×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 22集 :中国 的 “面子 文化” The “face culture” in China

第 22集 :中国 的 “面子 文化” The “face culture” in China

大家 好 ,你 正在 收听 的 是 TeaTime Chinese 茶 歇 中文。 我 是Nathan。 最近 ,大家 都 怎么样? 有没有 认真 学习 中文 呢? 我 知道 ,大家 都 在 认真 地 学习 中文 ,因为 最近 有 不少 听众 联系 我 ,说 茶 歇 中文 播客 帮助 他们 学习 中文。 我 真的 很 开心。

今天 ,在 播客 开始 之前 ,我 想 感谢 一位 听众。 他 的 名字 叫Chris。 Chris 在 YouTube上 给 我 留言 ,告诉 了 我 很多 他 感兴趣 的 话题。 谢谢 你,Chris。 我读 了 你 的 留言。 这些 都 是 非常 有意思 的 话题。 你 说 ,你 对 中国 的 传统 很感兴趣。 我 相信 ,很多 听 茶 歇 中文 播客 的 朋友 也 对 中国 的 传统 感兴趣 ,所以 今天 ,我 想 给 大家 介绍 一个 很 有意思 的 话题。 这个 话题 就是 我们 的 “面子 文化” 。 你 准备 好了吗?

你 听说 过 “面子 ” 吗? 什么 是 面子? 面子 ,最 简单 的 意思 就是 :一个 人 的 脸 ,一个 人 的face。 但是 在 中国 文化 里 ,面子 不仅仅 是 “脸 ” 的 意思。 我们 常常 说 ,一个 人 “有 面子 ” ,或者 一个 人 “没面子” 。 这是 什么 意思 呢? 别 担心 ,现在 ,我会 给 大家 两个 例子 ,给 大家 解释 :什么 是 有 面子 ,什么 是 没面子。

什么 是 有 面子? 如果说 ,你 是 一个 中国 的 爸爸 或者 一个 中国 的 妈妈 ,你 有 一个 孩子。 这个 孩子 去 了 中国 最好 的 大学 ——北京大学。 你 告诉 你 的 亲戚 ,或者 告诉 你 的 同事 ,说 : “我 的 孩子 去 北京大学 了” 。 你 的 亲戚 和 朋友 ,他们 都 会 说 : “你 的 孩子 真 厉害 ,因为 他 去 中国 最好 的 大学 ——北京大学 了! ” 这个 时候 ,我们 可以 说 :你 很 有 面子 ,因为 大家 都 觉得 你 的 孩子 很 厉害。

所以 ,你 的 孩子 去 了 北京大学。 你 很 有 面子 ,你 很 开心。 但是 ,我们 的 故事 还 在 继续。 一年 后 ,你 的 孩子 回来 ,说 : “爸爸 (或者 妈妈 )我 不 喜欢 北京大学 ,我 不想 上学 了 ,我 想 工作。 ” 这个 时候 ,你 就 会 很 生气。 你 会 说 :“去 北京大学 是 一件 很 有 面子 的 事情。 你 很 有 面子。 我 很 有 面子。 但是 现在 你 说 你 不 去 大学 了 ,如果 亲戚 和 我 的 同事 知道 了 ,我们 都 会 没面子 的。 你 希望 我们 家 没面子 吗? 如果 你 希望 我们 家 有 面子 ,你 就 必须 去 北京大学!

这 就是 有 面子 和 没面子 的 区别。 我们 觉得 自己 有 面子 ,因为 大家 都 觉得 我们 很 厉害 ,大家 都 羡慕 我们 ,envy 我们。 我们 觉得 自己 没面子 ,是因为 大家 觉得 我们 不太 厉害。 我们 觉得 ,大家 会 笑 我们。 这个 时候 我们 没面子。

在 英语 里面 ,面子 可以 被 翻译成 :prestige,dignity,或者honor。 我 觉得 都 可以。

面子 是 中国 人 的 传统。 很 久 ,很久以前 ,中国 人 就 喜欢 面子 ,中国 人 就 知道 要 面子。 比如说 ,两千年 前 ,在 中国 的 秦朝 Qin Dynasty,有 一个 国王 ,他 的 名字 叫 项羽。 项羽 做 了 很多 很 厉害 的 事情 ,他 打败 了 很多很多 敌人。 但是 ,有 一天 ,他 自己 被 打败 了。 他 和 他 的 士兵 们 来到 一条 河边。 河边 有 一些 船。 大家 对 项羽 说 : “您 被 打败 了 ,快 坐船 回家吧! 以后 我们 再 出来 打仗。 ” 但是 项羽 说 :“我 不能 回家 ,因为 我 被 打败 了。 如果 我 回家 ,我 怎么 有 面子 看 我 的 家人 呢? ”所以 最后 ,他 在 河边 自杀 了。 你 看 ,对 中国 人 来说 ,面子 真的 非常 重要。

