。 他 应该 尊重 售票员 姑娘。 但是 他 不 知道 吴欢 为什么 跟 售票员 姑娘 开玩笑。 他 在 心里 感到 一种 恼怒。

有时候 看到 施亚 男 不 高兴 的 样子。 吴欢 笑 哈哈 的 问 他 :“你 怎么 了?” 施亚 男 说 :“没什么。我 想 问 你 ,你 ------真的 要 和 售票员 姑娘 怎么样 吗?“

吴欢 故意 问 他 :“什么 怎么样?不怎么样!你 希望 我 怎么样 呢?” 吴欢 不 告诉 施亚 男 他 的 想法。 吴欢 认为 自己 了不起 ,那么 骄傲 ,他 怎么 会 爱上 售票员 姑娘 呢。 施亚 男 也 不 明白 吴欢 为什么 对 售票员 姑娘 好 ,又 要 跟 他 随便 的 开玩笑 ,那么 不 尊重 他。 售票员 姑娘 美丽 、善良 、对 人 有 礼貌 ,工作 认真 ,吴欢 不 应该 拿 她 开玩笑。

施亚 男 经常 回忆 小时候 的 一件 事。 有 一年 夏天 ,爸爸 带 她 到 海边 去 玩。 在 海边 ,施亚 男 看到 一个 特别 漂亮 的 贝。 就 把 贝 捡 走 了。 离开 了 大海 ,这个 贝 很快 就 死 了。 施亚 男 很 后悔 ,他 觉得 这 是 他 的 错。 他 不该 把 漂亮 的 贝 捡 走。 这个 贝 可能 在 海边 上 等 着 海水 把 它 带回 大海 ,可是 没有 等到 ,就 被 他 捡 走 了。 施亚 男 觉得 他 应该 爱护 任何 美丽 的 生命。 对于 这个 美丽 、善良 的 售票员 姑娘 ,他 觉得 人们 应该 尊重 她 ,爱护 她 ,怎么 能 拿 她 开玩笑 呢?

有 一次 ,施亚 男 去 展览馆 看 画展 ,当 施亚 男 从 一幅 画 前 走开 ,准备 从 远处 在 欣赏 这 幅 画 时 ,一个 姑娘 挡住 了 他。 她 走 了 几 步 ,想 从 旁边 看 那 幅 画。 这时 ,他 突然 发现 那个 姑娘 正是 售票员 姑娘。 那天 下午 ,他 都 跟 在 他 的 后面 看 画。 售票员 姑娘 没有 看见 施亚 男。 他 跟着 他 慢慢 的 欣赏 一幅 又 一幅 的 画。 他 发现 这个 售票员 姑娘 喜欢 的 是 田园风光 画 :月光 下 的 田野 ;树 下 吃 草 的 小牛 ;雨 后 的 天空 ------施亚 男 心想 ,要是 有 哪位 画家 画 下 他 看 画 的 样子 ,也 一定 是 一幅 美丽 的 画。

售票员 姑娘 走 了 以后 ,施亚 男 把 她 喜爱 的 那些 画 看 了 又 看。 他 没有 想到 一个 售票员 姑娘 ,会 有 这么 高 的 欣赏 能力。 整个 下午 ,施亚 男 的 心情 都 非常 愉快。

每天 早上 ,看见 售票员 姑娘 吃 着 油饼 上班 的 时候 ,吴欢 的 脸上 总是 露出 一种 特别 的 笑容 ,好像 在 说 售票员 姑娘 怎么 吃 这么 便宜 的 油饼 呢。 看着 吴欢 的 笑容 ,施亚 男 心里 想 :吴欢 在 家里 大概 刚刚 吃 过 黄油 面包 ,喝 碗 牛奶 ,所以 看不起 售票员 姑娘 吃 的 油饼。 但是 就 因为 这 一点 ,他 就 会 感到 自己 比 售票员 姑娘 更 高贵 吗?

其实 ,吴欢 也 有 紧张 的 时候 .一天 ,吴欢 写 了 一封信 放在 书 里 ,然后 把 书 留在 了 车上。 他 不 知道 售票员 姑娘 看 没 看 他 的 信 ,也 不 知道 会 发生 什么 事。 第二天 下午 ,吴欢 想 知道 售票员 姑娘 是 什么样 的 态度。 售票员 姑娘 会 怎么 看 他 呢?他 不 知道。他 有 点 紧张。 但是 他 相信 售票员 姑娘 会 喜欢 他 的。他 很 相信 自己。不是 吗? 在 姑娘 们 的 眼里 ,他 很 帅 ,个子 高 ,像 个 男子汉 ,又 有 知识。 哪个 姑娘 会 不 喜欢 他 呢? 他 给 这个 普通 的 售票员 写 情书 ,她 怎么 会 不 接受 他 呢? 怎么 会 不 喜欢 他 呢?吴欢 想起 施亚 男 以前 问 过 他:“你 当真 要 和 她 怎么样 吗?“

怎么样 呢? 要是 说 他 爱 那个 售票员 姑娘 ,又 不 完全 是。 吴欢 是 想要 赢得 她 的 注意。 他 不 明白 为什么 她 对 谁 都 一样 友好 、礼貌 、耐心。 她 为什么 不 特别 的 注意 他 呢? 从 看见 她 第一天 起 ,他 就 努力 的 想 让 她 注意 他 ,还 为 她 做 了 很多 事 ,可是 他 还是 没有 吸引 住 她。 他 不 明白 她 为什么 不 去 注意 他 的 努力 呢? 他 要 做 的 就是 想要 赢得 她 的 注意 ,注意 他 与 其他人 的 不 一样 ,因为 他 认为 他 比 别人 高贵。 他 在 信 里 写 了 很多 他 的 想法。 下 汽车 的 时候 ,吴欢 急急忙忙 的 对 施亚 男 说 :“你 先 走 吧 ,我 昨天 大概 把 书 忘 在 车上 了 ,我 得 去 找 找!"

吴欢 看着 施亚 男 走 了 之后 ,急忙 向 1176号 公共汽车 走 去。 售票员 姑娘 正在 打扫 车厢。 她 一 抬头 ,发现 吴欢 正在 看着 她。 “你 昨天 在 车上 捡 没 捡 到 一 本书?“ “什么 书 ?” 她 还是 像 平时 工作 时 那样 平静!好 像 早就 知道 会 有 这样 的 事情 发生。” “《红楼梦 》第 一 卷!“ “写 名字 了 吗?” “书 上面 有 ‘吴欢 ' 两个 字!“ “啊 ,有 一本!” 她 走 到 汽车 前头 ,从 一 个 包 里 拿出 那本 《红楼梦 》,把 书 还给 了 吴欢 ,然后 又 接着 打扫 车厢。

吴欢 急忙 翻开 那 本 书 ,他 写 的 那 封信 还 在 书里。 他 想 :她 看过 这 封信 没有?她 是不是 等 着 他 来 找 她?为什么 她 不 把 信 收 起来 呢? 吴欢 说 :“同志------” 售票员 姑娘 问 他 :“您 还有 什么 事?” 他 接着 问 :“你 是不是 在 等 一个 人 来 找 这 本书?” 她 说 :“我 想 也许 有人 来 找 这 本书。“ 他 问 :“你 没 注意?这 里面 有 一封信 是 写 给 你 的!“ 一般 情况 下 ,姑娘 收到 小伙子 的 信 都 要 脸红 ,不好意思。 可是 售票员 姑娘 没有 这样。她 很 平静。 她 对 吴欢 慢慢 的 说 :“您 不 觉得 这样 做 很 荒唐 吗? 就算 是 您 不 尊重 自己 ,那 也 是 不 应该 的 ,并且 您 也 是 不 尊重 别人。 您 记着 ,不要 使 自己 的 行为 变得 丑陋! 您 看 ,我 也许 说 多 了 ,不过 请 您 原谅 ,我 的 愿望 是 好 的!"

吴欢 不 知道 说 什么 好。 吴欢 总是 很 相信 自己 的 魅力。 可是 在 售票员 姑娘 眼里 ,他 跟 其他人 没什么 不 一样。 吴欢 在 坐 1176号 汽车 的 时候 ,他 还 像 从前 一样 帮助 售票员 姑娘。 但是 ,他 的 热情 跟 以前 不 一样 了 ,他 不 像 以前 那样 自然 了。 从 他 的 脸上 可以 看 出来 ,他 的 心情 不好。 他 怎么 了?是 谁 让 他 不 高兴 了 呢? 其实 没有 谁 使 他 心情 不 愉快。 售票员 姑娘 没有 接受 他 的 信 ,他 觉得 他 在 她 面前 丢 了 面子。 他 非常 生气。这 是 他 以前 没有 过 的 经历 ,他 太 骄傲 了。 虽然 他 可以 很 容易 地 得到 许多 东西 ,但是 他 得不到 售票员 姑娘 的 尊重。 这 让 他 受不了。他 不 知道 为什么 她 可以 拒绝 他。 他 想 他 应该 做 点儿 什么 事 让 她 感到 他 的 高贵 ,哪怕 是 激怒 她 ,也 是 他 的 一个 胜利。

有 一天 ,吴欢 好像 忘记 了 自己 平时 注意 的 “骑士 风度“。 售票员 姑娘 对 他 跟 平时 一样。 等 吴欢 下车 的 时候 ,售票员 姑娘 让 他 把 票 拿 出来。 可 吴欢 故意 不 给 售票员 姑娘 看 月票。 她 走 到 他 面前 问 :“您 的 票 呢?” 吴欢 说 :“没有!“ 施亚 男 觉得 吴欢 做 的 不 对 ,对 吴欢 说 :“谁 说 你 没有 ,你 不是 买 了 月票 嘛?” 吴欢 不 说话 ,只是 看着 售票员 姑娘。

她 立刻 明白 了 他 在 心里 想 什么。 她 非常 友好 的 对 他 说 :“怎么 会 没有 呢?您 把 月票 拿 出来 看看 不 就 行了 嘛?下车 查票 ,是 应该 这么 做 的!“ 可是 ,吴欢 还是 说 :“没有 就是 没有!” 售票员 姑娘 严肃 地 说 :“那 就 只好 请 您 补票 了!“ 他 说 :“多少钱?” 她 说 :“五角。“ 她 不得不 对 “故意 买 车票 ” 的 吴欢 进行 罚款。 他 早就 准备 好 了 这场 恶作剧。 吴欢 从 口袋 里 拿出 很多 硬币 给 她。她 没有 接住。硬币 掉 了 一地。 售票员 姑娘 什么 也 没 说 ,慢慢 把 地上 的 钱 捡 了 起来。 施亚 男 看到 吴欢 的 样子 ,真想 走 过去 打 他 ,让 他 把 地上 的 硬币 捡 起来。

一位 戴 着 眼镜 的 老人。 慢慢 走 过来 ,站 在 吴欢 的 面前 ,严肃 的 对 他 说 :“小伙子 啊 ,你 的 心 怎么 不像 你 的 脸 那么 漂亮 呢?” 而 吴欢 那张 漂亮 的 脸 ,冷 冷 地 看着 售票员 姑娘 一个 一个 的 捡 着 硬币 ,数着 硬币。 吴欢 就 像 以前 那些 有钱人 一样 ,只是 站 在 旁边 看。 施亚 男 不 知道 吴欢 是从 哪里 学 的 这种 丑陋 样子。 他 对 吴欢 感到 厌恶。 这件 事 使 他 对 售票员 姑娘 更加 尊重 了。 如果 不是 为了 工作 ,她 为什么 要 捡 地上 的 硬币 呢? 售票员 姑娘 捡 完 了 地上 的 硬币 ,数 了 数 ,抬起 头 对 吴欢 说 :“还 多 出 七 分钱!” 说 着 ,她 把 多 出 的 七 分钱 还给 吴欢。

“我 不要 了!“ “那 是 您 自己 的 事情!” 她 把 七分 钱 的 硬币 放在 路边 上 ,就 上车 了。 吴欢 想 做 的 ,他 全 做 了。 可是 他 是不是 感到 痛快 、满足 、胜利 呢? 尽管 吴欢 什么 都 没 说 ,但是 施亚 男 却 看得出来 ,吴欢 没有 征服 售票员 姑娘 ,他 没有 胜利。 施亚 男 问 吴欢 :“你 为什么 这么 做 呢?“ 吴欢 故意 说 :“这么 几 角钱 ,让 她 表演 一下 小市民 不是 挺 好 的 嘛!” “小市民? “小市民“ 要是 在 以前 ,施亚 男 为了 他 和 吴欢 之间 的 友谊 ,他 不会 说 什么。 可 现在 ,他 非常 生气 ,他 已经 不想 那么 多 了。 他 大声 的 说 :”我 不 知道 谁 才 是 小市民! 别看 我们 平时 坐在 沙发 上 谈 哲学 、听 音乐 、弹 吉他 、不 愿意 去 吃 小摊 上 的 油饼 ------我们 认为 我们 的 生活 是 高贵 的 、美好 的 ,其实 这些 都 是 很 陈腐 的 东西------“ 以前 ,施亚 男 一直 以为 他们 的 关系 非常 好。 原来 这 一切 都 不是 真的。 他们 好像 是 站 在 一条 冰河 上 ,等到 春天 一来 ,暖和 的 春风 刮过来 ,河 上 的 冰 融化 了 ,他们 发现 他们 是 站 在 不同 的 两 块 冰块 上 ,河水 把 它们 分开 得 越来越 远------ 天 慢慢 的 黑 了。 他们 谁 也 不想 说 什么 了。 他们 知道 说 什么 都 没有 用 了。 他们 之间 不再 会 有 什么 友谊 了。 他们 两个 人 谁 都 不 说话 ,离开 了 公共汽车 停车场。

施亚 男 突然 站住 ,他 再也 忍不住 了。 他 对 吴欢 说出 了 最 简单 的 几个 字 :“太 丑陋 了!” 然后 又 朝着 1176号 公共汽车 走 去。 他 想 对 售票员 姑娘 说 点 什么 ------说 什么 呢? 施亚 男 看见 她 低 着 头 ,坐在 那 辆 空 空 的 车厢 里 ,等 着 再次 发车。 施亚 男 想 ,她 一定 在 哭 ,他 好像 听见 了 她 轻 轻 的 哭声。 施亚 男 很 想 替 她 擦干 眼泪 ,安慰 她 说 :“还有 很多 人 尊重 售票员 那 平凡 的 工作------“ 一辆 汽车 开 过去 ,汽车 的 灯 照亮 了 她 的 脸。 施亚 男 这 才 看清 ,她 并 没有 哭。 好像 正在 思考 着 什么。 她 好像 在 想象 着 美好 的 生活 ------ 施亚 男 明白 了 ,售票员 姑娘 的 心里 有着 更加 美好 的 生活 ,他 不会 因为 吴欢 的 丑陋 而 改变 什么。 他 慢慢 的 离开 了。

这时 下 起 了 小雨 ,他 在 细雨 中 走 着。 他 一边 走 ,一边 想着 人们 从 生活 中 得到 的 不同 东西。 他 的 心里 突然 出现 一种 愿望 ,想要 把 他 看到 的 、想到 的 东西 说 给 那位 诗人 朋友。 他 要 去 找 那位 朋友 讨论 他 写 的 诗。 星期天 晚上 ,施亚 男 走进 了 一排 排 简易 的 楼房。 他 很少 有 机会 到 这样 的 地方 来。 这里 的 地上 留着 洗 菜 或者 洗 衣服 的 脏水。 那 位 诗人 朋友 就 住 在 这样 一座 简易 的 楼房 里 ,但是 诗人 总是 能 看到 光明 ,写出 那样 清新 、充满 希望 的 诗 ,这是 多么 高贵 的 气质! 他 很快 就 找到 了 诗人 朋友 的 家。 他 开始 敲门。门开 了。开门 的 是 售票员 姑娘。 他 不 明白 为什么 那个 售票员 姑娘 会 出现 在 他 的 面前。

她 笑 着 对 他 说 :“是 ,您?你 好!你 找 谁?“ 他 结结巴巴 的 说 :“我 找 ------找 田野 同志!” “我 就是!” 施亚 男 怎么 也 没想到 ,他 想见 的 诗人 会 是 售票员 姑娘。 他 不能 把 心中 想象 的 诗人 和 这个 售票员 姑娘 联系 在 一起。 他 以为 田野 是 一个 年纪 很大 的 诗人 ,没想到 是 这样 一个 年轻 的 售票员 姑娘。

“你 有 什么 事 吗?“ 施亚 男 不 知道 他 当时 为什么 说 :“我 是 施亚 男 的 朋友 ,到 这 附近 办点 事 ,他 让 我 给 您 说 一下 ,他 想来 看望 您 ,不知 您 什么 时候 有空?” 她 的 眼睛 里 充满 了 体贴 ,说 :“下个 星期 我 上 早班 ,晚上 都 在家 ,请 他 哪天 来 都行! 您 不 进来 坐 会儿 吗?“ 施亚 男 不 知道 说 什么 好 ,心里 也 紧张 ,急忙 说 :“啊 ,不 ,不 ------以后 再 来 吧 ,再见!” “再见!“

他 急急忙忙 的 离开 那里。他 好像 一直 跑 到 家里。 这时 他 才 感到 自己 的 愚蠢 ,她 不会 不 知道 他 就是 施亚 男 ,难道 吴欢 在 汽车 上 没有 招呼 过 他 的 名字 吗! 他 再也 不好意思 见 售票员 姑娘 ,也 不 坐 1176号 汽车 了。 虽然 工厂 离 家 很 远 ,他 骑 自行车 去 上班。 不知 为什么 ,他 总 觉得 吴欢 的 那些 丑陋 的 表现 ,都 好像 跟 他 有 关系。 每天 ,他 都 能 看见 1176号 公共汽车 从 他 身边 开 过去。 每到 这 时候 ,他 就 会 在 心里 对 售票员 姑娘 说 :“朋友 ,等到 我 的 思想 离 你 近 一点 时 ,我 一定 去 看望 你。 而 现在,我 还 不能!

