×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Català al natural - aprendre llengües, La meva experiència amb l'ANGLÈS (1/3)

La meva experiència amb l'ANGLÈS (1/3)

Hola a tots i benvinguts a un nou vídeo de Català al Natural. Avui vull començar una nova sèrie de vídeos en la qual parlaré de la meva experiència estudiant llengües. Hi haurà un vídeo per a cada llengua i parlaré de totes les llengües que he estudiat, per tant, tant de les que he aconseguit aprendre amb més o menys èxit com de* les que he fracassat, d'acord? Parlaré de les bones experiències i de les males experiències i doncs, amb sort, quedaran uns vídeos, doncs, prou interessants que, potser, també, us puguin ser útils, i també us aniré explicant, doncs, amb cada una de les llengües per les quals he passat, quin... què n'he après i quines conclusions, doncs, n'he tret, de... de cada una d'aquestes experiències.

I, en primer lloc, com deveu haver vist al títol, parlaré de l'anglès. Faré aquesta sèrie en ordre cronològic, d'acord? Per tant, en ordre en que he estudiat les llengües, i la primera llengua estrangera que vaig aprendre o que vaig començar a estudiar va ser l'anglès, de manera que començarem per l'anglès.

Bé, primer de tot dir que l'anglès és la llengua estrangera amb la qual em sento més còmode, amb la qual tinc més nivell. Crec que tinc un nivell entre un C1 i un C2, no n'estic segur del tot. Fa sis o set anys, ja, em vaig treure el nivell C1 de Cambridge, l'Advanced. No sé si ara em trauria un C2, o no, si aprovaria l'examen si el fes, o potser hauria d'estudiar una mica. No ho sé, la veritat, entre un C1 i un C2. Estic còmode amb la llengua, no tinc... en principi no tinc problemes per expressar-me i per entendre la llengua. Però clar, al ser una llengua, doncs, que té tanta diversitat de dialectes, doncs sempre et trobes algú de no sé quina part del Regne Unit que no entens absolutament res del que diu. O segons quin Australià, també, amb un accent molt... molt fort, també costa d'entendre. I també passa, a vegades, doncs que amb certes pel·lícules necessito posar subtítols, ni que sigui en anglès, no? Per entendre bé tot el que diuen quan criden o quan xiuxiuegen, doncs va bé, doncs, tenir els subtítols.

De manera que no puc dir que que l'entengui o que la parli com una llengua nadiua, com pot ser el català o el castellà, que sí que òbviament no tinc problemes per entendre'ls en cap... pràcticament cap circumstància. I, pel que fa a expressar-me, doncs parlo amb correcció, parlo bé, però òbviament també hi ha expressions que no conec, paraules, òbviament, també, que no conec, però en principi sí que no tinc problemes per parlar de coses, no només senzilles, sinó coses ja més complicades. Per exemple, jo he estudiat... estic ara acabant un màster, de lingüística, i l'he fet pràcticament tot en anglès, d'acord? He escrit treballs en anglès, he estudiat les assignatures en anglès i he fet exàmens en anglès.

I en principi, doncs, no tinc problema, doncs, per expressar-me tant parlant com escrivint en anglès. I, pel que fa a la meva pronúncia, doncs ja en parlaré amb més detall en un altre... més endavant en el vídeo, però... No és dolenta, però tampoc és genial. Ningú mai m'ha confós per un parlant nadiu d'anglès. Ningú s'ha pensat “ah, ostres, em pensava que eres americà fins que no m'has dit que eres de Barcelona”. No m'ha passat mai. De manera que això, una pronúncia decent, però tampoc no és per... per tirar coets.