在 中文 里 ,我们 也 有 一句 俗语 ,一句 idiom,关于 面子。 这句 俗语 就是 “死要面子 活受罪” 。 我 重复 , “死要面子 活 受罪” 。 这句 话 什么 意思? 这句 话 是 说 ,一个人 太 要 面子 了 ,一个人 太 喜欢 面子 了。 比如说 ,我们 继续 刚才 的 故事。 如果 你 的 孩子 最后 还是 决定 不去 北京大学 ,他 还是 决定 去 找 工作。 你 很 没面子 ,但是 你 不 告诉 别人。 这个 时候 ,别人 就 会 说 : “我们 已经 知道 你 的 孩子 不去 北京大学 了。 你 不用 再 保护 自己 的 面子 了。 你 真是 “死要面子 活受罪” 。 你 太 喜欢 自己 的 面子 了。

这 就是 中国 的 “面子 文化” 。 我 知道 ,在 亚洲 的 不少 国家 ,在 日本 ,韩国 ,甚至 在 印度 ,我们 都 有 “面子 文化” 。 我 觉得 ,在 美国 和 欧洲 没有 这样 的 文化。 我 觉得 在 美国 和 欧洲 ,人们 觉得 “面子 ” 不是 一个 很 重要 的 东西。 如果 你 想 上学 ,你 就 上学。 如果 你 想 工作 ,你 就 工作。 如果 你 想 做 一件 事情 ,你 就 去 做。 你 不 需要 想 ,我 有没有 面子 ,我 的 爸爸妈妈 有没有 面子 ,等等。 不过 ,如果 你 知道 中国 的 “面子 文化 ” ,你 就 会 更加 明白 中国 人。

你 呢? 你 觉得 “面子 ” 重要 吗? 在 你 的 文化 里 ,有 “面子 ” 这样 的 东西 吗? 你 可以 在 YouTube上 留言 ,你 也 可以 写 电子邮件 给 我。

如果 你 想 看看 这集 播客 的 原文 ,你 可以 去 茶 歇 中文 的 网站 teatimechinese.com看看。 如果 你 想 下载 播客 的 mp3,或者 想要 播客 的 英语翻译 的话 ,你 也 可以 去 我 的 Patreon上 看看。

那么 ,今天 的 播客 就 到 这里。 希望 你 学到 了 新 东西。 感谢 大家 的 收听 和 支持。 我们 下次 再见。

第 22集 :中国 的 “面子 文化” The “face culture” in China Episode 22 : Die "Gesichtskultur" in China Episode 22: The "face culture" in China Episodio 22: La "cultura de la cara" en China Épisode 22 : La "culture du visage" en Chine Episodio 22: La "cultura del volto" in Cina 第22回:中国の "顔文化" 에피소드 22: 중국의 '얼굴 문화' Odcinek 22: "Kultura twarzy" w Chinach Episódio 22: A "cultura do rosto" na China Эпизод 22: "Культура лица" в Китае

大家 好 ,你 正在 收听 的 是 TeaTime Chinese 茶 歇 中文。 Hello everyone, you are listening to TeaTime Chinese. 我 是Nathan。 I am Nathan. 最近 ,大家 都 怎么样? How are you all doing recently? 有没有 认真 学习 中文 呢? Have you studied Chinese seriously? 我 知道 ,大家 都 在 认真 地 学习 中文 ,因为 最近 有 不少 听众 联系 我 ,说 茶 歇 中文 播客 帮助 他们 学习 中文。 I know that everyone is serious about learning Chinese, because a lot of listeners have contacted me recently to say that the Coffee Break Chinese Podcast will help them learn Chinese. 我 真的 很 开心。 I am really happy.

今天 ,在 播客 开始 之前 ,我 想 感谢 一位 听众。 Today, before the podcast begins, I want to thank a listener. 他 的 名字 叫Chris。 His name is Chris. Chris 在 YouTube上 给 我 留言 ,告诉 了 我 很多 他 感兴趣 的 话题。 Chris messaged me on YouTube and told me a lot about topics he was interested in. 谢谢 你,Chris。 Thank you, Chris. 我读 了 你 的 留言。 I read your message. 这些 都 是 非常 有意思 的 话题。 These are all very interesting topics. 你 说 ,你 对 中国 的 传统 很感兴趣。 You said that you are very interested in Chinese traditions. 我 相信 ,很多 听 茶 歇 中文 播客 的 朋友 也 对 中国 的 传统 感兴趣 ,所以 今天 ,我 想 给 大家 介绍 一个 很 有意思 的 话题。 I believe that many friends who listen to Tea Break Chinese podcasts are also interested in Chinese traditions, so today, I would like to introduce a very interesting topic to you. 这个 话题 就是 我们 的 “面子 文化” 。 This topic is our "face culture". 你 准备 好了吗? are you ready?