02-谁 生活 得 更 美好 02-Wer lebt besser 02-Who lives better 02-Quién vive mejor 02-Qui vit mieux 02-Chi vive una vita migliore 02-よりよく生きる人 02-더 나은 삶을 사는 사람 02-Kto żyje lepiej 02-Quem vive melhor 02-Кто живет лучше 02-Vem lever ett bättre liv 02-Kim daha iyi bir hayat yaşıyor 02-谁生活得更美好

二:“谁 生活 得 更 美好?“ 原著:张杰。故事 正文。 Zwei: Wer lebt besser? Ursprünglich geschrieben von Jie Zhang. Geschichte Hauptartikel. Two: "Who Lives Better? " Written by Jay Zhang. Story Main article.

北京 有 一辆 公共汽车。 Es gibt einen Bus in Peking. There is a bus in Beijing. Ada sebuah bus di Beijing. 这 辆 公共汽车 的 车牌号 是1176。 Das Nummernschild dieses Busses lautet 1176. The license plate number of this bus is 1176. El número de matrícula de este autobús es 1176. 1176号 公共汽车 的 售票员 换 了 ,换 了 一个 年轻 漂亮 的 女 售票员。 Der Schaffner des Busses 1176 wurde durch eine schöne junge Frau ersetzt. The conductor of bus No. 1176 has changed to a young and beautiful female conductor. El conductor del autobús 1176 ha sido sustituido por una bella joven. Kondektur bus 1176 telah digantikan oleh seorang wanita muda yang cantik. Người soát vé xe buýt số 1176 được đổi thành một nữ soát vé trẻ đẹp.

这个 售票员 的 姑娘 个子 不高 ,很 瘦 ,很 漂亮。 Die Fahrkartenverkäuferin war klein, schlank und hübsch. The conductor's girl was not tall, thin, and beautiful. Gadis pengambil tiket itu bertubuh kecil, kurus dan cantik. 有时候 车上 的 人 很多 ,很 挤。 Manchmal sind die Busse voll mit Menschen. Sometimes there are many people in the car and it is very crowded. A veces los autobuses están abarrotados de gente. Terkadang bus penuh sesak dengan orang. Đôi khi có rất nhiều người trên xe buýt và nó rất đông đúc. 特别 是 上班 和 下班 的 时间。 Vor allem die Zeit, in der man zur Arbeit geht und von der Arbeit kommt. Especially during work and get off work hours. Especialmente al ir y venir del trabajo. Särskilt under och efter arbetstid. 售票员 要 在 人们 中间 挤来挤去 的 卖票 ,下车 时 要 收票 查 月票 ,汽车 到 站 的 时候 ,要 喊 车站 的 名字 ,还要 照顾 老人 ,小孩儿 ,上车 和 下车。 Die Fahrkartenverkäufer müssen sich zwischen die Menschen drängen, um Fahrkarten zu verkaufen, die Fahrkarten einzusammeln und die Ausweise zu kontrollieren, wenn sie aus dem Bus aussteigen, den Namen der Haltestelle zu rufen, wenn der Bus ankommt, und sich um die alten Menschen und Kinder zu kümmern, wenn sie ein- und aussteigen. The conductors have to squeeze in and out of people to sell tickets. When getting off the bus, they have to collect and check the monthly pass. When the bus arrives at the station, they have to call the name of the station. They also take care of the elderly and children, getting on and off the bus. Los conductores tienen que vender boletos entre la gente, recoger los boletos para verificar el abono mensual al bajarse del bus, llamar el nombre de la estación cuando llegue el bus y cuidar a los ancianos y niños al subir y bajar del bus. . Penjual tiket harus berdesakan di antara orang-orang untuk menjual tiket, mengumpulkan tiket dan memeriksa tiket ketika mereka turun dari bus, memanggil nama stasiun ketika bus tiba, dan menjaga orang tua dan anak-anak ketika mereka naik dan turun dari bus. 售票员 的 工作 真是 很 忙 ,很累。 Die Arbeit eines Fahrkartenverkäufers ist wirklich sehr anstrengend und ermüdend. The conductor's job is really busy and tiring. El trabajo del director es realmente ocupado y agotador.

有 一些 小伙子 经常 坐 1176号 公共汽车。 Da ist ein Typ, der früher den Bus 1176 genommen hat. There are some lads who often take bus 1176. Ada seorang pria yang biasa naik bus 1176. 有 两个 小伙子 对 这个 漂亮 的 售票员 很 感兴趣。 Es gab zwei Jungen, die sich für die schöne Ticketverkäuferin interessierten. Two lads were very interested in this handsome conductor. Había dos chicos que estaban interesados en esta hermosa vendedora de billetes. 他们 一个 叫 施 亚 男 ,一个 叫 吴 欢 ,当 他们 看到 售票员 姑娘 在 人们 中间 挤 来 挤 去 卖 票 的 时候, Einer von ihnen hieß Shi Ya'an, der andere Wu Huan, und als sie die Verkäuferin sahen, drängten sie sich unter die Leute, um ihre Eintrittskarten zu verkaufen. One of them was named Shi Yanan and the other was named Wu Huan, when they saw the conductor girl huddling among the people to sell tickets. Uno de ellos se llamaba Shi Yanan y el otro se llamaba Wu Huan, cuando vieron a la conductora vendiendo boletos entre la gente. Salah satu dari mereka bernama Shi Ya'an dan yang lainnya Wu Huan, dan ketika mereka melihat gadis penjual tiket berkerumun di antara orang-orang untuk menjual tiket mereka. 施 亚 男 很 担心 人们 会 不 会 把 他 挤 坏 了 ,吴 欢 心里 也 想。 Shi Ya-an war sehr besorgt, dass die Leute ihn nicht aus dem Weg räumen würden, und Wu Huan war es auch. Shi Yanan was worried that people would crush him, and Wu Huan also thought to himself. Shi Yanan estaba preocupado de que la gente lo aplastara, y Wu Huan también pensó para sí mismo. Shi Ya-an sangat khawatir bahwa orang-orang tidak akan mendorongnya untuk menyingkir, begitu juga dengan Wu Huan. Shi Ya-an bardzo się martwił, że ludzie nie zepchną go z drogi, podobnie jak Wu Huan. Thạch Nham Nam lo lắng người ta sẽ ép hắn ra ngoài, Ngô Huân cũng nghĩ tới điều đó. 多 卖 一张 票 ,少 卖 一张 票 又 怎么样? Was ist, wenn wir ein Ticket mehr oder ein Ticket weniger verkaufen? What about selling one more ticket and one less ticket? Entonces, ¿qué pasa si vendes un boleto más y un boleto menos? Bagaimana jika kami menjual satu tiket lebih banyak atau lebih sedikit? Co jeśli sprzedamy jeden bilet więcej lub jeden mniej? Vậy nếu bạn bán thêm một vé hoặc ít hơn một vé thì sao? 何必 这么 认真。 Warum so ernst sein? Why be so serious. ¿Por qué ser tan serio. Mengapa begitu serius. Po co być tak poważnym. Tại sao lại coi trọng nó như vậy.

这个 售票员 好像 总是 在 笑。 Dieser Ticketverkäufer scheint immer zu lächeln. The conductor seems to be smiling all the time. 他 的 眼睛 很 美 ,好像 总是 在 思考 着 什么。 Seine Augen waren wunderschön, als ob er immer über etwas nachdenken würde. His eyes are beautiful, as if he is always thinking about something. Sus ojos son hermosos, como si siempre estuviera pensando en algo. Matanya indah, seakan-akan dia selalu memikirkan sesuatu. Jego oczy były piękne, jakby zawsze o czymś myślał.

在 公共 汽车 上 ,她 说话 很 有 礼貌。 Im Bus sprach sie sehr höflich. On the bus, she spoke politely. W autobusie mówiła bardzo grzecznie. 她 那 双 美丽 的 眼睛 总是 看着 你 ,热情 的 问 你 去 哪儿。 Ihre schönen Augen schauen dich immer an und fragen dich leidenschaftlich, wohin du gehst. Her beautiful eyes always look at you and ask you where you are going. Sus hermosos ojos siempre te miran y te preguntan cariñosamente a dónde vas. Matanya yang indah selalu menatap Anda dan dengan penuh semangat bertanya ke mana Anda akan pergi. 买 不 买 票。 Kaufen? Kaufen Sie kein Ticket. Buy a ticket or not. Comprar o no comprar entradas. 不管 刮 多么 大 的 风 ,下 多么 大 的 雨 ,她 从来 都 是 认真 的 工作。 Egal wie stark der Wind weht oder wie stark der Regen fällt, er arbeitet immer ernsthaft. No matter how strong the wind was or how heavy the rain, he always worked hard. No importa qué tan fuerte sople el viento o qué tan fuerte sea la lluvia, él siempre ha trabajado duro. Bez względu na to, jak silny wieje wiatr lub jak ulewny pada deszcz, zawsze pracuje z powagą. 汽车 到 站 了 ,他 总是 下车 收 票 ,还 用 她 那 小 小 的 手 ,推 着 上车 的 人们 ,帮着 他们 挤上 汽车。 Wenn der Bus an der Haltestelle ankam, stieg er immer aus, um die Fahrkarten einzusammeln, und mit seinen kleinen Händen schob er die Leute in den Bus und half ihnen, sich in den Bus zu quetschen. When the bus arrives, he always gets off and collects the tickets, and with his tiny hands, he pushes the people who get on the bus and helps them to get on it. Cuando el autobús llega a la parada, él siempre se baja del autobús para cobrar el billete y usa sus pequeñas manos para empujar a las personas en el autobús y ayudarlas a meterse en el autobús. Ketika bus tiba di stasiun, dia selalu turun dari bus untuk mengambil tiket, dan dengan tangan kecilnya, dia mendorong orang-orang di dalam bus dan membantu mereka masuk ke dalam bus.

现在 春天 刚刚 到来 ,天气 还 很 冷 ,人们 还 穿着 冬天 的 衣服。 Jetzt, wo der Frühling gerade erst Einzug gehalten hat, ist es noch sehr kalt und die Menschen tragen noch ihre Winterkleidung. Now that spring has just arrived, the weather is still cold and people are still wearing winter clothes. Sekarang musim semi baru saja tiba, cuaca masih sangat dingin dan orang-orang masih mengenakan pakaian musim dingin. 可是 售票员 姑娘 在 车上 忙 着 卖票。 Aber die Fahrkartenverkäuferin war damit beschäftigt, Fahrkarten im Bus zu verkaufen. But the conductor girl was busy selling tickets in the car. Pero la conductora estaba ocupada vendiendo boletos en el autobús. 一点 也 不 觉得 冷 ,可爱 的 小 鼻子 上 还 带 着 细小 的 汗珠 ,有时 他 的 头发 掉下来 挡住 了 眼睛。 Ihm ist überhaupt nicht kalt, er hat winzige Schweißperlen auf seiner süßen kleinen Nase, und manchmal fallen ihm die Haare aus den Augen. He didn't feel cold at all, and there were tiny beads of sweat on his cute little nose, and sometimes his hair fell out and blocked his eyes. No tiene nada de frío, con pequeñas gotas de sudor en su linda naricilla, y a veces se le cae el pelo de los ojos. Sama sekali tidak kedinginan, dengan butiran-butiran keringat di hidungnya yang mungil, dan terkadang rambutnya rontok dari matanya. Bé không cảm thấy lạnh chút nào, trên chiếc mũi nhỏ nhắn xinh xắn có những giọt mồ hôi li ti, thỉnh thoảng tóc xõa xuống che khuất cả mắt. 施亚 男 心里 想 ,如果 她 的 熟人 看到 了 也许 会 帮 她 把 头发 弄 一 弄。 Shi Ya-an dachte, wenn ihr Bekannter sie sehen würde, würde er ihr vielleicht helfen, ihr Haar zu richten. Shi Yanan thought to herself that if her acquaintance saw it, she might get her hair done. Shi Yanan pensó, si sus conocidos lo vieran, tal vez la ayudarían con su cabello. Shi Ya-an berpikir bahwa jika kenalannya melihatnya, dia mungkin akan membantunya memperbaiki rambutnya. Shi Ya-an pomyślała, że jeśli jej znajomy ją zobaczy, może pomóc jej poprawić włosy. Shi Yanan nghĩ rằng nếu người quen của cô nhìn thấy, họ có thể sẽ giúp cô làm tóc.

在 他 面前 ,小伙子 们 不 知道 为什么 会 感到 紧张 ,不好意思。 Vor ihm fühlten sich die Jungen aus irgendeinem Grund nervös und peinlich berührt. In front of him, the boys don't know why they are nervous, sorry. En su presencia, los muchachos se sintieron nerviosos por alguna razón, avergonzados. Di hadapannya, anak-anak itu merasa gugup dan malu, entah mengapa. Trước mặt ông, các chàng trai không biết vì sao lại cảm thấy hồi hộp và xấu hổ. 只有 吴欢 不 紧张。 Nur Wu Huan ist nicht nervös. Only Wu Huan was not nervous. Solo Wu Huan no estaba nervioso. 他 在 车上 跟 朋友 们 说说笑笑。 Er hat mit seinen Freunden im Auto gelacht und gescherzt. He was talking and laughing with his friends in the car. Hablaba y reía con sus amigos en el coche. Dia tertawa dan bercanda dengan teman-temannya di dalam mobil. 他 看见 一个 刚 从 汽车 后门 上车 的 小伙子 ,对 他 的 朋友 说 :“你们 看 那个 小 痞子 (痞) 身上 那 件 西装 ,可能 是 刚 从 商店 买来 的 旧 衣服 ,真 难看!“ Er sah einen jungen Mann, der gerade durch die Hintertür eines Autos einstieg, und sagte zu seinem Freund: "Sieh dir den Anzug dieses Rüpels an, er ist wahrscheinlich ein alter Anzug aus einem Geschäft, er ist furchtbar! Er ist hässlich!" He saw a young man who had just gotten into the car through the back door of the car, and said to his friend, "Look at the suit on that little ruffian, it may be an old one just bought from the store, it's so ugly! Vio a un joven que acababa de subirse al auto por la puerta trasera y le dijo a su amigo: "Mira ese traje que lleva ese rufián. Puede ser un traje viejo que acaba de comprar en una tienda. ¡Es feo!" Dia melihat seorang pemuda yang baru saja masuk ke pintu belakang mobil dan berkata kepada teman-temannya, "Lihatlah pakaian yang dikenakan bajingan kecil itu, mungkin pakaian bekas dari toko, jelek sekali! Jelek sekali!" Anh ta nhìn thấy một thanh niên vừa mới từ cửa sau xe bước vào, liền nói với bạn mình: "Nhìn bộ đồ trên người tên lưu manh đó. Có thể là bộ đồ cũ vừa mới mua ở cửa hàng. Xấu quá!"

几个 小伙子 笑 了 ,受 了 吴欢 的 影响 ,他们 好像 也 不 紧张 了。 Ein paar der jungen Männer lachten, und unter Wu Huans Einfluss schienen sie nicht mehr nervös zu sein. A few young men laughed, and under the influence of Wu Huan, they didn't seem to be nervous anymore. Los chicos se rieron, bajo la influencia de Wu Huan, parecían estar menos nerviosos. Beberapa pemuda tertawa, dan di bawah pengaruh Wu Huan, mereka tampak tidak gugup lagi. 他们 感谢 吴欢 说 的 笑话。 Sie bedankten sich bei Gohan, weil er den Witz erzählt hatte. They thank Wu Huan for the joke. Agradecieron a Wu Huan por la broma. Mereka berterima kasih kepada Gohan karena telah menyampaikan lelucon tersebut.

施亚 男 朝 售票员 姑娘 看 了 一眼。 Schiavo warf einen Blick auf die Fahrkartenverkäuferin. Shi Yanan glanced at the conductor girl. Shi Yanan miró a la conductora. Schiavo spojrzała na bileterkę. 她 什么 也 没有 听见 ,忙 着 卖票 ,数钱 ,找 零钱。 Sie hörte nichts, sie war damit beschäftigt, Lose zu verkaufen, Geld zu zählen und Wechselgeld herauszugeben. She didn't hear anything, busy selling tickets, counting money, getting change。 No escuchó nada y estaba ocupada vendiendo boletos, contando dinero y buscando cambio. Dia tidak mendengar apa-apa, dia sibuk menjual tiket, menghitung uang dan memberikan kembalian. Nic nie słyszała, była zajęta sprzedażą biletów, liczeniem pieniędzy i wydawaniem reszty. 她 带 着 的 那 双 手套 看上去 很 旧 ,有 的 地方 已经 破 了 ,露出 了 她 细 细 的 手指。 Die Handschuhe, die sie trug, sahen sehr alt aus, waren an einigen Stellen gebrochen und zeigten ihre dünnen Finger. The gloves she was wearing looked old, torn in places, revealing her thin fingers. Los guantes que llevaba parecían muy viejos, rotos por partes, mostrando sus finos dedos.

