×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Elementary Comprehensive Course (II) A2, 第八课 - 旧梦

第八课 - 旧梦

人 老 了 ,梦 就 多 起来 了 ,一 闭上眼睛 ,往事 就 进入 梦里。

在 人 的 一生 中 ,什么 最 难忘 呢? 是 小时候 遇到 过 的 人和事。 到 了 老年 的 时候 ,最近 几年 的 事 差不多 都 忘记 了 ,老同事 的 名字 ,有时 都 想不起来 了 ,可是 童年 的 朋友 却 忘不了 ,他们 会 常常 在 梦里 出现。

最近 经常出现 在 我梦里 的 是 一个 外国 女孩子 ,她 的 名字 叫司 苔 拉。 司苔 拉比 我大 ,但 只 比 我 大 一点儿。 她家 跟 我家 是 邻居。 我 记得 ,她 比 中国 女孩子 高得 多 ,我 比 她 矮 一头。 她 的 头发 又 黑 又 长 ,还有 一双 美丽 的 蓝眼睛。 她 会 说 英语 ,也 会 说 广东话 ,她 说 广东话 比 我 还好。 她 真 聪明!

我 上 小学 二年级 的 时候 ,年龄 很小 ,我 一个 人过 马路 上学 ,妈妈 不 放心 ,就 请 这位 外国 姐姐 领着 我 上学 ,领着 我 回。 司苔 拉 真的 像 姐姐 一样 照顾 我 ,她 拉 着 我 的 手 ,在 马路上 跳 着 走 ;有时 还 使劲儿 地亲 我 的 脸 ;每天 告别 的 时候 还 送给 我 一个 飞吻。 那时 我 刚刚 八岁 ,在 那个 年龄 ,还 不 懂 “爱情”。 但是 我 知道 ,司苔 拉 很 喜欢 我 ,我 也 喜欢 这个 姐姐 ,虽然 她 不是 中国 人。

我 跟 她 的 关系 并 不是 什么 “初恋 ”,可是 为什么 到 了 老年 ,司苔拉会 经常出现 在 我 的 梦里 呢? 司苔 拉 是不是 还活 在 这个 世界 上 呢? 到 哪里 才能 打听 到 她 的 消息 呢?


第八课 - 旧梦 Lesson 8 - Old Dreams Bài 8 - Những giấc mơ xưa

人 老 了 ,梦 就 多 起来 了 ,一 闭上眼睛 ,往事 就 进入 梦里。 Je älter die Menschen werden, desto mehr Träume haben sie und sobald man die Augen schließt, tritt die Vergangenheit in den Traum ein. As people get older, they have more dreams. As soon as one closes their eyes, the past will enter the dream. Càng lớn tuổi, người ta càng có nhiều ước mơ, chỉ cần người ta nhắm mắt xuôi tay thì quá khứ sẽ đi vào giấc mơ.

在 人 的 一生 中 ,什么 最 难忘 呢? What is the most memorable thing in a person's life? Điều đáng nhớ nhất trong cuộc đời của một con người là gì? 是 小时候 遇到 过 的 人和事。 It's people and things that happened to me when I was a kid. Đó là những người và những điều đã xảy ra với tôi khi tôi còn nhỏ. 到 了 老年 的 时候 ,最近 几年 的 事 差不多 都 忘记 了 ,老同事 的 名字 ,有时 都 想不起来 了 ,可是 童年 的 朋友 却 忘不了 ,他们 会 常常 在 梦里 出现。 When I get old, I almost forget everything in recent years. Sometimes I can't remember the names of my old colleagues, but my childhood friends can't forget them, and they often appear in my dreams. Về già, mấy năm gần đây tôi gần như quên hết, có khi không nhớ nổi tên đồng nghiệp cũ, nhưng những người bạn thuở ấu thơ thì không thể quên, họ vẫn thường xuyên xuất hiện trong giấc mơ của tôi.