你 听说 过 “面子 ” 吗? Have you heard of "face"? 什么 是 面子? What is face? 面子 ,最 简单 的 意思 就是 :一个 人 的 脸 ,一个 人 的face。 Face, the simplest meaning is: a person's face, a person's face. 但是 在 中国 文化 里 ,面子 不仅仅 是 “脸 ” 的 意思。 But in Chinese culture, face means more than just "face". 我们 常常 说 ,一个 人 “有 面子 ” ,或者 一个 人 “没面子” 。 We often say that a person "has face", or a person "has no face". 这是 什么 意思 呢? What does it mean? 别 担心 ,现在 ,我会 给 大家 两个 例子 ,给 大家 解释 :什么 是 有 面子 ,什么 是 没面子。 Don't worry, now, I will give you two examples to explain to you: what is face and what is no face.

什么 是 有 面子? What is having a face? 如果说 ,你 是 一个 中国 的 爸爸 或者 一个 中国 的 妈妈 ,你 有 一个 孩子。 If you are a Chinese father or a Chinese mother, you have a child. 这个 孩子 去 了 中国 最好 的 大学 ——北京大学。 This kid went to the best university in China - Peking University. 你 告诉 你 的 亲戚 ,或者 告诉 你 的 同事 ,说 : “我 的 孩子 去 北京大学 了” 。 You tell your relatives, or tell your colleagues, "My child has gone to Peking University". 你 的 亲戚 和 朋友 ,他们 都 会 说 : “你 的 孩子 真 厉害 ,因为 他 去 中国 最好 的 大学 ——北京大学 了! Your relatives and friends, they will all say: "Your child is amazing, because he went to the best university in China - Peking University! ” 这个 时候 ,我们 可以 说 :你 很 有 面子 ,因为 大家 都 觉得 你 的 孩子 很 厉害。 "At this time, we can say: You have a lot of face, because everyone thinks your child is very powerful.

所以 ,你 的 孩子 去 了 北京大学。 So, your child goes to Peking University. 你 很 有 面子 ,你 很 开心。 You are very face, you are very happy. 但是 ,我们 的 故事 还 在 继续。 However, our story continues. 一年 后 ,你 的 孩子 回来 ,说 : “爸爸 (或者 妈妈 )我 不 喜欢 北京大学 ,我 不想 上学 了 ,我 想 工作。 A year later, your child comes back and says, "Dad (or mom) I don't like Peking University, I don't want to go to school, I want to work. ” 这个 时候 ,你 就 会 很 生气。 "At this point, you will be very angry. 你 会 说 :“去 北京大学 是 一件 很 有 面子 的 事情。 You will say: "Going to Peking University is a very face-to-face thing. 你 很 有 面子。 You are very face. 我 很 有 面子。 I am very face. 但是 现在 你 说 你 不 去 大学 了 ,如果 亲戚 和 我 的 同事 知道 了 ,我们 都 会 没面子 的。 But now that you say you are not going to college, if relatives and my colleagues find out, we will all lose face. 你 希望 我们 家 没面子 吗? Do you want our family to lose face? 如果 你 希望 我们 家 有 面子 ,你 就 必须 去 北京大学! If you want our family to have face, you have to go to Peking University!

这 就是 有 面子 和 没面子 的 区别。 That's the difference between having face and having no face. 我们 觉得 自己 有 面子 ,因为 大家 都 觉得 我们 很 厉害 ,大家 都 羡慕 我们 ,envy 我们。 We feel that we have a face, because everyone thinks we are very good, everyone envy us, envy us. 我们 觉得 自己 没面子 ,是因为 大家 觉得 我们 不太 厉害。 We feel ashamed of ourselves because people think we are not very good. 我们 觉得 ,大家 会 笑 我们。 We think that people will laugh at us. 这个 时候 我们 没面子。 At this time we have no face.

在 英语 里面 ,面子 可以 被 翻译成 :prestige,dignity,或者honor。 In English, face can be translated as prestige, dignity, or honor. 我 觉得 都 可以。 I think it can.