吴欢 也 看 了 售票员 姑娘 一眼。 Wu Huan warf auch einen Blick auf das Ticketmädchen. Wu Huan also glanced at the conductor girl. Wu Huan juga melirik ke arah gadis penjual tiket. 施亚 男 和 吴欢 都 是 不错 的 小伙子 ,他们 在 工厂 工作。 Shi Yanni und Wu Huan sind nette junge Männer, die in einer Fabrik arbeiten. Shi Yanan and Wu Huan are both good guys, they work in the factory. Shi Yanni dan Wu Huan adalah pemuda baik yang bekerja di sebuah pabrik. 工厂 里 的 年轻人 有 几种 ,有 一种 年轻人 是 小 痞子 ,穿着 奇怪 的 衣服。 In der Fabrik gab es verschiedene Arten von jungen Leuten, und eine Art junger Mann war ein Gangster, der seltsame Kleidung anhatte. There are several types of young people in the factory. One type of young man is a ruffian who wears strange clothes. Hay varios tipos de jóvenes en la fábrica, y hay un tipo de jóvenes que son jóvenes rufianes y visten ropas extrañas. Trong nhà máy có nhiều loại thanh niên, một loại thanh niên là một tay xã hội đen mặc quần áo kỳ lạ. 生活 的 很 随便 ,经常 跟 姑娘 乱 开玩笑 ,还有 一些 年轻人 是 小市民。 Sie leben zwanglos, scherzen oft mit Mädchen, und einige der jungen Leute sind einfache Leute. Life is very casual, often making jokes with girls, and some young people are petty citizens. Viven despreocupadamente, a menudo bromean con chicas y algunos de los jóvenes son plebeyos. Mereka hidup dengan santai, sering bercanda dengan para gadis, dan beberapa anak mudanya adalah orang biasa. Żyją swobodnie, często żartują z dziewczynami, a niektórzy młodzi ludzie są zwykłymi ludźmi. 他们 对 生活 小事 感兴趣。 Sie sind an den kleinen Dingen des Lebens interessiert. They are interested in the little things in life. Están interesados en las pequeñas cosas de la vida. Mereka tertarik pada hal-hal kecil dalam kehidupan. Họ quan tâm đến những điều nhỏ nhặt của cuộc sống.

施亚 男 ,这些 小伙子 比 那些 小 痞子 和 小市民 好多 了。 Schiavo, diese Leute sind besser als die Gangster und die Bürger. Shi Yanan, these guys are much better than those ruffians and petty citizens. Shi Yanan, estos tipos son mucho mejores que esos pequeños rufianes y pequeños ciudadanos. Schiavo, orang-orang ini lebih baik daripada gangster dan warga. Schiavo, ci faceci są lepsi niż gangsterzy i obywatele. Shi Yanan, những chàng trai trẻ này tốt hơn nhiều so với những tên côn đồ nhỏ bé và những công dân bình thường. 他们 喜欢 读书 ,经常 在 一起 ,谈论 哲学 ,弹 吉他 ,听 音乐 ,他们 还 喜欢 看 电影 什么 的。 Sie lesen gerne Bücher, treffen sich oft, reden über Philosophie, spielen Gitarre, hören Musik und sehen sich auch gerne Filme und anderes an. They like to read, spend time together, talk about philosophy, play guitar, listen to music, they like to watch movies or something. Les gusta leer, pasar mucho tiempo juntos, hablar de filosofía, tocar la guitarra, escuchar música, y les gusta ver películas y esas cosas. 他们 的 生活 条件 好 ,生活 舒服 ,他们 觉得 他们 比 小痞子 和 小市民 有 知识 ,有 思想 ,生活 也 比 他们 有 意义。 Ihre Lebensbedingungen sind gut, ihr Leben ist komfortabel, und sie haben das Gefühl, dass sie mehr wissen und mehr bedenken als die Rüpel und das gemeine Volk und dass ihr Leben sinnvoller ist als ihres. Their living conditions are good and their lives are comfortable. They feel that they are more knowledgeable and thoughtful than ruffians and petty citizens, and their lives are more meaningful than them. Sus condiciones de vida son buenas, sus vidas son cómodas y se sienten más informados y reflexivos que los rufianes y la gente corriente, y que sus vidas tienen más sentido que las de ellos.

吴欢 经常 拿 着 一本 哲学 书 ,看上去 他 好像 特别 喜欢 哲学。 WU Huan trägt oft ein Buch über Philosophie bei sich, und es scheint, dass er sich besonders für Philosophie interessiert. Wu Huan often holds a philosophy book, and it seems that he particularly likes philosophy. Wu Huan a menudo tiene un libro de filosofía y parece que le gusta mucho la filosofía. WU Huan sering membawa buku tentang filsafat, dan tampaknya ia sangat menyukai filsafat. 人们 不 知道 ,吴欢 喜欢 读 那些 书 ,主要 是因为 那些 书 难懂! Die Leute wissen nicht, dass Wu Huan diese Bücher vor allem deshalb gerne liest, weil sie schwer zu verstehen sind! People don't know that Wu Huan likes to read those books, mainly because they are difficult to understand! ¡La gente no sabe que a Wu Huan le gusta leer esos libros principalmente porque son difíciles de entender! Người ta không biết Ngô Huân thích đọc những cuốn sách đó, chủ yếu là vì khó hiểu! 他 读 难懂 的 书 ,人们 会 认为 他 了不起 ,很 有 知识。 Wenn er schwierige Bücher liest, werden die Leute denken, dass er großartig und kenntnisreich ist. He read difficult books and people would think he was amazing and knowledgeable. Él lee libros difíciles, y la gente lo considerará grande y bien informado. Jika dia membaca buku-buku yang sulit, orang akan berpikir bahwa dia hebat dan berpengetahuan luas. Anh ấy đọc những cuốn sách khó, và mọi người nghĩ rằng anh ấy là người vĩ đại và hiểu biết. 他 好像 对 各种 事 都 不 感兴趣 ,对 什么 都 不 关心。 Er scheint sich für nichts zu interessieren, er kümmert sich um nichts. He doesn't seem to be interested in anything, he doesn't care about anything. No parece interesarle nada, no le importa nada. Dia tampaknya tidak tertarik pada apa pun, dia tidak peduli pada apa pun. Nie wydaje się być zainteresowany niczym, nic go nie obchodzi. Anh ta dường như không quan tâm đến mọi thứ và không quan tâm đến bất cứ điều gì. 没有 什么 事 能 改变 他 的 生活 态度 ,让 他 睡 不着 觉 ,吃 不下 饭。 Nichts kann seine Einstellung zum Leben ändern, ihn schlaflos machen und ihm das Essen verleiden. Nothing can change his attitude towards life, keep him awake and unable to eat. Nada puede cambiar su actitud ante la vida, impedirle dormir o comer. Tidak ada yang bisa mengubah sikapnya terhadap kehidupan, membuatnya tidak bisa tidur dan tidak bisa makan. Nic nie może zmienić jego nastawienia do życia, sprawić, że nie będzie mógł spać i jeść. Không gì có thể thay đổi thái độ của anh ấy đối với cuộc sống và khiến anh ấy không thể ngủ hoặc ăn. 如果 施亚 男 看 了 一个 好 电影 ,非常 激动 ,吴欢 就 会 对 他 说 :”何必 那么 认真 ! “ 他 好像 世界 上 的 事 都 知道 ,没有 什么 事 让 他 感到 激动。 Wenn Shi Ya-an einen guten Film sah und sehr aufgeregt war, sagte Wu Huan zu ihm: "Sei nicht so ernst!" Er schien alles auf der Welt zu wissen und nichts regte ihn auf. "Er schien alles auf der Welt zu wissen und nichts regte ihn auf. If Shi Yanan watched a good movie and was very excited, Wu Huan would say to him, "Why be so serious!" He seemed to know everything in the world, and nothing excited him. Si Shi Yanan veía una buena película y estaba muy emocionado, Wu Huan le decía: "¡Por qué necesitas ser tan serio!" Parecía saber todo en el mundo, y nada lo emocionaba. Jika Shi Ya-an menonton film yang bagus dan menjadi sangat bersemangat, Wu Huan akan berkata kepadanya, "Jangan terlalu serius!" Dia sepertinya tahu segala sesuatu di dunia dan tidak ada yang membuatnya bersemangat. "Dia sepertinya tahu segalanya di dunia dan tidak ada yang membuatnya bersemangat. 他 觉得 他 什么 都 懂 ,别人 都 不如 他。 Er glaubt, er wisse alles, und niemand sei so gut wie er. He felt that he knew everything and others were inferior to him. Cree que lo sabe todo y que nadie es tan bueno como él. Uważa, że wie wszystko i nikt inny nie jest tak dobry jak on.

施亚 男 在 吴欢 面前 ,经常 感到 自己 的 知识 太 少 ,不像 吴欢 那样 有 知识。 Shi Ya männlich vor Wu Huan, oft das Gefühl, dass ihr Wissen ist zu wenig, nicht so kenntnisreich wie Wu Huan. Shi Ya male in front of Wu Huan, often feel that their knowledge is too little, not as knowledgeable as Wu Huan. Shi Ya hombre frente a Wu Huan, a menudo sienten que su conocimiento es demasiado poco, no tan bien informado como Wu Huan. 但是 他 也 不 喜欢 像 吴欢 那样 ,对 什么 都 不感兴趣 ,对 什么 都 不 关心。 Aber er möchte nicht so sein wie Wu Huan, der sich für nichts interessiert und dem alles egal ist. But he didn't like being like Wu Huan, who wasn't interested in anything and didn't care about anything. 施亚 男 喜欢 阳光 、颜色 、音乐。 Shia Male mag Sonnenschein, Farben und Musik. Shi Yanan likes sunshine, colors, and music. Shia Male menyukai sinar matahari, warna, musik. 他 还 喜欢 各种 有意思 的 小事 ,比如 参加 一些 比赛 活动 ,到 街上 排队 买 报纸 等等。 Er genießt auch alle möglichen interessanten kleinen Dinge, wie die Teilnahme an Wettbewerben und das Anstehen auf der Straße, um Zeitungen zu kaufen. He also likes all kinds of interesting little things, such as participating in some competitions, queuing up on the street to buy newspapers and so on. 他 对 在 公共汽车 上 的 事 也 很感兴趣。 Er interessierte sich auch dafür, was im Bus geschah. He's also interested in what's going on on the bus. 可是 他 不好意思 对 吴欢 说 这些 事。 Aber es tut ihm leid, das Wu Huan zu sagen. But he was embarrassed to tell Wu Huan these things. Nhưng hắn lại xấu hổ không dám nói cho Ngô Huân những chuyện này. 他 怕 说 出来 ,吴欢 会 觉得 他 “嫩 ”,笑话 他 还 不是 一个 男子汉。 Er hatte Angst, dass Wu Huan ihn für "jung" halten und ihn auslachen würde, weil er noch kein Mann war, wenn er das sagte. He was afraid that if he said it, Wu Huan would think he was "tender" and joked that he was not a man. Temía que si lo decía, Wu Huan pensara que era "joven" y se riera de él por no ser un hombre todavía.

那么 ,施亚 男 是不是 一个 男子汉 呢? Ist der Shi Ya-Mann also ein Mann? So, is Shi Yanan a man? 如果 他 是 男子汉 ,为什么 今天 吴欢 交给 他 一封信 的 时候 ,他 的 脸红 了 呢? Wenn er ein Mann ist, warum ist er dann rot geworden, als Wu Huan ihm heute einen Brief überreichte? If he is a man, why did Wu Huan blushed when he handed him a letter today? Si es un hombre, ¿por qué se sonrojó cuando Wu Huan le entregó hoy una carta? Skoro jest mężczyzną, dlaczego zarumienił się, gdy Wu Huan wręczyła mu dziś list? Nếu là nam nhân, tại sao hôm nay Ngô Huân đưa cho hắn một lá thư, tại sao lại đỏ mặt? 吴欢 会 怎么 想 呢? Was wird Wu Huan denken? What will Wu Huan think? Ngô Huân sẽ nghĩ thế nào?

吴欢 看着 他 那 红 红 的 脸 ,问 了 一句 :“谁 来 的 信?” Wu Huan sah in sein rotes Gesicht und fragte: "Von wem ist der Brief?" Wu Huan looked at his red face and asked, "Who is the letter from?" Wu Huan spojrzał na jego czerwoną twarz i zapytał: "Od kogo jest ten list?". Ô Huân nhìn khuôn mặt đỏ bừng của hắn, hỏi: “Thư này là của ai?”

施亚 男 不好意思 ,他 没有 回答。 Herr SZEYA Entschuldigung, er hat nicht geantwortet. Shi Yanan was embarrassed, he didn't answer. Pan SZEYA Przepraszam, nie odpowiedział.

吴欢 又 问 :“不是 情书 吧?我 怎么 不 知道 你 有 了 女朋友?“ Wu Huan fragte erneut: "Es ist doch kein Liebesbrief, oder? Wie kommt es, dass ich nicht wusste, dass du eine Freundin hast? " Wu Huan asked again, "Isn't it a love letter? Why didn't I know you had a girlfriend?"

施亚 男 还是 没有 回答 ,只是 笑了笑。 Das Shi Ya-Männchen antwortete immer noch nicht, sondern lächelte nur. Shi Yanan still didn't answer, just smiled. 他 不想 告诉 吴欢 他 在 写诗。 Er wollte Huan nicht sagen, dass er Gedichte schreibt. He didn't want to tell Wu Huan that he was writing poetry. Nie chciał mówić Huanowi, że pisze wiersze. 要是 吴欢 知道 了 ,他 一定 会 笑话 他 的! Wenn Wu Huan das wüsste, würde er ihn auslachen! If Wu Huan found out, he would definitely laugh at him! 他 心里 想 ,就 让 吴欢 以为 是 情书 吧! Er dachte: "Wu Huan soll denken, es sei ein Liebesbrief", sagte er! He thought to himself, let Wu Huan think it was a love letter! Pomyślał: "Niech Wu Huan myśli, że to list miłosny"! 这 封信 是不是 情书 以后 大家 就 知道 了。 Dieser Brief ist kein Liebesbrief, wir werden es später erfahren. Whether this letter is a love letter or not will be known later. Ten list nie jest listem miłosnym, dowiemy się później. Sau này mọi người sẽ biết lá thư này có phải là thư tình hay không.

等到 只 剩下 施亚 男 一个 人 的 时候 ,他 才 拿出 那 封信 ,看着 信封 上 的 字 ,看 了 很 长时间 ,他 感到 他 所 喜欢 的 这位 诗人 好像 就 站 在 他 的 面前 ,他 有点 激动。 Als Schiavo allein war, nahm er den Brief heraus, betrachtete die Worte auf dem Umschlag und las sie lange. Er hatte das Gefühl, dass der Dichter, den er liebte, direkt vor ihm stand, und er war ein wenig aufgeregt. When only Shi Yanan was left, he took out the letter and looked at the words on the envelope. After reading for a long time, he felt that the poet he liked seemed to be standing in front of him, and he was a little excited. . Cuando Schiavo se quedó solo, sacó la carta, miró las palabras del sobre y las leyó durante largo rato. Sintió que el poeta al que amaba estaba delante de él, y se emocionó un poco. Kiedy Schiavo został sam, wyjął list, spojrzał na słowa na kopercie i czytał je przez długi czas. Czuł, że poeta, którego kochał, stoi tuż przed nim i był trochę podekscytowany. Chỉ còn lại Thạch Nham Nam, hắn lấy phong thư ra, nhìn hồi lâu dòng chữ trên phong bì, hắn cảm thấy nhà thơ mình thích dường như đang đứng trước mặt mình, trong lòng có chút hưng phấn. . 他 不 认识 这位 诗人。 Er kennt den Dichter nicht. He did not know the poet. 只 读 过 他 的 诗。 Ich habe nur seine Gedichte gelesen. I have only read his poems. Czytałem tylko jego wiersze. 那些 诗 让 他 激动。 Diese Gedichte erregten ihn. The poems excited him. 在 读 着 他 的 诗 的 时候 ,施亚 男 也 试 着 写诗 ,把 自己 激动 的 心情 写 下来。 Während er seine Gedichte las, versuchte Shi Yannan auch, Gedichte zu schreiben, um seine Begeisterung auszudrücken. While reading his poems, Shi Yanan also tried to write poems and wrote down his excitement. Mientras leía sus poemas, Shi Yannan también intentaba escribir poemas para expresar su emoción. 他 给 这位 诗人 写 了 一封信 ,想 跟 他 谈 谈 写诗 的 问题。 Er schrieb einen Brief an den Dichter, um mit ihm über das Schreiben von Gedichten zu sprechen. He wrote a letter to the poet, wanting to talk to him about writing poetry. Escribió una carta al poeta para hablarle de escribir poesía. 但是 他 觉得 他 写 的 信 像 个 小学生 写 的 ,诗人 可能 不会 给 他 回信。 Aber er hatte das Gefühl, dass sein Brief wie der eines Schuljungen aussah und dass der Dichter ihm wahrscheinlich nicht antworten würde. But he felt that the letter he wrote was like that of a schoolboy, and the poet might not reply to him. 没有 想到 ,这位 诗人 给 他 回信 了 ,他 能 不 激动 吗? Er hätte nie erwartet, dass der Dichter ihm zurückschreiben würde, wie könnte er da nicht begeistert sein? Unexpectedly, the poet replied to him, can he not be excited? Nunca esperó que el poeta le contestara, así que ¿cómo no iba a emocionarse? 诗人 在 信 中 告诉 他 ,任何 时候 都 可以 去 找 他 ,一起 讨论 写 诗 的 问题。 In seinem Brief teilt der Dichter ihm mit, dass er jederzeit zu ihm kommen kann, um mit ihm über das Schreiben von Gedichten zu sprechen. The poet told him in the letter that he could come to him at any time to discuss the problem of writing poetry together. 但是 ,一 想到 真 要 把 他 的 诗 拿 给 这 位 诗人 看 ,他 就 感到 自己 的 诗 写 得 太 差 了。 Sobald er jedoch daran dachte, diesem Dichter seine Gedichte zu zeigen, hatte er das Gefühl, dass seine Gedichte zu schlecht geschrieben waren. But the thought of actually showing his poems to this poet made him feel that his poems were too poorly written. Sin embargo, en cuanto pensó en mostrar sus poemas a este poeta, sintió que sus poemas estaban demasiado mal escritos. Tuy nhiên, khi nghĩ đến việc đưa bài thơ của mình cho nhà thơ xem, ông cảm thấy bài thơ của mình quá kém. 一 想到 这些 ,他 就 不好意思 去 找 这位 诗人 了。 Als er daran dachte, war er sich nicht sicher, ob er zu dem Dichter gehen konnte. Thinking of this, he was embarrassed to go to the poet. Cuando pensó en esto, no estaba seguro de poder acudir al poeta. Nghĩ tới đây, hắn xấu hổ đi đến nhà thơ. 他 想 以后 再说 吧。 Er möchte später darüber sprechen. He wanted to talk about it later.