Bé, comencem pels anys que jo vaig estudiar anglès. Vaig començar a aprendre'l a l'escola primària, quan feia tercer de primària, per tant tenia uns vuit anys, d'acord? I això, vaig estar fent, doncs, durant l'educació primària i secundària vaig estar fent anglès a l'escola i va ser la principal font de... d'angles, no? D'aprenentatge d'anglès que jo tenia en aquella època. Quan... quan ja era més gran, cap als ja tretze, catorze, quinze anys, ja també doncs vaig anar tenint altres fonts d'input d'anglès com... on-line, o videojocs. De manera que ja no només a l'escola, diguéssim, veia la llengua. I quan vaig arribar a quart d'ESO, que devia tenir uns quinze anys, va ser l'últim any en què jo vaig fer anglès a l'escola. Perquè els dos últims anys de l'institut, el primer i segon de batxillerat (que el batxillerat és... són els dos anys que fem just abans d'anar a la universitat), doncs durant aquells dos anys no vaig fer anglès perquè em deixaven triar entre francès i anglès i jo vaig decidir triar francès a l'escola i em vaig apuntar a una acadèmia d'anglès. De manera que jo ja havia fet... em sembla que vuit anys d'anglès a l'escola, i llavors, a batxillerat, vaig deixar de fer anglès a l'escola per fer-lo en una acadèmia i vaig fer quatre anys en acadèmia, d'anglès, d'acord? Em sembla que hi anava, depenent de l'any, un cop a la setmana tres hores, i després em sembla que els últims dos anys... l'últim any o els últims dos anys hi anava dos cops a la setmana dues hores. Per tant, en total, quatre hores a la setmana. I això, per tant, si ho sumem tot, crec que en total van ser dotze anys de... diguéssim, de lliçons, de classes d'anglès, d'acord? I bé, durant l'ensenyament... l'ensenyament a l'escola, quan l'aprenia a l'escola, doncs aviam, ja sabeu com s'aprenen les llengües a l'escola, no és l'entorn més adequat, no és... aprens, però poquet, no? No és una situació en la que realment necessitis utilitzar la llengua i que tinguis molta motivació per aprendre la llengua, sinó que t'ho agafes més com una altra assignatura, com poden ser matemàtiques o biologia, que realment no tens ganes d'estar a classe, però ho fas perquè és el que toca, no? I per tant, doncs això, anava aprenent però tampoc tenia un nivell massa... massa bo, diguéssim. Tenia problemes per parlar en anglès quan... quan viatjàvem, per exemple, amb la família. Però tot i això sí que al cap de vuit anys d'haver fet anglès a l'escola, quan vaig acabar l'educació secundària, doncs més o menys em podia comunicar en anglès.

Me'n recordo que als quinze anys vaig anar dues setmanes a Irlanda a fer una estada, a l'estiu. Precisament a fer un intensiu d'anglès i també vivia amb una família irlandesa. I realment recordo no tenir masses problemes ja en aquell moment per comunicar-me amb la gent. No tenia un nivell exageradament bo, però sí que recordo que amb la família, doncs, més o menys m'hi entenia sense... sense masses problemes, no? No teníem gaires malentesos.

Tot i això, jo encara recordo que, fins i tot quan em vaig treure el First, que és el B2, que jo era a primer de batxillerat, quan jo tenia setze anys, em sembla. Encara, realment, no em sentia còmode del tot amb la llengua. No la sen(tia)... no em sentia... realment, que era una llengua que jo podia parlar fluidament sense problemes i que la podia entendre sense problemes. I el pas realment important el vaig notar, quan jo realment vaig fer un canvi significatiu de nivell d'anglès, va ser quan vaig començar a fer-ho tot, o pràcticament tot, en anglès a l'ordinador, on-line, d'acord? Hi va haver un moment que, purament per... no sé, per la situació, per inèrcia, vaig començar sempre a buscar les coses a YouTube en anglès, els videojocs que jugava també començaven a ser tots en anglès, i quan buscava coses a Google, doncs la majoria de vegades ho buscava directament en anglès. No va ser una decisió deliberada, realment no em vaig proposar començar a fer les coses en anglès per aprendre'n, sinó senzillament eh... va començar a passar, realment no sé dir per què. De mica en mica em vaig anar passant més, doncs això, no? Al món on-line en anglès, i això realment em va ajudar moltíssim. Jo... Això potser vaig començar a fer-ho a segon de batxillerat, quan tenia uns divuit anys... disset anys, i... jo me'n recordo ja que als dinou, a segon de carrera, ja parlava molt tranquil·lament l'anglès, em podia mirar el que volgués en anglès sense tenir masses problemes. En aquests dos anys, realment, hi va haver una millora molt significativa i sobretot va ser per això, no? Pel fet de que jo vaig començar a... a consumir anglès diàriament a través de vídeos, videojocs, pel·lícules, sèries, etc. I realment va ser el primer cop que em vaig adonar, no? D'això, de que realment fer una exposició intensiva amb la llengua que aprens doncs realment ajuda. No és que sigui un plus, no és que sigui un complement a l'aprenentatge, sinó que realment és la base de l'aprenentatge.