面子 是 中国 人 的 传统。 Face is a Chinese tradition. 很 久 ,很久以前 ,中国 人 就 喜欢 面子 ,中国 人 就 知道 要 面子。 For a long time, a long time ago, the Chinese liked face, and the Chinese knew to have face. 比如说 ,两千年 前 ,在 中国 的 秦朝 Qin Dynasty,有 一个 国王 ,他 的 名字 叫 项羽。 For example, two thousand years ago, in the Qin Dynasty of China, there was a king whose name was Xiang Yu. 项羽 做 了 很多 很 厉害 的 事情 ,他 打败 了 很多很多 敌人。 Xiang Yu did a lot of great things, he defeated many, many enemies. 但是 ,有 一天 ,他 自己 被 打败 了。 But, one day, he himself was defeated. 他 和 他 的 士兵 们 来到 一条 河边。 He and his soldiers came to a river. 河边 有 一些 船。 There are some boats by the river. 大家 对 项羽 说 : “您 被 打败 了 ,快 坐船 回家吧! Everyone said to Xiang Yu: "You have been defeated, go home by boat! 以后 我们 再 出来 打仗。 We'll go out to fight later. ” 但是 项羽 说 :“我 不能 回家 ,因为 我 被 打败 了。 " But Xiang Yu said, "I can't go home because I was defeated." 如果 我 回家 ,我 怎么 有 面子 看 我 的 家人 呢? If I go home, how can I have the face to look after my family? ”所以 最后 ,他 在 河边 自杀 了。 "So in the end, he committed suicide by the river. 你 看 ,对 中国 人 来说 ,面子 真的 非常 重要。 You see, for the Chinese, face is really very important.

在 中文 里 ,我们 也 有 一句 俗语 ,一句 idiom,关于 面子。 In Chinese, we also have a saying, an idiom, about face. 这句 俗语 就是 “死要面子 活受罪” 。 This proverb is "to die to save face and live to suffer". 諺にもあるように、「面目を保つためには、罪を背負って生きなければならない」。 我 重复 , “死要面子 活 受罪” 。 I repeat, "To die for face and to suffer". 这句 话 什么 意思? What does this sentence mean? 这句 话 是 说 ,一个人 太 要 面子 了 ,一个人 太 喜欢 面子 了。 This sentence means that a person wants face too much, and a person likes face too much. 比如说 ,我们 继续 刚才 的 故事。 For example, let's continue the story just now. 如果 你 的 孩子 最后 还是 决定 不去 北京大学 ,他 还是 决定 去 找 工作。 If your child finally decides not to go to Peking University, he still decides to find a job. 你 很 没面子 ,但是 你 不 告诉 别人。 You are embarrassed, but you don't tell others. 这个 时候 ,别人 就 会 说 : “我们 已经 知道 你 的 孩子 不去 北京大学 了。 At this time, others will say: "We already know that your child will not go to Peking University. 你 不用 再 保护 自己 的 面子 了。 You don't have to protect your face anymore. 你 真是 “死要面子 活受罪” 。 You are really "suffering face and living". 你 太 喜欢 自己 的 面子 了。 You like your face too much. "

这 就是 中国 的 “面子 文化” 。 This is China's "face culture". 我 知道 ,在 亚洲 的 不少 国家 ,在 日本 ,韩国 ,甚至 在 印度 ,我们 都 有 “面子 文化” 。 I know that in many countries in Asia, in Japan, Korea, and even in India, we have a "face culture". 我 觉得 ,在 美国 和 欧洲 没有 这样 的 文化。 I don't think there is such a culture in America or Europe. 我 觉得 在 美国 和 欧洲 ,人们 觉得 “面子 ” 不是 一个 很 重要 的 东西。 I think in America and Europe, people don't think "face" is a very important thing. 如果 你 想 上学 ,你 就 上学。 If you want to go to school, you go to school. 如果 你 想 工作 ,你 就 工作。 If you want to work, you work. 如果 你 想 做 一件 事情 ,你 就 去 做。 If you want to do something, you do it. 你 不 需要 想 ,我 有没有 面子 ,我 的 爸爸妈妈 有没有 面子 ,等等。 You don't need to think that I have no face, my mom and dad have no face, and so on. 不过 ,如果 你 知道 中国 的 “面子 文化 ” ,你 就 会 更加 明白 中国 人。 However, if you know China's "face culture", you will understand the Chinese better.

你 呢? How about you? 你 觉得 “面子 ” 重要 吗? Do you think "face" is important? 在 你 的 文化 里 ,有 “面子 ” 这样 的 东西 吗? Is there such a thing as "face" in your culture? 你 可以 在 YouTube上 留言 ,你 也 可以 写 电子邮件 给 我。 You can leave a comment on YouTube and you can also write me an e-mail.

如果 你 想 看看 这集 播客 的 原文 ,你 可以 去 茶 歇 中文 的 网站 teatimechinese.com看看。 If you want to check out the original episode of the podcast, you can go to the Tea Break Chinese website at teatimechinese.com. 如果 你 想 下载 播客 的 mp3,或者 想要 播客 的 英语翻译 的话 ,你 也 可以 去 我 的 Patreon上 看看。 If you want to download mp3s of the podcast, or if you want an English translation of the podcast, you can also check out my Patreon.

那么 ,今天 的 播客 就 到 这里。 So, that's it for today's podcast. 希望 你 学到 了 新 东西。 I hope you learned something new. 感谢 大家 的 收听 和 支持。 我们 下次 再见。