最近 经常出现 在 我梦里 的 是 一个 外国 女孩子 ,她 的 名字 叫司 苔 拉。 The person who has been appearing in my dreams a lot lately is a foreign girl, her name is Stella. 最近夢に出てきたのは外国人の女の子で、名前はステラ。 Người mà dạo này hay xuất hiện trong giấc mơ của tôi là một cô gái ngoại quốc, cô ấy tên là Stella. 司苔 拉比 我大 ,但 只 比 我 大 一点儿。 Stella is older than me, but only a little bit older. ステラは私より年上ですが、少しだけ年上です。 Stella nhiều tuổi hơn tôi, nhưng chỉ lớn hơn một chút. 她家 跟 我家 是 邻居。 Her house is my neighbor. 彼女の家は私の隣人です。 Nhà cô ấy là hàng xóm của tôi. 我 记得 ,她 比 中国 女孩子 高得 多 ,我 比 她 矮 一头。 I remember that she was much taller than Chinese girls and I was a head shorter than her. 彼女は中国人の女の子よりずっと背が高く、私は彼女より頭が短かったことを覚えています。 Tôi nhớ rằng cô ấy cao hơn nhiều so với các cô gái Trung Quốc và tôi thấp hơn cô ấy một cái đầu. 她 的 头发 又 黑 又 长 ,还有 一双 美丽 的 蓝眼睛。 Her hair was dark and long, and she had beautiful blue eyes. Cô ấy có mái tóc đen và dài, và cô ấy có một đôi mắt xanh tuyệt đẹp. 她 会 说 英语 ,也 会 说 广东话 ,她 说 广东话 比 我 还好。 She can speak English as well as Cantonese, and she speaks Cantonese better than me. 彼女は広東語だけでなく英語も話すことができ、私よりも広東語を上手に話します。 Cô ấy có thể nói tiếng Anh cũng như tiếng Quảng Đông, và cô ấy nói tiếng Quảng Đông tốt hơn tôi. 她 真 聪明! She is so smart! 彼女はとても賢いです! Cô ấy thật thông minh!

我 上 小学 二年级 的 时候 ,年龄 很小 ,我 一个 人过 马路 上学 ,妈妈 不 放心 ,就 请 这位 外国 姐姐 领着 我 上学 ,领着 我 回。 When I was in the second grade of primary school, I was very young. I crossed the road alone to go to school. My mother was worried, so she asked this foreign sister to take me to school and lead me back. 小学校2年生の時、幼い頃、一人で道を渡って通学していましたが、母が心配していたので、この外国人の妹に学校に連れて行って帰ってもらいました。 Năm tôi học lớp 2 tiểu học, còn nhỏ, một mình băng băng đến trường, mẹ lo lắng nên nhờ chị người nước ngoài này chở đến trường rồi dẫn về. 司苔 拉 真的 像 姐姐 一样 照顾 我 ,她 拉 着 我 的 手 ,在 马路上 跳 着 走 ;有时 还 使劲儿 地亲 我 的 脸 ;每天 告别 的 时候 还 送给 我 一个 飞吻。 Stella really took care of me like a sister. She took my hand and danced on the road; sometimes she kissed my face hard; she blew me a kiss every day when she said goodbye. ステラは本当に妹のように私の面倒を見てくれました。彼女は私の手を取り、道で踊りました。時々彼女は私の顔に激しくキスをしました。彼女はさよならを言うと毎日私にキスを吹きました。 Stella thực sự chăm sóc tôi như một người em gái. 那时 我 刚刚 八岁 ,在 那个 年龄 ,还 不 懂 “爱情”。 I was just eight years old at the time, and at that age, I didn't understand "love". 当時私はたった8歳で、その時は「愛」がわかりませんでした。 Khi đó tôi vừa tròn tám tuổi, ở cái tuổi đó, tôi chưa hiểu gì về “tình yêu”. 但是 我 知道 ,司苔 拉 很 喜欢 我 ,我 也 喜欢 这个 姐姐 ,虽然 她 不是 中国 人。 But I know that Stella likes me very much, and I also like this sister, although she is not Chinese. しかし、ステラは私をとても気に入っていることを知っています。彼女は中国人ではありませんが、私もこの妹が好きです。 Nhưng tôi biết rằng Stella rất thích tôi, và tôi cũng thích chị này, mặc dù chị ấy không phải là người Trung Quốc.

我 跟 她 的 关系 并 不是 什么 “初恋 ”,可是 为什么 到 了 老年 ,司苔拉会 经常出现 在 我 的 梦里 呢? My relationship with her is not a "first love", but why does Stella often appear in my dreams when I get old? 彼女との関係は「初恋」ではありませんが、なぜ私が年をとったときにステラが私の夢に現れることが多いのですか? Mối quan hệ của tôi với cô ấy không phải là “mối tình đầu”, nhưng tại sao khi về già, Stella thường xuất hiện trong giấc mơ của tôi? 司苔 拉 是不是 还活 在 这个 世界 上 呢? Is Stella still alive in this world? ステラはこの世界でまだ生きていますか? Stella có còn sống trên thế giới này không? 到 哪里 才能 打听 到 她 的 消息 呢? Where can I find out about her? 彼女についてどこで知ることができますか? Tôi có thể tìm hiểu về cô ấy ở đâu?