一天 ,1176号 公共汽车 很挤。 Eines Tages war der Bus Nummer 1176 sehr voll. One day, bus 1176 was crowded. 一位 老大妈 要 买 一张 票 ,售票员 姑娘 正在 想着 该 卖 多少钱 的 票 ,站 在 旁边 的 一个 小 痞子 说道 :“一毛 一张!” Eine alte Dame möchte eine Fahrkarte kaufen, und während die Schaffnerin überlegt, für wie viel sie sie verkaufen soll, sagt ein kleiner Raufbold, der neben ihr steht: "Zehn Cent pro Fahrkarte!" An old aunt wanted to buy a ticket. The conductor girl was thinking about how much the ticket should be sold. A little ruffian standing next to her said, "One dime!" Una anciana quiere comprar un billete y, mientras la revisora intenta averiguar a cuánto debe venderlo, un rufiancillo que está a su lado le dice: "¡A diez céntimos el billete!". Starsza pani chce kupić bilet, a gdy konduktorka próbuje ustalić, za ile powinna go sprzedać, mały łobuz stojący obok niej mówi: "Dziesięć centów za bilet!". Một bà lão muốn mua vé, cô soát vé đang suy nghĩ xem vé nên bán bao nhiêu, một tên côn đồ nhỏ đứng cạnh bà nói: "Một xu!"

买票 的 人 太 多 了 ,售票员 姑娘 没有 仔细 想 ,准备 把 一张 一毛 钱 的 车票 给 这 位 老大妈 ,吴欢 小声 的 对 售票员 姑娘 说 :“不是 一毛 ,是 五 分!” Es gab so viele Leute, die Fahrkarten kauften, dass die Schaffnerin nicht daran dachte, der alten Dame eine 10-Cent-Karte zu geben, aber Wu Huan flüsterte der Schaffnerin zu: "Nicht 10 Cent, sondern 5 Cent!" There were too many people buying tickets, and the conductor girl didn't think about it carefully. She was going to give the old lady a one-cent ticket. Wu Huan whispered to the conductor girl, "It's not a dime, it's five cents!" Había tanta gente comprando billetes que la revisora no se lo pensó dos veces antes de darle a la anciana un billete de 10 céntimos, pero Wu Huan le susurró a la revisora: "¡10 céntimos no, sino 5 céntimos!". Người mua vé đông đến nỗi cô soát vé không suy nghĩ kỹ, đang định đưa cho bà lão một tấm vé 10 xu, Ngô Huân thì thầm với cô soát vé: “Không phải một hào, mà là năm xu!”

售票员 姑娘 看 了 看 吴欢 ,想 了 想 ,脸 立刻 红 了。 Die Fahrkartenverkäuferin sah Wu Huan an, dachte einen Moment nach und wurde sofort rot. The conductor girl looked at Wu Huan, thought about it, and immediately blushed. La chica del billete miró a Wu Huan, pensó un momento e inmediatamente se sonrojó. 他 差点 卖 错 票 了。 Fast hätte er das falsche Ticket verkauft. He almost sold the wrong ticket. 他 很 感谢 吴欢 ,对 吴欢 笑 了 笑。 He thanked Wu Huan very much and smiled at Wu Huan.

小 痞子 看着 女 售票员 ,不怀好意 地 笑 着。 The little ruffian looked at the female conductor and smiled maliciously. El rufián mira a la taquillera y sonríe irónicamente. Bandyta spogląda na sprzedawczynię biletów i uśmiecha się zawadiacko. 吴欢 往 他 跟前 挤 了 挤 ,小 痞子 看见 吴欢 个子 高大 ,就 不敢 笑 了 ,也 不敢 动 了 ,他 有点儿 怕 吴欢 打 他。 Wu Huan drängte sich an ihn heran, und als er sah, wie groß Wu Huan war, wagte er nicht zu lachen oder sich zu bewegen, und er hatte ein wenig Angst, dass Wu Huan ihn verprügeln würde. Wu Huan squeezed in front of him. The little ruffian didn't dare to laugh or move when he saw that Wu Huan was tall. He was a little afraid of Wu Huan hitting him. Wu Huan se abrió paso hacia él, y cuando vio lo grande que era Wu Huan, no se atrevió a reír ni a moverse, y tuvo un poco de miedo de que Wu Huan le diera una paliza.

施亚 男 很 羡慕 吴欢 ,因为 吴欢 会 很 容易 让 售票员 姑娘 喜欢 他。 Shi Ya'an beneidete Wu Huan, weil er die Verkäuferinnen leicht dazu bringen konnte, ihn zu mögen. Shi Yanan envied Wu Huan very much, because Wu Huan would easily make the conductor girl like him. Shi Yanan tiene mucha envidia de Wu Huan, porque Wu Huan puede hacer que la conductora le guste fácilmente. 吴欢 也 朝 大家 笑 笑 ,好像 是 说 :“你们 看 ,我 帮助 了 售票员 姑娘 ,他 喜欢 我 ,感谢 我 ,小 痞子 也 怕 我。 Auch Wu Huan lächelte alle an, als wollte er sagen: "Seht her, ich habe der Verkäuferin geholfen, und sie mochte mich und hat sich bei mir bedankt, und die Rüpel hatten Angst vor mir. Wu Huan also smiled at everyone, as if to say: "Look, I helped the conductor girl, he likes me, thanks me, and the little ruffian is also afraid of me. Wu Huan también sonrió a todos, como diciendo: "Mira, ayudé a la conductora, le gusto y me agradece, el pequeño rufián también me tiene miedo". 但是 施亚 男 对 吴欢 的 笑 感到 很 不 舒服。 Aber Shi Ya-an fühlte sich bei Wu Huans Lächeln sehr unwohl. But Shi Yanan felt very uncomfortable with Wu Huan's smile. Pero Shi Yanan se sintió muy incómodo con la sonrisa de Wu Huan.

时间 一天天 的 过去 了。 Die Zeit vergeht Tag für Tag. Time passed day by day. El tiempo pasaba día a día. 售票员 姑娘 和 施亚 男 这些 小伙子 们 都 熟 了。 Die Fahrkartenverkäuferin und der Junge, Schiavo, sind gut miteinander bekannt. The conductor girl and Shi Yanan are all familiar with the boys. La conductora estaba familiarizada con tipos como Shi Yanan. Bileterka i chłopcy Schiavo dobrze się znają. Cô gái soát vé và những chàng trai như Shi Yanan đều quen biết nhau. 要是 他们 中间 有 谁 没 赶上 他 这 趟 公共汽车 ,虽然 他 不 说 什么 ,可是 他 的 眼睛 里 就 会 表现 出 一种 很 关心 的 样子 ,好像 在 问 :“怎么 没 见 那个 高个子 的 小伙子 呢?他 是不是 病 了?“ Wenn einer von ihnen seinen Bus nicht erwischte, sagte er zwar nichts, aber er hatte einen besorgten Blick in den Augen, als würde er fragen: "Warum haben wir den großen Jungen nicht gesehen? Ist er krank? Ist er krank?" If any of them misses his bus, though he doesn't say anything, there is a look of concern in his eyes, as if asking, "Why didn't you see that tall guy? Is he sick?" Si alguno de ellos perdía su autobús, aunque no decía nada, había una mirada de preocupación en sus ojos, como preguntando: "¿Por qué no viste a ese tipo alto?" ¿Está enfermo? Si l'un d'entre eux manquait son bus, bien qu'il n'ait rien dit, il y aurait une lueur d'inquiétude dans ses yeux, comme pour demander : "Pourquoi n'as-tu pas vu ce grand type ?" ? Est-il malade ?" Jeśli któryś z nich nie złapał swojego autobusu, chociaż nic nie mówił, miał zatroskane spojrzenie w oczach, jakby pytał: "Dlaczego nie widzieliśmy tego wysokiego chłopca? Jest chory? Jest chory?" Nếu có ai lỡ chuyến xe buýt, dù không nói gì nhưng ánh mắt sẽ hiện lên vẻ quan tâm, như muốn hỏi: “Sao không thấy cậu thanh niên cao lớn đó?”? 虽然 大家 都 很 熟 了 ,可是 到 下车 的 时候 ,他 查票 还是 很 认真。 Obwohl wir uns alle sehr gut kennen, nimmt er es beim Aussteigen aus dem Zug immer noch sehr genau mit der Kontrolle der Fahrkarten. Although everyone knew each other well, when he got off the bus, he was still very serious about checking tickets. Aunque todos se conocían muy bien, él todavía hablaba en serio acerca de revisar el boleto cuando se bajó del autobús. Bien que tout le monde se connaisse très bien, il était toujours sérieux au sujet de la vérification du billet lorsqu'il est descendu du bus. Chociaż wszyscy bardzo dobrze się znamy, kiedy przychodzi czas, aby wysiąść z pociągu, nadal bardzo poważnie podchodzi do sprawdzania biletów. Dù mọi người đã quen nhau nhưng đến giờ xuống xe, anh vẫn rất nghiêm túc kiểm tra vé. 吴欢 好像 故意 跟 他 开玩笑 ,下车 的 时候 不 把 月票 拿 出来 ,一定 要 他 问 上 几句 :“同志 ,您 的 票 呢? Wu Huan schien ihn absichtlich zu veräppeln, denn als er aus dem Zug stieg, nahm er seine Monatskarte nicht heraus und musste ihn fragen: "Genosse, wo ist deine Fahrkarte? Wu Huan seemed to be joking with him on purpose. He didn't take out his monthly pass when he got off the bus, and he had to ask him a few questions: "Comrade, where is your ticket? Wu Huan parecía estar bromeando con él a propósito, no sacó el pase mensual cuando se bajó del autobús, tuvo que preguntarle algunas palabras: "Camarada, ¿dónde está su pase? 吴欢 才 慢慢 的 去 找 月票。 Wu Huan ging nur langsam auf die Suche nach Monatskarten. Wu Huancai slowly looked for the monthly pass. Wu Huan sólo fue lentamente a buscar los billetes mensuales. 有时 他 故意 的 把 工作证 拿 出来 给 他。 Manchmal nimmt er absichtlich seine Arbeitserlaubnis heraus und gibt sie ihm. Sometimes he deliberately took out his work permit and gave it to him. A veces sacaba deliberadamente su permiso de trabajo y se lo daba. 或是 拿 着 钱包 说 ,月票 在 里面 呢。 Oder Sie halten Ihr Portemonnaie und sagen, dass der monatliche Scheck darin ist. Or hold the wallet and say, the monthly pass is in it. O tome la billetera y diga, el pase mensual está dentro. 不管 吴欢 高兴 不 高兴 ,吴欢 只要 不 把 票 拿 出来 ,售票员 姑娘 就 不让 他 下车。 Ob Wu Huan nun zufrieden ist oder nicht, solange er seine Fahrkarte nicht herausnimmt, lässt ihn die Schaffnerin nicht aus dem Zug. Whether Wu Huan is happy or not, as long as Wu Huan doesn't take out his ticket, the conductor girl won't let him get off the bus. Independientemente de si Wu Huan está feliz o no, mientras Wu Huan no saque el boleto, la conductora no lo dejará bajar del autobús. Bất kể Ngô Huân có vui hay không, chỉ cần Ngô Huân không lấy vé ra, cô bán vé sẽ không cho anh xuống xe. 这时候 ,吴欢 只好 慢慢 的 把 月票 拿 出来。 At this time, Wu Huan had to slowly take out the monthly pass. En este momento, Wu Huan no tuvo más remedio que sacar lentamente el pase mensual.

可是 吴欢 高兴 的 时候 ,又 会 变得 像 个 天使 ,帮 售票员 姑娘 把 票 和 钱 拿给 坐在 远处 的 人 ;下车 时 帮 他 查票 ------这 一切 他 都 做 得 那么 自然 ,那么 随便 ,让 那些 想 为 售票员 姑娘 做 些 什么 ,有 不好意思 做 的 小伙子 们 羡慕 她 ,羡慕 他 会 为 漂亮 姑娘 做事。 But when Wu Huan is happy, he becomes like an angel again, helping the conductor girl give the ticket and money to the person sitting in the distance; helping him check the ticket when getting off the bus——he can do all of this So natural, so casual, let the boys who want to do something for the conductor girl, who are too embarrassed to do it, envy her and envy him for doing things for beautiful girls. Pero cuando Wu Huan esté feliz, volverá a ser como un ángel, ayudando a la conductora a entregar el boleto y el dinero a la persona que está sentada lejos; revisando el boleto por él cuando baje del autobús --- él hace todo esto Tan natural, tan casual, que esos chicos que quieren hacer algo por la conductora la envidien, y lo envidien a él por hacer cosas por chicas lindas. Ale kiedy Wu Huan jest szczęśliwy, staje się jak anioł, pomagając sprzedawcy biletów zanieść bilet i pieniądze osobie siedzącej na drugim końcu kolejki i sprawdzając swój bilet, gdy wysiada z pociągu. ------ Wszystko to robi tak naturalnie i swobodnie, że młodzi mężczyźni, którzy chcieliby zrobić coś dla sprzedawcy biletów, ale żałują, że to robią, zazdroszczą jej i zazdroszczą, że zrobiłby coś dla pięknej dziewczyny. Nhưng khi Ngô Huân vui vẻ, anh lại trở thành thiên thần, giúp cô soát vé mang vé và tiền cho những người ngồi ở xa; giúp anh kiểm tra vé khi xuống xe------ anh có thể làm tất cả những điều đó Thật tự nhiên, thật giản dị, nó khiến cho những chàng trai trẻ muốn làm gì đó cho cô gái soát vé nhưng lại ngại làm nên ghen tị với cô và ghen tị với anh vì đã làm những việc cho những cô gái xinh đẹp. 但是 施亚 男 感到 吴欢 的 这种 骑士 风度 还是 在 跟 售票员 姑娘 开玩笑 ,不是 认真 的 帮助 他。 Shi Ya-an hatte jedoch das Gefühl, dass Wu Huans ritterliches Verhalten nur ein Scherz gegenüber der Verkäuferin war und kein ernsthafter Versuch, ihm zu helfen. But Shi Yanan felt that Wu Huan's chivalrous demeanor was still joking with the conductor girl instead of helping him seriously. Pero Shi Yanan sintió que el comportamiento arrogante de Wu Huan todavía estaba bromeando con la conductora, sin ayudarlo en serio. Nhưng Thạch Nham Nam cảm thấy phong thái hào hiệp của Ngô Huân vẫn là đang đùa giỡn với cô gái soát vé, không hề giúp đỡ anh ta một cách nghiêm túc.

为了 要 做 售票员 姑娘 这 趟 车 ,吴欢 改变 了 迟到 的 习惯。 Wu Huan changed his habit of being late in order to be the on conductor girl's bus. Wu Huan había cambiado su costumbre de llegar tarde al tren para trabajar como chica revisora. Wu Huan zmieniła swój zwyczaj spóźniania się na pociąg, aby pracować jako konduktorka. Để trở thành cô gái soát vé trên chuyến tàu này, Wu Huân đã thay đổi thói quen đến muộn. 每天 早上 他 很 早就 在 车站 等 着 1176号 公共汽车 ;下班 以后 也 不 像 过去 那么 急 着 回家 ,而是 早早 的 来到 车站 ,站 在 那儿 等 着 1176号 公共汽车 ,一辆 又 一辆 公共汽车 开 过来 ,他 不 上车 ,一直 等到 1176号 汽车 来 了 才 上车。 Jeden Morgen wartete er sehr früh am Bahnhof auf den Bus Nr. 1176. Nach der Arbeit wollte er nicht mehr so eifrig nach Hause gehen wie früher, sondern er kam früh zum Bahnhof und stand dort und wartete auf den Bus Nr. 1176, wartete auf den Bus Nr. 1176, der einer nach dem anderen kam, stieg aber nicht ein, wartete, bis der Bus Nr. 1176 kam. Every morning, he waited for the No. 1176 bus at the station very early; after get off work, he was not in a hurry to go home as he used to, but came to the station early and stood there waiting for the No. 1176 bus, one after another. The bus came, but he didn't get on the bus. He didn't get on until bus 1176 came. Todas las mañanas esperaba el autobús número 1176 en la estación, después de salir del trabajo no tenía tanta prisa por volver a casa como antes, sino que llegaba temprano a la estación y se quedaba allí esperando el autobús número 1176. uno tras otro Cuando llegó el autobús, él no subió al autobús y esperó hasta que llegó el autobús No. 1176 antes de subirse al autobús. Chaque matin, il attendait le bus n ° 1176 à la gare; après avoir quitté le travail, il n'était pas aussi pressé de rentrer chez lui que par le passé, mais est arrivé tôt à la gare et s'est tenu là en attendant le bus n ° 1176, l'un après l'autre Lorsque le bus est arrivé, il n'est pas monté dans le bus et a attendu l'arrivée du bus n° 1176 avant de monter dans le bus. 慢慢 的 ,大家 都 跟 他 开玩笑 ,说 他 爱 上 了 售票员 姑娘。 Langsam scherzte jeder mit ihm, dass er in die Ticketverkäuferin verliebt sei. Slowly, everyone joked with him, saying that he fell in love with the conductor girl. Lentamente, todos bromearon con él, diciendo que se enamoró de la conductora. Dần dần, mọi người nói đùa rằng anh đã yêu cô gái soát vé. 施亚 男 不 觉得 有 什么 好笑。 Shi Yanni fand das nicht lustig. Shi Yanan didn't find it funny. Shi Yanan no lo encontró divertido. 因为 他 知道。 Because he knows. 吴欢 不是 真的 爱 这个 售票员 姑娘。 Wu Huan didn't really love this conductor girl. Wu Huan realmente no ama a la conductora. 她 对 吴欢 这样 做 很 不 高兴。 Sie ist nicht glücklich darüber, dass Wu Huan das tut. She was very unhappy with Wu Huan doing this. Estaba muy molesta con Wu Huan por hacer esto. 售票员 姑娘 的 工作 是 认真 的。 Die Arbeit des Ticketmädchens ist ernst. The conductor girl's job is serious. La chica conductora se toma en serio su trabajo. 他 应该 尊重 售票员 姑娘。 Er sollte die Fahrkartenverkäuferin respektieren. He should respect the conductor girl. Powinien szanować bileterkę. 但是 他 不 知道 吴欢 为什么 跟 售票员 姑娘 开玩笑。 Aber er wusste nicht, warum Wu Huan mit der Fahrkartenverkäuferin scherzte. But he didn't know why Wu Huan was joking with the conductor girl. Pero no sabía por qué Wu Huan estaba bromeando con la conductora. 他 在 心里 感到 一种 恼怒。 He felt an anger in his heart. Sintió una especie de irritación en el corazón.