I això, em sembla que el 2014 o així em vaig treure l'Advanced, que era el C1, i vaig fer un curs més d'anglès, encara, pel Proficiency, però sí que tenia la sensació durant el curs que el que aprenia ja no em servia per a res, que jo ja podia parlar en anglès i que realment estàvem ja doncs filant massa prim i que a mi en aquell moment no m'interessava. I doncs senzillament vaig... ja vaig... no vaig fer cap més curs, no em vaig treure el Proficiency, que és el C2, i allà es va quedar. Però des de llavors: u, el meu interès en les llengües ha crescut molt, d'acord? Jo en aquell... Mentre aprenia l'anglès, quan era més petit, mai tenia un interès especial per la llengua en sí, més... sempre m'ho vaig agafar com una cosa purament útil i necessària, d'acord?

Mai vaig tenir un interès especial per l'anglès com a llengua, i en els últims anys sí que m'ha crescut realment molt més tot aquest interès per les llengües i per tant doncs he descobert noves coses sobre l'anglès, investigant pel meu compte, últimament, encara que no sigui estudiant realment en una acadèmia o en un curs d'anglès. Doncs realment he seguit aprenent i intentant doncs millorar. I en els últims anys també he viatjat bastant, he viscut bastantes temporades fora, tot i que mai he viscut en un país de parla anglesa, però sí que òbviament, vivint fora, en la majoria de casos doncs la llengua que utilitzava era l'anglès. Tot i que normalment no era amb nadius d'anglès, era amb la gent de... d'altres països, amb gent internacional, que... amb la qual utilitzàvem l'anglès com a llengua franca, no, diguéssim? Però que, òbviament, doncs això m'ha portat a utilitzar molt l'anglès de manera quotidiana, i per tant doncs no... ara ja estic molt acostumat a utilitzar-lo, això, de manera normal i sense haver-hi de pensar massa.

Bé, ara m'agradaria parlar una mica més de l'anglès a nivell objectiu, d'acord? Com a llengua. L'anglès, suposo que sabreu que és una llengua germànica i en concret pertany a la branca de llengües germàniques occidentals, d'acord? Juntament amb altres llengües com el neerlandès o l'alemany. Però tot i això és significativament diferent d'aquestes altres llengües, d'acord? No hi ha mútua comprensió entre un anglès i un alemany si no han estudiat prèviament doncs la llengua de l'altre. I això és perquè l'anglès ha experimentat grans canvis en els últims segles o mil·lennis, no? Pel fet d'estar aïllat a... a Gran Bretanya, en una illa, no? I no només aïllat sinó que ha tingut influència d'altres llengües de famílies que no són la germànica. I precisament això ha portat a un fet molt curiós, que no sé si en sou conscients, i és que l'origen de les paraules angleses és molt divers.

Ara us ensenyaré un gràfic, d'acord? [Mostra un gràfic.] On... on el podeu veure. On podeu veure, diguéssim, la... el percentatge de... dels diferents orígens de les paraules en anglès. I com veieu, realment, l'origen germànic és molt reduït.

**La meva experiència amb l'ANGLÈS** (1/3) Meine Erfahrung mit ENGLISCH (1/3) My experience with ENGLISH (1/3) Mi experiencia con el INGLÉS (1/3) Mon expérience avec l'ANGLAIS (1/3)