有时候 看到 施亚 男 不 高兴 的 样子。 Manchmal sehe ich, wie unglücklich Schiavo aussieht. Sometimes I see Shi Yanan unhappy. 吴欢 笑 哈哈 的 问 他 :“你 怎么 了?” Wu Huan laughed and asked him, "What's wrong with you?" Wu Huan le preguntó con una sonrisa: "¿Qué te pasa?" 施亚 男 说 :“没什么。我 想 问 你 ,你 ------真的 要 和 售票员 姑娘 怎么样 吗?“ Das Shi Ya-Männchen sagte: "Nichts. Ich möchte Sie fragen, ob Sie wirklich eine Affäre mit dem Fahrkartenmädchen haben werden? " Shi Yanan said, "It's nothing. I want to ask you, do you really want to be with the conductor girl?" Shi Yanan dijo: "No es nada. Quiero preguntarte, ¿realmente quieres hacer algo con la conductora?" Mężczyzna Shi Ya powiedział: "Nic. Chcę cię zapytać, czy naprawdę zamierzasz mieć romans z dziewczyną z biletu? " Shi Yanan nói: "Không có gì. Tôi muốn hỏi bạn, bạn có thực sự muốn có liên quan gì đến cô gái soát vé không?"

吴欢 故意 问 他 :“什么 怎么样?不怎么样!你 希望 我 怎么样 呢?” Wu Huan fragte ihn absichtlich: "Was? Wie war es? Nichts! Was soll ich denn tun?" Wu Huan deliberately asked him: "How about what? Not so good! What do you want me to be like?" Wu Huan le preguntó deliberadamente: "¿Cómo es? ¡No tanto! ¿Qué quieres que haga?" Wu Huan celowo zapytał go: "Co? Jak było? Nic! Co mam zrobić?" 吴欢 不 告诉 施亚 男 他 的 想法。 Wu Huan sagt Shi Yanan nicht, was er denkt. Wu Huan didn't tell Shi Yanan what he thought. Wu Huan no le dijo a Shi Yanan lo que pensaba. 吴欢 认为 自己 了不起 ,那么 骄傲 ,他 怎么 会 爱上 售票员 姑娘 呢。 Wu Huan hält sich für großartig und ist so stolz, wie könnte er sich da in eine Verkäuferin verlieben? Wu Huan thought he was amazing and so proud, how could he fall in love with the conductor girl. Ngô Huân cho rằng mình vĩ đại, kiêu ngạo như vậy, sao có thể yêu cô gái soát vé được? 施亚 男 也 不 明白 吴欢 为什么 对 售票员 姑娘 好 ,又 要 跟 他 随便 的 开玩笑 ,那么 不 尊重 他。 Shi Ya-an versteht auch nicht, warum Wu Huan sich ihm gegenüber so respektlos verhält, indem er nett zu der Fahrkartenverkäuferin ist und Witze mit ihm macht. Shi Yanan didn't understand why Wu Huan was nice to the conductor girl, and he wanted to joke with him casually, so he didn't respect him. Shi Ya-an tampoco entiende por qué Wu Huan le falta tanto al respeto siendo amable con la taquillera y bromeando con él. 售票员 姑娘 美丽 、善良 、对 人 有 礼貌 ,工作 认真 ,吴欢 不 应该 拿 她 开玩笑。 Das Ticket-Mädchen ist schön, freundlich, höflich und ernsthaft, und Wu Huan sollte sich nicht über sie lustig machen. The conductor girl is beautiful, kind, polite to people, and works hard. Wu Huan shouldn't make fun of her. La chica del billete es guapa, amable, educada y seria, y Wu Huan no debería burlarse de ella.

施亚 男 经常 回忆 小时候 的 一件 事。 Shi Yanan often recalls an incident when he was a child. 有 一年 夏天 ,爸爸 带 她 到 海边 去 玩。 Eines Sommers nahm ihr Vater sie zum Spielen ans Meer mit. One summer, her father took her to the beach to play. 在 海边 ,施亚 男 看到 一个 特别 漂亮 的 贝。 At the seaside, Shi Yanan saw a particularly beautiful shell. En la playa, Shi Yanan vio a un Bei particularmente hermoso. 就 把 贝 捡 走 了。 Picked up Bei. Solo recógelo y llévatelo. I podniósł muszle. 离开 了 大海 ,这个 贝 很快 就 死 了。 Als sie das Meer verließ, starb die Muschel bald. Leaving the sea, the shell soon died. Fuera del mar, los mariscos morían rápidamente. Opuszczając morze, muszla wkrótce umarła. 施亚 男 很 后悔 ,他 觉得 这 是 他 的 错。 Herr SZE bedauerte dies sehr und war der Meinung, dass es seine Schuld war. Shi Yanan regretted it, he felt it was his fault. 他 不该 把 漂亮 的 贝 捡 走。 He shouldn't have picked up the beautiful Bei. No debería haber recogido los hermosos mariscos. 这个 贝 可能 在 海边 上 等 着 海水 把 它 带回 大海 ,可是 没有 等到 ,就 被 他 捡 走 了。 Die Muschel mag am Strand gelegen haben und darauf gewartet haben, dass das Meer sie zurück ins Meer trägt, aber er hat sie aufgehoben, ohne zu warten. The shell may have been on the beach waiting for the sea to bring it back to the sea, but before he could, he was picked up by him. Puede que la concha estuviera en la playa esperando a que el mar se la llevara, pero él la recogió sin esperar. Muszla mogła leżeć na plaży, czekając, aż morze zabierze ją z powrotem do morza, ale on podniósł ją bez czekania. 施亚 男 觉得 他 应该 爱护 任何 美丽 的 生命。 Schiavo war der Meinung, dass er jedes schöne Leben lieben sollte. Shi Yanan felt that he should cherish any beautiful life. Schiavo sentía que debía amar cualquier vida bella. 对于 这个 美丽 、善良 的 售票员 姑娘 ,他 觉得 人们 应该 尊重 她 ,爱护 她 ,怎么 能 拿 她 开玩笑 呢? Er war der Meinung, dass die Menschen diese schöne, gutherzige Ticketverkäuferin respektieren und lieben sollten, wie könnten sie sich also über sie lustig machen? For this beautiful and kind conductor girl, he felt that people should respect her and love her, how could he make fun of her? Pensó que la gente debía respetar y querer a esta guapa vendedora de entradas de buen corazón, así que ¿cómo iban a burlarse de ella?

有 一次 ,施亚 男 去 展览馆 看 画展 ,当 施亚 男 从 一幅 画 前 走开 ,准备 从 远处 在 欣赏 这 幅 画 时 ,一个 姑娘 挡住 了 他。 Einmal ging Shi Ya-an in die Ausstellungshalle, um sich eine Gemäldeausstellung anzusehen. Als Shi Ya-an von einem Gemälde wegging und es aus der Ferne bewundern wollte, versperrte ihm ein Mädchen den Weg. Once, Shi Yanan went to the exhibition hall to see a painting exhibition. When Shi Yanan walked away from a painting and was about to admire it from a distance, a girl blocked him. Una vez, Shi Ya-an fue a la sala de exposiciones para ver una muestra de pintura. Cuando Shi Ya-an se alejaba de un cuadro y se disponía a admirarlo desde la distancia, una chica le cerró el paso. Pewnego razu Shi Ya-an udał się do hali wystawowej, aby obejrzeć wystawę malarstwa. Kiedy Shi Ya-an odszedł od obrazu i miał zamiar podziwiać go z daleka, drogę zagrodziła mu dziewczyna. Một lần, Shi Yanan đến phòng triển lãm để xem triển lãm nghệ thuật, khi Shi Yanan bước ra khỏi một bức tranh và đang định thưởng thức bức tranh từ xa thì một cô gái đã chặn anh lại. 她 走 了 几 步 ,想 从 旁边 看 那 幅 画。 Er machte ein paar Schritte, um das Gemälde von der Seite zu betrachten. He took a few steps, trying to see the painting from the side. Dio unos pasos para mirar el cuadro de reojo. Anh bước vài bước để nhìn bức tranh từ bên cạnh. 这时 ,他 突然 发现 那个 姑娘 正是 售票员 姑娘。 At this time, he suddenly discovered that the girl was the conductor girl. 那天 下午 ,他 都 跟 在 他 的 后面 看 画。 An diesem Nachmittag folgte er ihm, um sich die Gemälde anzusehen. That afternoon, he followed behind him to look at the paintings. Chiều hôm đó, anh đi theo anh và xem tranh. 售票员 姑娘 没有 看见 施亚 男。 The conductor girl didn't see Shi Yanan. 他 跟着 他 慢慢 的 欣赏 一幅 又 一幅 的 画。 He followed him slowly admiring one painting after another. Podążał za nim, powoli podziwiając obraz za obrazem. 他 发现 这个 售票员 姑娘 喜欢 的 是 田园风光 画 :月光 下 的 田野 ;树 下 吃 草 的 小牛 ;雨 后 的 天空 ------施亚 男 心想 ,要是 有 哪位 画家 画 下 他 看 画 的 样子 ,也 一定 是 一幅 美丽 的 画。 He found that what the conductor girl liked was pastoral scenery paintings: fields under the moonlight; calves grazing under the trees; the sky after the rain——Shi Yanan thought, if some painter draws him It must be a beautiful painting. Descubrió que a la vendedora de entradas le gustaba pintar paisajes: un campo bajo la luz de la luna, un ternero pastando bajo un árbol, el cielo tras un día de lluvia. ------ Shi Yannan pensó para sí que sería un cuadro precioso si un pintor lo pintara mirando un cuadro. Dowiedział się, że sprzedawczyni lubi malować krajobrazy: pole w świetle księżyca, cielę pasące się pod drzewem, niebo po deszczowym dniu. ------ Shi Yannan pomyślał sobie, że byłby to piękny obraz, gdyby malarz namalował go patrzącego na obraz. Anh phát hiện ra thứ mà cô gái soát vé này thích chính là những bức tranh phong cảnh đồng quê: cánh đồng dưới ánh trăng; đàn bê gặm cỏ dưới tán cây; bầu trời sau cơn mưa - Shi Yanan tự nghĩ, nếu có họa sĩ nào vẽ cho anh ta nhìn những bức tranh đó chắc hẳn là một bức tranh đẹp. bức vẽ.

售票员 姑娘 走 了 以后 ,施亚 男 把 她 喜爱 的 那些 画 看 了 又 看。 Nachdem die Fahrkartenverkäuferin gegangen war, sah sich Schiavo immer wieder ihre Lieblingsbilder an. After the conductor girl left, Shi Yanan looked at the paintings she loved. 他 没有 想到 一个 售票员 姑娘 ,会 有 这么 高 的 欣赏 能力。 Er hätte nicht gedacht, dass eine Fahrkartenverkäuferin eine so hohe Wertschätzung haben würde. He did not expect a conductor girl to have such a high appreciation ability. Nie sądził, że kasjerka będzie miała tak wysokie uznanie. 整个 下午 ,施亚 男 的 心情 都 非常 愉快。 Throughout the afternoon, Shi Yanan was in a very happy mood.

每天 早上 ,看见 售票员 姑娘 吃 着 油饼 上班 的 时候 ,吴欢 的 脸上 总是 露出 一种 特别 的 笑容 ,好像 在 说 售票员 姑娘 怎么 吃 这么 便宜 的 油饼 呢。 Jeden Morgen, wenn er die Fahrkartenverkäuferin zur Arbeit gehen und Ölkuchen essen sah, hatte Wu Huan immer ein besonderes Lächeln auf dem Gesicht, als ob er sagen würde: "Warum isst die Fahrkartenverkäuferin so billige Ölkuchen? Every morning, when she saw the conductor girl eating oil pancakes to work, Wu Huan always had a special smile on her face, as if she was asking how the conductor girl could eat such cheap pancakes. Todas las mañanas, cuando veía a la taquillera yendo a trabajar, comiendo tortas de aceite, Wu Huan siempre tenía una sonrisa especial en la cara, como si dijera: "¿Por qué la taquillera come unas tortas de aceite tan baratas? Każdego ranka, gdy widział kasjerkę idącą do pracy i jedzącą ciastka z olejem, Wu Huan zawsze miał szczególny uśmiech na twarzy, jakby mówił: "Dlaczego kasjerka je takie tanie ciastka z olejem? 看着 吴欢 的 笑容 ,施亚 男 心里 想 :吴欢 在 家里 大概 刚刚 吃 过 黄油 面包 ,喝 碗 牛奶 ,所以 看不起 售票员 姑娘 吃 的 油饼。 Beim Anblick von Wu Huans Lächeln dachte Shi Yanan: Wu Huan hat wahrscheinlich zu Hause gerade ein Butterbrot gegessen und eine Schüssel Milch getrunken, also schaute er auf den Ölkuchen herab, den die Verkäuferin gegessen hatte. Seeing Wu Huan's smile, Shi Yanan thought to himself: Wu Huan probably just ate bread and butter and drank a bowl of milk at home, so he looked down on the pancakes eaten by the conductor girl. Al ver la sonrisa de Wu Huan, Shi Yanan pensó para sí: probablemente Wu Huan acababa de comer pan con mantequilla y beberse un tazón de leche en casa, así que miró con desprecio la torta de aceite que se había comido la taquillera. Patrząc na uśmiech Wu Huana, Shi Yanan pomyślał sobie: Wu Huan prawdopodobnie właśnie zjadł chleb z masłem i wypił miskę mleka w domu, więc spojrzał z góry na ciastko z olejem zjedzone przez sprzedawczynię biletów. 但是 就 因为 这 一点 ,他 就 会 感到 自己 比 售票员 姑娘 更 高贵 吗? Aber fühlt er sich deshalb edler als die Fahrkartenverkäuferin? But because of that, would he feel more noble than the conductor girl? Pero por eso, ¿se siente más noble que la taquillera? Ale czy z tego powodu czuje się bardziej szlachetny niż dziewczyna sprzedająca bilety? Nhưng chỉ vì điều này mà anh ta cảm thấy mình cao quý hơn cô gái soát vé sao?