Hola a tots i benvinguts a un nou vídeo de Català al Natural. Hello everyone and welcome to a new video of Català al Natural. Today I want to start a new series of videos Hola a todos y bienvenidos a un nuevo vídeo de Català al Natural. Hoy quiero comenzar una nueva serie de vídeos Avui vull començar una nova sèrie de vídeos en la qual parlaré de la meva experiència estudiant llengües. in which I will talk about my experience studying languages. There will be a video for each language en la que hablaré de mi experiencia estudiando lenguas. Habrá un vídeo para cada lengua Hi haurà un vídeo per a cada llengua i parlaré de totes les llengües que he estudiat, per tant, tant de les que he aconseguit aprendre amb més o menys èxit com de* les que he fracassat, d'acord? and I will talk about all the languages I have studied, so both those I have learned more or less successfully y hablaré de todas las lenguas que he estudiado, por lo tanto, tanto de las que he conseguido aprender con más o menos éxito Parlaré de les bones experiències i de les males experiències i doncs, amb sort, quedaran uns vídeos, doncs, prou interessants que, potser, també, us puguin ser útils, i també us aniré explicant, doncs, amb cada una de les llengües per les quals he passat, quin... què n'he après i quines conclusions, doncs, n'he tret, de... de cada una d'aquestes experiències. and those in which I have failed, okay? I will talk about the good experiences and the bad experiences como de las que he fracasado ¿de acuerdo? Hablaré de las buenas experiencias y de las malas experiencias

I, en primer lloc, com deveu haver vist al títol, parlaré de l'anglès. And first of all, as you must have seen in the title, I'm going to talk about English. Will I do this series in chronological order, okay? Y, en primer lugar, como habréis visto en el título, hablaré del inglés. Haré esta serie en orden cronológico ¿de acuerdo? Faré aquesta sèrie en ordre cronològic, d'acord? So in the order in which I studied the languages, and the first foreign language I learned or started studying was English, Por tanto, en orden en que he estudiado las lenguas, y la primera lengua extranjera que aprendí o que empecé a estudiar fue el inglés, Per tant, en ordre en que he estudiat les llengües, i la primera llengua estrangera que vaig aprendre o que vaig començar a estudiar va ser l'anglès, de manera que començarem per l'anglès. so we’ll start with English. Well, first of all, English por lo que empezaremos por el inglés. Bueno, antes que nada decir que el inglés

Bé, primer de tot dir que l'anglès és la llengua estrangera amb la qual em sento més còmode, amb la qual tinc més nivell. is the foreign language I am most comfortable with, the one I speak the best. es la lengua extranjera con la que me siento más cómodo, con la que tengo más nivel. Crec que tinc un nivell entre un C1 i un C2, no n'estic segur del tot. . I think I have a level between a C1 and a C2, I'm not entirely sure. Creo que tengo un nivel entre un C1 y un C2, no estoy seguro del todo. Fa sis o set anys, ja, em vaig treure el nivell C1 de Cambridge, l'__Advanced__. Six or seven years ago, I got the C1 level from Cambridge, the Advanced. I don't know if I would get a C2 now, or not, Hace seis o siete años, ya, me saqué el nivel C1 de Cambridge, el Advanced. No sé si ahora me sacaría un C2, o no, No sé si ara em trauria un C2, o no, si aprovaria l'examen si el fes, o potser hauria d'estudiar una mica. whether I would pass the exam if I did it, or maybe I should study a little. I don’t know, really, between a C1 and a C2. si aprobaría el examen si lo hiciera, o quizás debería estudiar un poco. No sé, la verdad, entre un C1 y un C2. No ho sé, la veritat, entre un C1 i un C2. Estic còmode amb la llengua, no tinc... en principi no tinc problemes per expressar-me i per entendre la llengua. I am comfortable with the language, I don't have... in theory I have no problems expressing myself and understanding the language. Estoy cómodo con la lengua, no tengo... en principio no tengo problemas para expresarme y para entender la lengua. Però clar, al ser una llengua, doncs, que té tanta diversitat de dialectes, doncs sempre et trobes algú de no sé quina part del Regne Unit que no entens absolutament res del que diu. But of course, being a language that has such diversity of dialects, then you always find someone from some random part of the UK Pero claro, al ser una lengua, pues, que tiene tanta diversidad de dialectos, pues siempre te encuentras a alguien de no sé qué parte del Reino Unido O segons quin Australià, també, amb un accent molt... molt fort, també costa d'entendre. and you don’t understand absolutely anything of what they say. Or depending on which Australian, as well, with a very... very strong accent, it’s also hard to understand. que no entiendes absolutamente nada de lo que dice. O según qué Australiano, también, con un acento muy... muy fuerte, también cuesta de entender. I també passa, a vegades, doncs que amb certes pel·lícules necessito posar subtítols, ni que sigui en anglès, no? And it also happens, sometimes, that with certain films I need to turn on the subtitles, at least in English, right? Y también pasa, a veces, pues que con ciertas películas necesito poner subtítulos, aunque sea en inglés ¿no? Per entendre bé tot el que diuen quan criden o quan xiuxiuegen, doncs va bé, doncs, tenir els subtítols. To fully understand everything they say when they shout or whisper, it is good to have subtitles. So I can’t say that Para entender bien todo lo que dicen cuando llaman o cuando susurran, pues va bien, pues, tener los subtítulos. De modo que no puedo decir que