其实 ,吴欢 也 有 紧张 的 时候 .一天 ,吴欢 写 了 一封信 放在 书 里 ,然后 把 书 留在 了 车上。 Tatsächlich hat auch Wu Huan nervöse Zeiten. Eines Tages schrieb Wu Huan einen Brief und steckte ihn in ein Buch, dann ließ er das Buch im Auto liegen. In fact, Wu Huan also has moments of nervousness. One day, Wu Huan wrote a letter and put it in the book, and then left the book in the car. De hecho, Wu Huan también tiene momentos de nerviosismo. Un día, Wu Huan escribió una carta y la metió en un libro, luego dejó el libro en el coche. W rzeczywistości Wu Huan również miewa nerwowe chwile. Pewnego dnia Wu Huan napisał list i umieścił go w książce, a następnie zostawił książkę w samochodzie. 他 不 知道 售票员 姑娘 看 没 看 他 的 信 ,也 不 知道 会 发生 什么 事。 Er wusste nicht, ob das Ticketmädchen seinen Brief gelesen hatte oder nicht, und er wusste nicht, was passieren würde. He didn't know whether the conductor girl read his letter or what would happen. No sabía si la taquillera había leído su carta o no, y no sabía qué pasaría. Nie wiedział, czy bileterka przeczytała jego list, czy nie, i nie wiedział, co się stanie. Anh không biết cô gái soát vé đã đọc lá thư của anh chưa, hay chuyện gì sẽ xảy ra. 第二天 下午 ,吴欢 想 知道 售票员 姑娘 是 什么样 的 态度。 Am nächsten Nachmittag wollte Wu Huan wissen, was für eine Einstellung das Ticketmädchen hatte. The next afternoon, Wu Huan wanted to know the attitude of the conductor girl. A la tarde siguiente, Wu Huan quiso saber qué actitud tenía la taquillera. Następnego popołudnia Wu Huan chciał dowiedzieć się, jakie nastawienie ma dziewczyna z biletem. Chiều hôm sau, Ngô Huân muốn biết thái độ của cô gái soát vé như thế nào. 售票员 姑娘 会 怎么 看 他 呢?他 不 知道。他 有 点 紧张。 Was wird das Ticketmädchen von ihm denken? Er weiß es nicht. Er ist ein bisschen nervös. What would the conductor girl think of him? he does not know. He was a little nervous. 但是 他 相信 售票员 姑娘 会 喜欢 他 的。他 很 相信 自己。不是 吗? Aber er war sich sicher, dass das Ticketgirl ihn mögen würde. Er glaubte an sich selbst. Oder etwa nicht? But he believed that the conductor girl would like him. He believes in himself. isn't it? 在 姑娘 们 的 眼里 ,他 很 帅 ,个子 高 ,像 个 男子汉 ,又 有 知识。 In the eyes of the girls, he was handsome, tall, manly, and knowledgeable. A los ojos de las chicas, era guapo, alto, varonil y bien informado. W oczach dziewczyn był przystojny, wysoki, męski i kompetentny. 哪个 姑娘 会 不 喜欢 他 呢? What girl wouldn't like him? 他 给 这个 普通 的 售票员 写 情书 ,她 怎么 会 不 接受 他 呢? He wrote a love letter to this ordinary conductor, how could she not accept him? Escribió una carta de amor a esta vulgar vendedora de entradas, ¿cómo no iba a aceptarle? Napisał list miłosny do tej zwykłej sprzedawczyni biletów, jak mogła go nie zaakceptować? 怎么 会 不 喜欢 他 呢?吴欢 想起 施亚 男 以前 问 过 他:“你 当真 要 和 她 怎么样 吗?“ Wie könnte er ihn nicht mögen? Wu Huan erinnerte sich daran, dass Shi Ya-an ihn zuvor gefragt hatte: "Willst du wirklich eine Affäre mit ihr haben? " How can you not like him? Wu Huan remembered that Shi Yanan had asked him before: "Do you really want to be with her?" ¿Cómo podía no gustarle? Wu Huan recordó que Shi Ya-an le había preguntado antes: "¿De verdad quieres tener una aventura con ella? " Jak mógł go nie lubić? Wu Huan przypomniał sobie, że Shi Ya-an zapytała go wcześniej: "Naprawdę chcesz mieć z nią romans?". "

怎么样 呢? how is it? 要是 说 他 爱 那个 售票员 姑娘 ,又 不 完全 是。 Es ist nicht ganz richtig zu sagen, dass er die Fahrkartenverkäuferin liebte. If he said he loved the conductor girl, not quite. No es del todo cierto decir que amaba a la taquillera. Nói anh yêu cô gái soát vé cũng không hoàn toàn đúng. 吴欢 是 想要 赢得 她 的 注意。 Wu Huan wanted to win her attention. Ngô Huân muốn thu hút sự chú ý của cô. 他 不 明白 为什么 她 对 谁 都 一样 友好 、礼貌 、耐心。 Er versteht nicht, warum sie so freundlich, höflich und geduldig mit allen ist. He didn't understand why she was just as friendly, polite, patient with everyone. Anh không hiểu tại sao cô lại thân thiện, lịch sự và kiên nhẫn với mọi người. 她 为什么 不 特别 的 注意 他 呢? Why didn't she pay special attention to him? Tại sao cô không đặc biệt chú ý đến anh? 从 看见 她 第一天 起 ,他 就 努力 的 想 让 她 注意 他 ,还 为 她 做 了 很多 事 ,可是 他 还是 没有 吸引 住 她。 Seit dem ersten Tag, an dem er sie sah, bemühte er sich sehr um ihre Aufmerksamkeit und tat vieles für sie, aber er fühlte sich trotzdem nicht zu ihr hingezogen. From the first day he saw her, he tried hard to get her to pay attention to him, and he did a lot for her, but he still didn't attract her. Ngay từ ngày đầu tiên gặp cô, anh đã cố gắng rất nhiều để khiến cô chú ý đến mình và làm rất nhiều điều cho cô nhưng anh vẫn không thu hút được cô. 他 不 明白 她 为什么 不 去 注意 他 的 努力 呢? He didn't understand why she didn't pay attention to his efforts? 他 要 做 的 就是 想要 赢得 她 的 注意 ,注意 他 与 其他人 的 不 一样 ,因为 他 认为 他 比 别人 高贵。 Er will versuchen, ihre Aufmerksamkeit zu gewinnen, damit sie merkt, dass er anders ist als die anderen, weil er glaubt, dass er edler ist als die anderen. All he had to do was to win her attention, to notice that he was different from everyone else, because he thought he was more noble than everyone else. Lo que quiere es intentar llamar su atención, que note que es diferente a los demás, porque se cree más noble que los demás. Tất cả những gì anh ấy muốn làm là thu hút sự chú ý của cô ấy, để nhận thấy rằng anh ấy khác với những người khác, bởi vì anh ấy cho rằng mình cao quý hơn những người khác. 他 在 信 里 写 了 很多 他 的 想法。 In dem Brief hat er viele seiner Gedanken niedergeschrieben. He wrote a lot of his thoughts in the letter. Anh ấy đã viết rất nhiều suy nghĩ của mình trong thư. 下 汽车 的 时候 ,吴欢 急急忙忙 的 对 施亚 男 说 :“你 先 走 吧 ,我 昨天 大概 把 书 忘 在 车上 了 ,我 得 去 找 找!" Als er aus dem Bus ausstieg, sagte Wu Huan eilig zu Shi Ya'an: "Geh du zuerst, ich habe wahrscheinlich mein Buch gestern im Bus vergessen, ich muss es suchen gehen." When getting off the car, Wu Huan hurriedly said to Shi Yanan: "You go first, I probably forgot my book in the car yesterday, I have to look for it!"

吴欢 看着 施亚 男 走 了 之后 ,急忙 向 1176号 公共汽车 走 去。 After watching Shi Yanan leave, Wu Huan hurried to the No. 1176 bus. Wu Huan observó cómo se marchaba Shi Ya'an y se dirigió apresuradamente hacia el autobús nº 1176. 售票员 姑娘 正在 打扫 车厢。 The conductor girl is cleaning the carriage. 她 一 抬头 ,发现 吴欢 正在 看着 她。 When she looked up, she found that Wu Huan was looking at her. “你 昨天 在 车上 捡 没 捡 到 一 本书?“ "Did you pick up a book in the car yesterday?" “什么 书 ?” 她 还是 像 平时 工作 时 那样 平静!好 像 早就 知道 会 有 这样 的 事情 发生。” "What book?" She was as calm as usual at work! It seems like I already knew this was going to happen. " "¿Qué libro?" ¡Estaba tan tranquila como suele estar en el trabajo! Es como si supiera que esto iba a pasar". "Jaka książka?" Była tak spokojna, jak zwykle w pracy! Jakby wiedziała, że to się stanie". “Sách gì?” Cô vẫn bình tĩnh như lúc đang làm việc! Có vẻ như tôi đã biết trước điều gì đó như thế này sẽ xảy ra. " “《红楼梦 》第 一 卷!“ "The first volume of "A Dream of Red Mansions"!" “写 名字 了 吗?” "Hast du deinen Namen geschrieben?" "Did you write your name?" "Czy napisałeś swoje imię?" “书 上面 有 ‘吴欢 ' 两个 字!“ "There are two words 'Wu Huan' on the book!" “啊 ,有 一本!” 她 走 到 汽车 前头 ,从 一 个 包 里 拿出 那本 《红楼梦 》,把 书 还给 了 吴欢 ,然后 又 接着 打扫 车厢。 "Ah, da ist einer!" Sie ging zur Vorderseite des Wagens, holte den Traum der roten Herrenhäuser aus einer Tasche, gab ihn Wu Huan zurück und machte sich daran, den Wagen zu reinigen. "Ah, there is one!" She walked to the front of the car, took out the "Dream of Red Mansions" from a bag, returned the book to Wu Huan, and then continued to clean the carriage. "Ach, jest jeden!" Podeszła do przodu samochodu, wyjęła Dream of Red Mansions z torby, oddała go Wu Huanowi, a następnie przystąpiła do czyszczenia samochodu.

吴欢 急忙 翻开 那 本 书 ,他 写 的 那 封信 还 在 书里。 Wu Huan hurriedly opened the book, and the letter he wrote was still in the book. Wu Huan pośpiesznie otworzył książkę, w której wciąż znajdował się napisany przez niego list. 他 想 :她 看过 这 封信 没有?她 是不是 等 着 他 来 找 她?为什么 她 不 把 信 收 起来 呢? Er dachte: Hat sie den Brief gelesen? Hat sie gewartet, dass er zu ihr kommt? Warum hat sie den Brief nicht weggelegt? He thought: Has she read the letter? Was she waiting for him to come to her? Why didn't she put the letter away? Pomyślał: Czy ona przeczytała list? Czy czekała, aż do niej przyjdzie? Dlaczego nie odłożyła listu? 吴欢 说 :“同志------” Wu Huan said: "Comrade------" Wu Huan mówi: "Towarzyszu ------". 售票员 姑娘 问 他 :“您 还有 什么 事?” The conductor girl asked him: "What else do you need?" 他 接着 问 :“你 是不是 在 等 一个 人 来 找 这 本书?” Dann fragte er: "Warten Sie darauf, dass jemand dieses Buch findet?" He continued, "Are you waiting for someone to come and find the book?" Sau đó anh ấy hỏi: "Bạn đang đợi ai đó đến tìm cuốn sách này phải không?" 她 说 :“我 想 也许 有人 来 找 这 本书。“ "I thought maybe someone came looking for the book," she said. “Tôi nghĩ có lẽ ai đó đã đến tìm cuốn sách này,” cô nói. 他 问 :“你 没 注意?这 里面 有 一封信 是 写 给 你 的!“ He asked, "Didn't you notice? There's a letter here for you!" Anh ấy hỏi: "Em không để ý sao? Ở đây có một lá thư viết cho em!" 一般 情况 下 ,姑娘 收到 小伙子 的 信 都 要 脸红 ,不好意思。 Under normal circumstances, a girl would blush when she received a letter from a young man, sorry. Normalmente, una chica se sonroja y se avergüenza cuando recibe una carta de un joven. Zazwyczaj dziewczyna rumieni się i jest zakłopotana, gdy otrzymuje list od młodego mężczyzny. Thông thường, khi một cô gái nhận được thư của một chàng trai trẻ, cô ấy sẽ đỏ mặt và cảm thấy xấu hổ. 可是 售票员 姑娘 没有 这样。她 很 平静。 Aber das Ticketmädchen war nicht so. Sie war sehr ruhig. But the conductor girl was not like that. She is very calm. Nhưng cô gái soát vé đã không làm điều đó. Cô ấy bình tĩnh. 她 对 吴欢 慢慢 的 说 :“您 不 觉得 这样 做 很 荒唐 吗? She said to Wu Huan slowly, "Don't you think it's absurd to do this? Powiedziała powoli do Wu Huana: "Nie sądzisz, że to niedorzeczne? Nàng chậm rãi nói với Ngô Huân: “Anh không cảm thấy làm như vậy rất buồn cười sao? 就算 是 您 不 尊重 自己 ,那 也 是 不 应该 的 ,并且 您 也 是 不 尊重 别人。 Auch wenn Sie sich selbst nicht respektieren, ist es nicht richtig, und Sie respektieren auch andere nicht. Even if you don't respect yourself, you shouldn't, and you don't respect others either. Incluso si no te respetas a ti mismo, no está bien, y no respetas a los demás. Nawet jeśli nie szanujesz siebie, nie jest to w porządku i nie szanujesz innych. Ngay cả khi bạn không tôn trọng chính mình thì bạn cũng không nên làm vậy và bạn cũng không tôn trọng người khác. 您 记着 ,不要 使 自己 的 行为 变得 丑陋! Vergessen Sie nicht, Ihr Verhalten nicht hässlich zu machen! Remember, don't make your behavior ugly! Acuérdate de no afear tu comportamiento. Pamiętaj, aby nie czynić swojego zachowania brzydkim! 您 看 ,我 也许 说 多 了 ,不过 请 您 原谅 ,我 的 愿望 是 好 的!" Ihr seht, ich habe vielleicht zu viel gesagt, aber verzeiht mir, meine Wünsche sind gut!" You see, I may have said too much, but I beg your pardon, my wishes are good! " Ya ves, puede que haya dicho demasiado, pero perdóname, ¡mis deseos son buenos!". Widzisz, może powiedziałem za dużo, ale wybacz mi, moje życzenia są dobre!". Bạn thấy đấy, có thể tôi đã nói quá nhiều nhưng xin hãy tha thứ cho tôi, ước muốn của tôi là tốt thôi! "

吴欢 不 知道 说 什么 好。 Wu Huan didn't know what to say. 吴欢 总是 很 相信 自己 的 魅力。 Wu Huan always believed in his own charm. 可是 在 售票员 姑娘 眼里 ,他 跟 其他人 没什么 不 一样。 But in the eyes of the conductor girl, he is no different from everyone else. Pero a los ojos de la chica del billete, no era diferente de los demás. Ale w oczach bileterki nie różnił się od innych. Nhưng trong mắt cô gái soát vé, anh không khác gì ai cả. 吴欢 在 坐 1176号 汽车 的 时候 ,他 还 像 从前 一样 帮助 售票员 姑娘。 When Wu Huan was in bus No. 1176, he still helped the conductor girl as before. Cuando Wu Huan viajó en el autobús 1176, ayudó a la vendedora de billetes como había hecho antes. Kiedy Wu Huan podróżował autobusem 1176, pomagał sprzedawczyni biletów, tak jak robił to wcześniej. Khi Ngô Huân bắt xe buýt số 1176, anh vẫn giúp đỡ cô soát vé như trước. 但是 ,他 的 热情 跟 以前 不 一样 了 ,他 不 像 以前 那样 自然 了。 However, his enthusiasm is not the same as before, he is not as natural as before. Jednak jego entuzjazm nie jest taki sam jak wcześniej i nie jest tak naturalny jak wcześniej. Tuy nhiên, sự nhiệt tình của anh ấy đã khác trước và anh ấy không còn tự nhiên như trước nữa. 从 他 的 脸上 可以 看 出来 ,他 的 心情 不好。 It could be seen from his face that he was in a bad mood. Podemos ver en su cara que no está de buen humor. Widzimy po jego twarzy, że nie jest w dobrym nastroju. 他 怎么 了?是 谁 让 他 不 高兴 了 呢? What's up with him? Who made him unhappy? 其实 没有 谁 使 他 心情 不 愉快。 Niemand hat ihn wirklich in schlechte Laune versetzt. In fact, no one made him feel unhappy. Nadie le puso de mal humor. Nikt tak naprawdę nie wprawił go w zły nastrój. Thực ra chưa có ai làm anh buồn cả. 售票员 姑娘 没有 接受 他 的 信 ,他 觉得 他 在 她 面前 丢 了 面子。 Die Fahrkartenverkäuferin nahm seinen Brief nicht an, und er hatte das Gefühl, dass er vor ihr sein Gesicht verloren hatte. The conductor girl did not accept his letter, and he felt that he had lost face in front of her. Cô gái soát vé không nhận thư của anh và anh cảm thấy mình bị mất mặt trước mặt cô. 他 非常 生气。这 是 他 以前 没有 过 的 经历 ,他 太 骄傲 了。 Er war sehr wütend. So etwas hatte er noch nie erlebt, und er war zu stolz. He is very angry. It was something he hadn't experienced before, and he was so proud of it. 虽然 他 可以 很 容易 地 得到 许多 东西 ,但是 他 得不到 售票员 姑娘 的 尊重。 Obwohl er viele Dinge leicht bekommen konnte, hatte er nicht den Respekt des Ticketmädchens. Although he can get many things easily, he doesn't get the respect of the conductor girls. 这 让 他 受不了。他 不 知道 为什么 她 可以 拒绝 他。 Das war zu viel für ihn. Er wusste nicht, warum sie ihn zurückweisen konnte. It made him unbearable. He didn't know why she could reject him. Era demasiado para él. No sabía por qué ella podía rechazarlo. 他 想 他 应该 做 点儿 什么 事 让 她 感到 他 的 高贵 ,哪怕 是 激怒 她 ,也 是 他 的 一个 胜利。 Er dachte, er müsse etwas tun, um sie seinen Adel spüren zu lassen, und sei es nur, um sie zu provozieren, was für ihn ein Sieg wäre. He thought he should do something to make her feel his nobility, even if it angered her, it was a victory for him. Pensó que debía hacer algo para que ella sintiera su nobleza, aunque fuera provocarla, lo que sería una victoria para él. Pomyślał, że powinien zrobić coś, aby poczuła jego szlachetność, nawet jeśli miałoby to ją sprowokować, co byłoby dla niego zwycięstwem. Anh nghĩ mình nên làm gì đó để cô cảm thấy cao quý, cho dù điều đó có chọc giận cô thì đó cũng là chiến thắng dành cho anh.

有 一天 ,吴欢 好像 忘记 了 自己 平时 注意 的 “骑士 风度“。 Eines Tages schien Wu Huan seine übliche "Ritterlichkeit" vergessen zu haben. One day, Wu Huan seemed to have forgotten the "chivalry" that he usually paid attention to. Un día, Wu Huan pareció haber olvidado su habitual "caballerosidad". Pewnego dnia Wu Huan jakby zapomniał o swojej zwykłej "rycerskości". Một ngày nọ, Wu Huân dường như đã quên mất “tinh thần hiệp sĩ” mà anh thường chú ý đến. 售票员 姑娘 对 他 跟 平时 一样。 Die Fahrkartenverkäuferin behandelte ihn wie immer. The conductor girl treated him as usual. La taquillera le trató como de costumbre. Bileterka potraktowała go jak zwykle. Cô gái soát vé đối xử với anh như thường lệ. 等 吴欢 下车 的 时候 ,售票员 姑娘 让 他 把 票 拿 出来。 Als Wu Huan aus dem Bus ausstieg, forderte die Fahrkartenverkäuferin ihn auf, seine Fahrkarte zu lösen. When Wu Huan got off the bus, the conductor girl asked him to take out the ticket. Cuando Wu Huan bajó del autobús, la taquillera le dijo que sacara el billete. 可 吴欢 故意 不 给 售票员 姑娘 看 月票。 Aber Wu Huan zeigte der Fahrkartenverkäuferin absichtlich nicht ihre Monatskarte. But Wu Huan deliberately didn't show the monthly pass to the conductor girl. 她 走 到 他 面前 问 :“您 的 票 呢?” She walked up to him and asked, "Where's your ticket?" Cô bước đến gần anh và hỏi: "Vé của anh đâu?" 吴欢 说 :“没有!“ Wu Huan said: "No!" 施亚 男 觉得 吴欢 做 的 不 对 ,对 吴欢 说 :“谁 说 你 没有 ,你 不是 买 了 月票 嘛?” Shi Yanan felt that what Wu Huan did was wrong, and said to Wu Huan: "Who said you didn't have one? Didn't you buy a monthly pass?" Shi Ya-an sintió que Wu Huan había hecho algo mal y le dijo: "¿Quién ha dicho que no, no has comprado un abono mensual?". 吴欢 不 说话 ,只是 看着 售票员 姑娘。 Wu Huan didn't speak, just looked at the conductor girl.

她 立刻 明白 了 他 在 心里 想 什么。 Sie verstand sofort, was er dachte. She immediately understood what he was thinking. Cô hiểu ngay anh đang nghĩ gì. 她 非常 友好 的 对 他 说 :“怎么 会 没有 呢?您 把 月票 拿 出来 看看 不 就 行了 嘛?下车 查票 ,是 应该 这么 做 的!“ Sie sagte sehr freundlich zu ihm: "Wie kann es so etwas nicht geben? Warum nehmen Sie nicht einfach Ihre Monatskarte heraus und sehen sie sich an? Das müssen Sie doch tun, wenn Sie aus dem Zug steigen und Ihre Fahrkarte kontrollieren. Das ist es, was Sie tun müssen!" She said to him very friendly: "How come there is none? Just take out the monthly pass and check it out? Get off the bus and check the ticket, that's what you should do!" Ella le dijo muy amistosamente: "¿Cómo que no? ¿Por qué no saca su billete mensual y lo mira? Eso es lo que se supone que tienes que hacer cuando te bajas del tren y comprobar tu billete. Eso es lo que se supone que tienes que hacer". Cô nói với anh một cách rất thân thiện: "Sao lại không có? Anh có thể lấy vé tháng ra kiểm tra được không? Anh nên xuống xe và kiểm tra vé. Đó là điều anh nên làm!" 可是 ,吴欢 还是 说 :“没有 就是 没有!” However, Wu Huan still said: "No means no!" 售票员 姑娘 严肃 地 说 :“那 就 只好 请 您 补票 了!“ Die Fahrkartenverkäuferin sagte ernst: "Dann müssen Sie Ihre Fahrkarte bezahlen. " The conductor girl said solemnly: "Then I have to ask you to make up the ticket!" La taquillera dijo seriamente: "Entonces tendrá que pagar el billete. " Cô soát vé nghiêm túc nói: “Vậy tôi phải nhờ cô bù vé!” 他 说 :“多少钱?” He said, "How much is it?" 她 说 :“五角。“ She said, "Pentagon." Cô ấy nói: “Năm xu.” 她 不得不 对 “故意 买 车票 ” 的 吴欢 进行 罚款。 Sie musste Wu Huan eine Geldstrafe für den "vorsätzlichen Kauf eines Fahrscheins" auferlegen. She had to fine Wu Huan for "deliberately buying a ticket". Tuvo que multar a Wu Huan por "comprar deliberadamente un billete". Elle a dû infliger une amende à Wu Huan pour "avoir délibérément acheté un ticket de bus". Musiała ukarać Wu Huana grzywną za "celowy zakup biletu". Cô phải phạt Ngô Huân vì tội “cố ý mua vé”. 他 早就 准备 好 了 这场 恶作剧。 Er hat sich seit langem auf diesen Unfug vorbereitet. He had already prepared this prank. Lleva mucho tiempo preparándose para esta travesura. Il avait déjà préparé cette farce. Przygotowywał się do tej psoty przez długi czas. Anh đã chuẩn bị sẵn trò đùa này rồi. 吴欢 从 口袋 里 拿出 很多 硬币 给 她。她 没有 接住。硬币 掉 了 一地。 Wu Huan holte eine Menge Münzen aus seiner Tasche und gab sie ihr. Sie konnte sie nicht auffangen. Die Münzen fielen überall hin. Wu Huan took out a lot of coins from his pocket and gave them to her. She didn't catch it. The coin fell to the ground. Ngô Huân từ trong túi móc ra rất nhiều tiền xu đưa cho cô. Cô ấy không nắm bắt được nó. Những đồng tiền rơi xuống đất. 售票员 姑娘 什么 也 没 说 ,慢慢 把 地上 的 钱 捡 了 起来。 The conductor girl didn't say anything, and slowly picked up the money on the ground. Bileterka nic nie powiedziała i powoli podniosła pieniądze z ziemi. Cô soát vé không nói gì, chậm rãi nhặt số tiền dưới đất lên. 施亚 男 看到 吴欢 的 样子 ,真想 走 过去 打 他 ,让 他 把 地上 的 硬币 捡 起来。 Als Shi Ya-an sah, wie Wu Huan aussah, wollte sie am liebsten zu ihm gehen, ihn schlagen und ihm sagen, er solle die Münzen vom Boden aufheben. Seeing Wu Huan's appearance, Shi Yanan really wanted to walk over and beat him, so that he could pick up the coins on the ground. Al ver el aspecto de Wu Huan, Shi Ya-an tuvo muchas ganas de acercarse a él y pegarle, diciéndole que recogiera las monedas del suelo.

一位 戴 着 眼镜 的 老人。 Ein alter Mann mit Brille. An old man with glasses. Starszy mężczyzna w okularach. Một ông già đeo kính. 慢慢 走 过来 ,站 在 吴欢 的 面前 ,严肃 的 对 他 说 :“小伙子 啊 ,你 的 心 怎么 不像 你 的 脸 那么 漂亮 呢?” Er kam langsam herüber, stellte sich vor Wu Huan und sagte ernst zu ihm: "Junger Mann, warum ist dein Herz nicht so schön wie dein Gesicht?" He walked over slowly, stood in front of Wu Huan, and said to him seriously, "Young man, why isn't your heart as beautiful as your face?" Powoli podszedł, stanął przed Wu Huanem i powiedział do niego poważnie: "Młody człowieku, dlaczego twoje serce nie jest tak piękne jak twoja twarz?". 而 吴欢 那张 漂亮 的 脸 ,冷 冷 地 看着 售票员 姑娘 一个 一个 的 捡 着 硬币 ,数着 硬币。 Und Wu Huans hübsches Gesicht beobachtete kalt, wie das Ticketmädchen die Münzen eine nach der anderen aufhob und sie zählte. And Wu Huan's pretty face looked coldly at the conductor girls picking up coins one by one and counting them. 吴欢 就 像 以前 那些 有钱人 一样 ,只是 站 在 旁边 看。 Wu Huan ist genau wie diese reichen Leute in der Vergangenheit, die nur am Rande stehen und zusehen. Wu Huan, like those rich people in the past, just stood by and watched. Ngô Huân cũng giống như những người giàu có ngày xưa, chỉ đứng nhìn. 施亚 男 不 知道 吴欢 是从 哪里 学 的 这种 丑陋 样子。 Shi Ya-an weiß nicht, woher Wu Huan gelernt hat, so hässlich auszusehen. Shi Yanan didn't know where Wu Huan learned this ugly look. Shi Ya-an nie wie, gdzie Wu Huan nauczył się tak brzydko wyglądać. 他 对 吴欢 感到 厌恶。 He was disgusted with Wu Huan. 这件 事 使 他 对 售票员 姑娘 更加 尊重 了。 Dieser Vorfall verschaffte ihm noch mehr Respekt vor dem Ticketgirl. It made him respect the conductor girl even more. Este incidente le hizo respetar aún más a la taquillera. Sự việc này càng khiến anh thêm kính trọng cô gái soát vé. 如果 不是 为了 工作 ,她 为什么 要 捡 地上 的 硬币 呢? Wenn es nicht für die Arbeit war, warum hat sie dann die Münzen auf dem Boden aufgehoben? Why would she pick up coins on the ground if it wasn't for work? Si no era por trabajo, ¿por qué recogió las monedas del suelo? Nếu không phải vì công việc, tại sao cô ấy lại nhặt đồng xu trên mặt đất? 售票员 姑娘 捡 完 了 地上 的 硬币 ,数 了 数 ,抬起 头 对 吴欢 说 :“还 多 出 七 分钱!” 说 着 ,她 把 多 出 的 七 分钱 还给 吴欢。 Das Ticketmädchen sammelte die Münzen auf dem Boden ein, zählte sie, schaute auf und sagte zu Wu Huan: "Es sind noch sieben Cent mehr!" Dann gab sie Wu Huan die zusätzlichen sieben Cent zurück. The conductor girl picked up the coins on the ground, counted them, raised her head and said to Wu Huan, "There's an extra seven cents!" Then, she returned the extra seven cents to Wu Huan. La taquillera terminó de recoger las monedas del suelo, las contó, levantó la vista y le dijo a Wu Huan: "¡Aún quedan siete céntimos más!". Luego le devolvió los siete céntimos extra a Wu Huan. Bileterka skończyła zbierać monety na ziemi, policzyła je, spojrzała w górę i powiedziała do Wu Huana: "Jest jeszcze siedem centów!". Następnie oddała dodatkowe siedem centów Wu Huanowi. Cô soát vé nhặt những đồng xu trên mặt đất lên, đếm, ngẩng đầu lên nói với Ngô Huân: “Còn bảy xu nữa!” Vừa nói, cô vừa trả lại bảy xu thừa cho Ngô Huân.

“我 不要 了!“ "I do not want it!" “那 是 您 自己 的 事情!” "Das ist Ihre Sache!" "That's your business!" "To twoja sprawa!" "Đó là việc riêng của bạn!" 她 把 七分 钱 的 硬币 放在 路边 上 ,就 上车 了。 Sie legte ihre Sieben-Cent-Münze auf den Bordstein und stieg in den Wagen ein. She put the seven-cent coin on the curb and got in the car. Puso su moneda de siete céntimos en el bordillo y subió al coche. Położyła monetę siedmiocentową na krawężniku i wsiadła do samochodu. Cô đặt đồng bảy xu lên lề đường rồi lên xe. 吴欢 想 做 的 ,他 全 做 了。 Was Wu Huan tun wollte, tat er auch. What Wu Huan wanted to do, he did. Wu Huan zrobił to, co chciał. Anh ấy đã làm mọi việc mà Wu Huân muốn làm. 可是 他 是不是 感到 痛快 、满足 、胜利 呢? Aber fühlt er auch Schmerz, Zufriedenheit und Triumph? But does he feel happy, satisfied, triumphant? Pero, ¿siente dolor, satisfacción y triunfo? Ale czy odczuwa ból, satysfakcję i triumf? 尽管 吴欢 什么 都 没 说 ,但是 施亚 男 却 看得出来 ,吴欢 没有 征服 售票员 姑娘 ,他 没有 胜利。 Although Wu Huan didn't say anything, Shi Yanan could see that Wu Huan didn't conquer the conductor girl, he didn't win. Mimo że Wu Huan nic nie powiedział, Shi Yano widział, że Wu Huan nie podbił sprzedawczyni biletów, nie wygrał. Mặc dù Ngô Huân không nói gì, nhưng Thạch Nham Nam có thể thấy được, Ngô Huân không chinh phục được cô gái soát vé, cũng không thắng được. 施亚 男 问 吴欢 :“你 为什么 这么 做 呢?“ Shi Yanan asked Wu Huan, "Why did you do this?" 吴欢 故意 说 :“这么 几 角钱 ,让 她 表演 一下 小市民 不是 挺 好 的 嘛!” Wu Huan sagte absichtlich: "Wäre es nicht schön, wenn sie für ein paar Cent als Bürgerliche auftreten würde?" Wu Huan said deliberately, "Isn't it great to make her perform like a small folk, for such a small sum?" Wu Huan dijo deliberadamente: "Por sólo unos céntimos, ¿no estaría bien que actuara como una plebeya?". Wu Huan celowo powiedział: "Czy nie byłoby miło, gdyby za kilka centów wystąpiła jako zwykły człowiek?". Ngô Huân cố ý nói: “Với mấy xu như vậy, để cô ấy hành động như một thường dân chẳng phải là tốt sao?” “小市民? "Little citizen? “小市民“ 要是 在 以前 ,施亚 男 为了 他 和 吴欢 之间 的 友谊 ,他 不会 说 什么。 "Früher hätte Shi Yanni um seiner Freundschaft mit Wu Huan willen nichts gesagt. "Little Citizen" In the past, Shi Yanan would not have said anything for the friendship between him and Wu Huan. "En los viejos tiempos, Shi Yanni no habría dicho nada por su amistad con Wu Huan. "W dawnych czasach Shi Yanni nie powiedziałby nic przez wzgląd na przyjaźń z Wu Huanem. "Tiểu công dân" Nếu như trước đây Thạch Yên Nam sẽ không nói gì vì tình bạn giữa anh và Ngô Huân. 可 现在 ,他 非常 生气 ,他 已经 不想 那么 多 了。 Aber jetzt ist er sehr wütend und will nicht mehr so viel. But now, he is very angry, and he cannot think so much anymore. Nhưng bây giờ anh ấy rất tức giận và không nghĩ đến chuyện đó nữa. 他 大声 的 说 :”我 不 知道 谁 才 是 小市民! Er sagte laut: "Ich weiß nicht, wer der normale Bürger ist! He said loudly: "I don't know who is a petty citizen! Powiedział głośno: "Nie wiem, kto jest zwykłym obywatelem! Hắn lớn tiếng nói: “Không biết ai là tiểu công dân!” 别看 我们 平时 坐在 沙发 上 谈 哲学 、听 音乐 、弹 吉他 、不 愿意 去 吃 小摊 上 的 油饼 ------我们 认为 我们 的 生活 是 高贵 的 、美好 的 ,其实 这些 都 是 很 陈腐 的 东西------“ Wir sitzen auf dem Sofa und reden über Philosophie, hören Musik, spielen Gitarre und wollen nicht zu den Ständen gehen, um die Krapfen zu essen ------ Wir denken, dass unser Leben edel und schön ist, aber in Wirklichkeit ist es sehr altmodisch ------" Don't look at us sitting on the sofa talking about philosophy, listening to music, playing guitar, and unwilling to eat oil cakes from the stalls -- we think our life is noble and beautiful, but in fact these are very old-fashioned s things------" Nos sentamos en el sofá y hablamos de filosofía, escuchamos música, tocamos la guitarra y no queremos ir a los puestos a comernos los donuts ------ Pensamos que nuestra vida es noble y hermosa, pero en realidad es algo muy anticuado ------" Siedzimy na kanapie i rozmawiamy o filozofii, słuchamy muzyki, gramy na gitarze i nie chce nam się iść do budek, żeby zjeść pączki ------ Myślimy, że nasze życie jest szlachetne i piękne, ale tak naprawdę to bardzo staroświecka rzecz ------". Đừng nhìn chúng tôi, những người thường ngồi trên ghế sofa nói chuyện triết học, nghe nhạc, chơi đàn ghita và không muốn ăn bánh rán ngoài quán - chúng ta nghĩ cuộc sống của mình thật cao quý và tươi đẹp, nhưng thực ra những điều đó rất sáo rỗng. những thứ------" 以前 ,施亚 男 一直 以为 他们 的 关系 非常 好。 Before, Shi Yanan always thought that their relationship was very good. 原来 这 一切 都 不是 真的。 Turns out none of this is true. 他们 好像 是 站 在 一条 冰河 上 ,等到 春天 一来 ,暖和 的 春风 刮过来 ,河 上 的 冰 融化 了 ,他们 发现 他们 是 站 在 不同 的 两 块 冰块 上 ,河水 把 它们 分开 得 越来越 远------ Sie schienen auf einem Gletscher zu stehen. Als der warme Frühlingswind kam, schmolz das Eis auf dem Fluss, und sie stellten fest, dass sie auf zwei verschiedenen Eisstücken standen, und der Fluss trennte sie immer weiter. ------ They seem to be standing on a glacier, and when spring comes, the warm spring wind blows and the ice on the river melts, and they find that they are standing on two different ice cubes, and the river water separates them further and further- ----- Parecían estar parados sobre un glaciar. Cuando llegó la primavera, el cálido viento primaveral sopló y el hielo del río se derritió. Descubrieron que estaban parados sobre dos trozos de hielo diferentes, y el río los separaba cada vez más. ----- C'était comme s'ils se tenaient sur une rivière de glace, et quand le printemps est arrivé, et que la brise chaude du printemps a soufflé, et que la glace a fondu sur la rivière, ils ont constaté qu'ils se tenaient sur deux blocs de glace différents, et la rivière s'est séparée de plus en plus éloignés— ----- Họ dường như đang đứng trên một dòng sông băng, khi mùa xuân đến, gió xuân ấm áp thổi qua, băng trên sông tan chảy, họ phát hiện ra mình đang đứng trên hai tảng băng khác nhau, và dòng sông càng ngày càng chia cắt họ - ----- 天 慢慢 的 黑 了。 It was slowly getting dark. 他们 谁 也 不想 说 什么 了。 None of them wanted to say anything. Không ai trong số họ muốn nói bất cứ điều gì. 他们 知道 说 什么 都 没有 用 了。 They know it's useless to say anything. 他们 之间 不再 会 有 什么 友谊 了。 Es gibt keine Freundschaft mehr zwischen ihnen. There will be no more friendship between them. Nie ma już między nimi przyjaźni. Sẽ không còn tình bạn nào giữa họ nữa. 他们 两个 人 谁 都 不 说话 ,离开 了 公共汽车 停车场。 Die beiden verließen den Busparkplatz, ohne ein Wort miteinander zu wechseln. Neither of them said a word and left the bus parking lot. Không ai trong số họ nói một lời và rời khỏi bãi đậu xe buýt.

施亚 男 突然 站住 ,他 再也 忍不住 了。 Das Shi Ya-Männchen blieb plötzlich stehen, er konnte sich nicht länger zurückhalten. Shi Yanan suddenly stopped, he couldn't bear it any longer. Samiec Shi Ya nagle się zatrzymał, nie mógł dłużej się powstrzymywać. 他 对 吴欢 说出 了 最 简单 的 几个 字 :“太 丑陋 了!” Er sagte zu Wu Huan mit den einfachsten Worten: "Es ist hässlich!" He said the simplest words to Wu Huan: "It's so ugly!" Anh ta nói những lời đơn giản nhất với Wu Huân: "Thật quá xấu xí!" 然后 又 朝着 1176号 公共汽车 走 去。 Then head towards bus 1176 again. 他 想 对 售票员 姑娘 说 点 什么 ------说 什么 呢? Was wollte er dem Ticketmaster-Mädchen sagen ------ Was hat er gesagt? He wanted to say something to the conductor girl—what? Anh ấy muốn nói điều gì đó với cô gái soát vé - anh ấy đã nói gì nhỉ? 施亚 男 看见 她 低 着 头 ,坐在 那 辆 空 空 的 车厢 里 ,等 着 再次 发车。 Shi Yanni sah sie mit gesenktem Kopf in dem leeren Wagen sitzen und auf die nächste Abfahrt warten. Shi Yanan saw her with her head lowered, sitting in the empty carriage, waiting for another departure. Thạch Nham Nam nhìn thấy cô cúi đầu ngồi trong toa xe trống chờ tàu khởi hành trở lại. 施亚 男 想 ,她 一定 在 哭 ,他 好像 听见 了 她 轻 轻 的 哭声。 Sie muss weinen, dachte Shiyano, als ob er sie leise weinen hören könnte. Shi Yanan thought, she must be crying, he seemed to hear her cry softly. Shi Yanan nghĩ rằng cô ấy chắc chắn đang khóc, và anh ấy dường như nghe thấy tiếng khóc nhẹ nhàng của cô ấy. 施亚 男 很 想 替 她 擦干 眼泪 ,安慰 她 说 :“还有 很多 人 尊重 售票员 那 平凡 的 工作------“ Shi Yanan wanted to dry her tears and comforted her, saying, "There are still many people who respect the ordinary job of a conductor—" Shi Yannan chciała osuszyć jej łzy i pocieszyła ją, mówiąc: "Wciąż jest wiele osób, które szanują zwykłą pracę sprzedawcy biletów ------". Thạch Nham Nam muốn lau nước mắt, an ủi cô nói: “Vẫn còn rất nhiều người tôn trọng công việc bình thường của nhạc trưởng ------” 一辆 汽车 开 过去 ,汽车 的 灯 照亮 了 她 的 脸。 Ein Auto fährt vorbei und seine Lichter beleuchten ihr Gesicht. A car drove past, its headlights illuminating her face. Pasa un coche y sus luces iluminan su rostro. Một chiếc ô tô chạy ngang qua và ánh đèn của nó chiếu sáng khuôn mặt cô. 施亚 男 这 才 看清 ,她 并 没有 哭。 Only then did Shi Yanan see clearly that she was not crying. Lúc này Thạch Nham Nam mới thấy rõ ràng cô không hề khóc. 好像 正在 思考 着 什么。 Es ist, als ob er über etwas nachdenken würde. As if thinking about something. 她 好像 在 想象 着 美好 的 生活 ------ 施亚 男 明白 了 ,售票员 姑娘 的 心里 有着 更加 美好 的 生活 ,他 不会 因为 吴欢 的 丑陋 而 改变 什么。 Sie scheint sich ein besseres Leben vorzustellen. ------ Shi Ya'an verstand, dass das Dirigentenmädchen ein besseres Leben im Sinn hatte, und er würde nichts wegen Wu Huans Hässlichkeit ändern. She seemed to be imagining a better life—— Shi Yanan understood that the conductor girl had a better life in her heart, and he would not change anything because of Wu Huan's ugliness. Parece estar imaginando una vida mejor. ------ Shi Ya'an comprendió que la conductora tenía en mente una vida mejor, y no cambiaría nada por la fealdad de Wu Huan. Cô ấy dường như đang tưởng tượng về một cuộc sống tốt đẹp hơn ------ Shi Yanan hiểu rằng trong lòng cô gái soát vé có một cuộc sống tốt đẹp hơn, và anh ấy sẽ không thay đổi bất cứ điều gì vì sự xấu xí của Wu Huân. 他 慢慢 的 离开 了。 He left slowly.

这时 下 起 了 小雨 ,他 在 细雨 中 走 着。 Es nieselte und er lief im Regen. It was raining lightly at this time, and he was walking in the drizzle. Lloviznaba y él caminaba bajo la lluvia. Lúc này trời bắt đầu đổ mưa nhẹ, anh đang đi trong cơn mưa phùn. 他 一边 走 ,一边 想着 人们 从 生活 中 得到 的 不同 东西。 Während er ging, dachte er über die verschiedenen Dinge nach, die das Leben für die Menschen bereithält. As he walks, he thinks about the different things people get out of life. Idąc, myślał o różnych rzeczach, które ludzie czerpią z życia. Vừa đi, anh vừa nghĩ về những điều khác nhau mà con người có được trong cuộc sống. 他 的 心里 突然 出现 一种 愿望 ,想要 把 他 看到 的 、想到 的 东西 说 给 那位 诗人 朋友。 There was a sudden desire in his heart to tell the poet friend what he saw and thought. En su corazón surgió de repente el deseo de contar a su amigo poeta lo que había visto y pensado. Trong lòng anh chợt nảy sinh một ước muốn được kể cho người bạn thơ của mình những điều anh đã thấy và nghĩ. 他 要 去 找 那位 朋友 讨论 他 写 的 诗。 Er geht zu diesem Freund, um mit ihm über das Gedicht zu sprechen, das er geschrieben hat. He was going to the friend to discuss the poems he had written. 星期天 晚上 ,施亚 男 走进 了 一排 排 简易 的 楼房。 Am Sonntagabend betrat das Shi Ya-Männchen eine Reihe von einfachen Gebäuden. On Sunday night, Shi Yanan walked into rows of simple buildings. El domingo por la noche, el hombre Shi Ya entró en una hilera de edificios sencillos. Vào tối chủ nhật, Shi Yanan bước vào những dãy nhà đơn giản. 他 很少 有 机会 到 这样 的 地方 来。 Er hatte nur selten die Gelegenheit, solche Orte aufzusuchen. He rarely had the chance to come to such a place. 这里 的 地上 留着 洗 菜 或者 洗 衣服 的 脏水。 Hier auf dem Boden befindet sich schmutziges Wasser vom Geschirrspülen oder Wäschewaschen. Dirty water for washing vegetables or clothes is left on the ground here. Aquí, en el suelo, hay agua sucia de lavar los platos o la ropa. Tutaj na podłodze znajduje się brudna woda z mycia naczyń lub ubrań. Ở đây có nước bẩn từ việc rửa rau, giặt quần áo. 那 位 诗人 朋友 就 住 在 这样 一座 简易 的 楼房 里 ,但是 诗人 总是 能 看到 光明 ,写出 那样 清新 、充满 希望 的 诗 ,这是 多么 高贵 的 气质! Der Freund des Dichters lebte in einem so einfachen Haus, aber der Dichter konnte immer das Licht sehen und schrieb so frische und hoffnungsvolle Gedichte! The poet friend lives in such a simple building, but the poet can always see the light and write such fresh and hopeful poems, what a noble temperament! El amigo del poeta vivía en un edificio tan sencillo, pero el poeta siempre veía la luz y escribía poemas tan frescos y esperanzadores. Người bạn nhà thơ sống trong một tòa nhà đơn sơ như vậy nhưng nhà thơ luôn có thể nhìn thấy ánh sáng và viết nên những bài thơ tươi mới và đầy hy vọng, đây quả là một khí chất cao quý! 他 很快 就 找到 了 诗人 朋友 的 家。 He soon found the home of a poet friend. 他 开始 敲门。门开 了。开门 的 是 售票员 姑娘。 Er begann, an die Tür zu klopfen. Die Tür öffnet sich. Es ist die Fahrkartenverkäuferin. He started knocking on the door. The door opened. It was the conductor girl who opened the door. 他 不 明白 为什么 那个 售票员 姑娘 会 出现 在 他 的 面前。 Er verstand nicht, warum das Ticketmädchen vor ihm aufgetaucht war. He didn't understand why the conductor girl appeared in front of him.

她 笑 着 对 他 说 :“是 ,您?你 好!你 找 谁?“ Sie lächelte ihn an und sagte: "Ja, du? Sie sind gut! Wen suchst du denn? Wen suchst du?" She smiled and said to him: "Yes, you? Hello! Who are you looking for?" 他 结结巴巴 的 说 :“我 找 ------找 田野 同志!” Er stammelte: "Ich suche nach ------ Genosse Field!" He stammered and said, "I'm looking for----comrade Tian Ye!" “我 就是!” 施亚 男 怎么 也 没想到 ,他 想见 的 诗人 会 是 售票员 姑娘。 "Das bin ich!" Schiavo hatte keine Ahnung, dass der Dichter, den er treffen wollte, ein Fahrkartenverkäufer sein würde. "I am!" Shi Yanan never thought that the poet he wanted to meet would be a conductor girl. "Jestem!" Schiavo nie miał pojęcia, że poeta, którego chciał poznać, będzie kasjerem. 他 不能 把 心中 想象 的 诗人 和 这个 售票员 姑娘 联系 在 一起。 Er konnte den Dichter in seinen Gedanken nicht mit der Fahrkartenverkäuferin in Verbindung bringen. He could not associate the poet in his mind with this conductor girl. No podía asociar en su mente al poeta con la taquillera. 他 以为 田野 是 一个 年纪 很大 的 诗人 ,没想到 是 这样 一个 年轻 的 售票员 姑娘。 Er dachte, dass Tian Ye eine sehr alte Dichterin sei, aber er wusste nicht, dass sie eine so junge Verkäuferin war. He thought Tian Ye was a very old poet, but he did not expect to be such a young conductor girl. Pensaba que Tian Ye era una poetisa muy mayor, pero no se había dado cuenta de que era una vendedora de billetes tan joven.

“你 有 什么 事 吗?“ "What's the matter with you?" 施亚 男 不 知道 他 当时 为什么 说 :“我 是 施亚 男 的 朋友 ,到 这 附近 办点 事 ,他 让 我 给 您 说 一下 ,他 想来 看望 您 ,不知 您 什么 时候 有空?” Shi Ya-an wusste nicht, warum er sagte: "Ich bin ein Freund von Shi Ya-an, ich bin hier in der Gegend, um Geschäfte zu machen, er bat mich, Ihnen zu sagen, dass er Sie gerne besuchen würde, und fragte, wann Sie Zeit hätten." Shi Yanan didn't know why he said at that time: "I'm Shi Yanan's friend. I'm going to do some errands around here. He asked me to tell you. He wants to visit you. When are you free?" Shi Ya-an no sabía por qué dijo: "Soy amigo de Shi Ya-an, estoy en el barrio para hacer unos negocios, me pidió que te dijera que le gustaría visitarte y se preguntaba cuándo estarías libre". Shi Ya-an nie wiedziała, dlaczego powiedział: "Jestem przyjacielem Shi Ya-an, jestem w okolicy, aby załatwić pewne interesy, poprosił mnie, abym ci powiedział, że chciałby cię odwiedzić i zastanawiał się, kiedy będziesz wolny". Thạch Nham Nam không biết tại sao lúc ấy lại nói: “Tôi là bạn của Thạch Nham Nam, tôi đến đây làm một số việc vặt, anh ấy nhờ tôi nói với cậu rằng anh ấy muốn đến thăm cậu, không biết khi nào cậu mới về.” miễn phí?" 她 的 眼睛 里 充满 了 体贴 ,说 :“下个 星期 我 上 早班 ,晚上 都 在家 ,请 他 哪天 来 都行! Ihre Augen waren voller Nachdenklichkeit, als sie sagte: "Ich arbeite nächste Woche in der Frühschicht und werde die ganze Nacht zu Hause sein. Her eyes were full of thoughtfulness, and he said, "Next week, I will work early in the morning and be at home in the evening, so I can ask him to come any day! Sus ojos estaban llenos de consideración cuando dijo: "La semana que viene trabajo en el turno de mañana y estaré en casa toda la noche, así que, por favor, ¡pídele que venga cualquier día! 您 不 进来 坐 会儿 吗?“ Willst du nicht für eine Weile reinkommen? " Won't you come in and sit for a while? " Nie wejdziesz na chwilę? " 施亚 男 不 知道 说 什么 好 ,心里 也 紧张 ,急忙 说 :“啊 ,不 ,不 ------以后 再 来 吧 ,再见!” Shi Ya männlich nicht wissen, was zu sagen, gut, das Herz ist auch nervös, sagte eilig: "Ah, nein, nein ------ später wieder kommen, auf Wiedersehen!" Shi Yanan didn't know what to say, but he was also nervous, and hurriedly said, "Ah, no, no—— come back later, goodbye!" Mężczyzna Shi Ya nie wiedział, co powiedzieć dobrego, serce również było zdenerwowane, pośpiesznie powiedział: "Ah, nie, nie ------ później przyjdź ponownie, do widzenia!". Thạch Nham Nam không biết nên nói cái gì, trong lòng khẩn trương, vội vàng nói: "A, không, không - lát nữa quay lại, tạm biệt!" “再见!“ "goodbye!"

他 急急忙忙 的 离开 那里。他 好像 一直 跑 到 家里。 He hurriedly left there. He seems to have been running all the way to the house. 这时 他 才 感到 自己 的 愚蠢 ,她 不会 不 知道 他 就是 施亚 男 ,难道 吴欢 在 汽车 上 没有 招呼 过 他 的 名字 吗! Es war nur dann, dass er seine eigene Dummheit fühlte, wird sie nicht wissen, dass er Shi Ya männlich ist, Wu Huan im Auto nicht winken seinen Namen! Only then did he realise his stupidity. Didn't she know that he was Shi Yanan. Didn't Wu Huan call his name in the car! ¡Fue entonces cuando sintió su propia estupidez, ella no sabrá que él es Shi Ya hombre, Wu Huan en el coche no hizo señas a su nombre! Lúc này anh mới cảm nhận được sự ngu ngốc của mình, chẳng lẽ cô không biết anh là Thạch Nham Nam sao? Trên xe không phải Ngô Huân đã gọi tên anh sao? 他 再也 不好意思 见 售票员 姑娘 ,也 不 坐 1176号 汽车 了。 Er hat nie wieder einen Fahrkartenschalter gesehen und ist nie wieder mit dem Bus 1176 gefahren. He never again overcome the shame of seeing the conductor girl, nor took the 1176 car. Nunca ha vuelto a ver una taquilla y nunca ha viajado en el autobús 1176. Nigdy więcej nie widział ticketmastera i nigdy nie podróżował autobusem 1176. Anh không còn xấu hổ khi gặp cô gái soát vé nữa và chưa bao giờ bắt xe buýt số 1176. 虽然 工厂 离 家 很 远 ,他 骑 自行车 去 上班。 Obwohl die Fabrik weit von zu Hause entfernt ist, fährt er mit dem Fahrrad zur Arbeit. Although the factory is far from home, he goes to work by bicycle. Chociaż fabryka znajduje się daleko od domu, do pracy jeździ rowerem. 不知 为什么 ,他 总 觉得 吴欢 的 那些 丑陋 的 表现 ,都 好像 跟 他 有 关系。 Aus irgendeinem Grund hatte er immer das Gefühl, dass das hässliche Verhalten von Wu Huan etwas mit ihm zu tun hatte. For some reason, he always felt that Wu Huan's ugly performance seemed to have something to do with him. Por alguna razón, siempre sintió que todo el feo comportamiento de Wu Huan tenía algo que ver con él. Z jakiegoś powodu zawsze czuł, że wszystkie brzydkie zachowania Wu Huana miały coś wspólnego z nim. Vì lý do nào đó, anh luôn cảm thấy hành vi xấu xí của Wu Huân có liên quan đến mình. 每天 ,他 都 能 看见 1176号 公共汽车 从 他 身边 开 过去。 Jeden Tag sieht er, wie der Bus 1176 an ihm vorbeifährt. Every day, he could see bus 1176 driving past him. Todos los días ve pasar el autobús 1176. Codziennie widzi przejeżdżający obok autobus 1176. 每到 这 时候 ,他 就 会 在 心里 对 售票员 姑娘 说 :“朋友 ,等到 我 的 思想 离 你 近 一点 时 ,我 一定 去 看望 你。 Jedes Mal, wenn er dies tat, sagte er zu dem Mädchen mit der Eintrittskarte in seinem Herzen: "Mein Freund, wenn meine Gedanken näher bei dir sind, werde ich dich besuchen. At this time, he would say to the conductor girl in his heart: "Friend, when my thoughts are closer to you, I will definitely visit you. Cada vez que lo hacía, le decía a la muchacha del billete en su corazón: "Amiga mía, cuando mis pensamientos estén más cerca de ti, vendré a visitarte. À ce moment-là, il disait à la chef d'orchestre dans son cœur: "Mon ami, quand mes pensées seront plus proches de toi, je te rendrai certainement visite. Za każdym razem, gdy to robił, mówił do bileterki w swoim sercu: "Moja przyjaciółko, gdy moje myśli będą bliżej ciebie, przyjdę cię odwiedzić. Mỗi lần như vậy, anh đều sẽ nói với cô gái soát vé trong lòng: “Bạn ơi, khi tâm trí của tôi gần với bạn hơn, tôi nhất định sẽ đến thăm bạn. 而 现在,我 还 不能! Und im Moment kann ich das nicht! But now, I still can't! Et maintenant, je ne peux plus !