De manera que no puc dir que que l'entengui o que la parli com una llengua nadiua, com pot ser el català o el castellà, que sí que òbviament no tinc problemes per entendre'ls en cap... pràcticament cap circumstància. I understand or speak it as a native language, like Catalan or Spanish, lo entienda o que lo hable como una lengua nativa, como puede ser el catalán o el castellano, I, pel que fa a expressar-me, doncs parlo amb correcció, parlo bé, però òbviament també hi ha expressions que no conec, paraules, òbviament, també, que no conec, però en principi sí que no tinc problemes per parlar de coses, no només senzilles, sinó coses ja més complicades. And as for expressing myself, I speak correctly, I speak well, but obviously there are also expressions that I don't know, words, obviously, as well, that I don't know, Y, con respecto a expresarme, pues hablo con corrección, hablo bien, pero obviamente también hay expresiones que no conozco, Per exemple, jo he estudiat... estic ara acabant un màster, de lingüística, i l'he fet pràcticament tot en anglès, d'acord? but in theory I don't have problems talking about things, not only simple, but even more complicated things. For example, I studied... pero en principio sí que no tengo problemas para hablar de cosas, no sólo sencillas, sino cosas ya más complicadas. Por ejemplo, yo he estudiado... He escrit treballs en anglès, he estudiat les assignatures en anglès i he fet exàmens en anglès. I have written assignments in English, studied subjects in English and taken exams in English. He escrito trabajos en inglés, he estudiado las asignaturas en inglés y he hecho exámenes en inglés.

I en principi, doncs, no tinc problema, doncs, per expressar-me tant parlant com escrivint en anglès. And in theory, I have no problem when it comes to expressing myself, both speaking and writing, in English. Y en principio, pues, no tengo problema, pues, para expresarme tanto hablando como escribiendo en inglés. I, pel que fa a la meva pronúncia, doncs ja en parlaré amb més detall en un altre... més endavant en el vídeo, però... And, as for my pronunciation, I'll talk about it in more detail in another... later in the video, Y, con respecto a mi pronunciación, pues ya hablaré con más detalle en otro... más adelante en el vídeo, No és dolenta, però tampoc és genial. but ... It's not bad, but it's not great either. No one has ever mistaken me for a native English speaker. pero... No es mala, pero tampoco es genial. Nadie nunca me ha confundido por un hablante nativo de inglés. Ningú mai m'ha confós per un parlant nadiu d'anglès. Ningú s'ha pensat “ah, ostres, em pensava que eres americà fins que no m'has dit que eres de Barcelona”. Nobody thought "Oh, wow, I thought you were American until you told me you were from Barcelona". It has never happened to me. Nadie ha pensado "ah, ostras, pensaba que eras americano hasta que no me has dicho que eres de Barcelona". No me ha pasado nunca. No m'ha passat mai. De manera que això, una pronúncia decent, però tampoc no és per... per tirar coets. So yeah, a decent pronunciation, but it's not that great (literally: not to celebrate with fireworks). De manera que eso, una pronunciación decente, pero tampoco es para... para tirar cohetes.

Bé, comencem pels anys que jo vaig estudiar anglès. Well, let’s start with the years I studied English. I started learning it in primary school, Bueno, empecemos por los años que yo estudié inglés. Empecé a aprenderlo en la escuela primaria, Vaig començar a aprendre'l a l'escola primària, quan feia tercer de primària, per tant tenia uns vuit anys, d'acord? when I was in third grade, so I was about eight, okay? And that’s what I was doing, so during elementary and high school cuando hacía tercero de primaria, por lo tanto tenía unos ocho años ¿de acuerdo? Y eso, estuve haciendo, pues, durante la educación primaria y secundaria I això, vaig estar fent, doncs, durant l'educació primària i secundària vaig estar fent anglès a l'escola i va ser la principal font de... d'angles, no? I was doing English at school and it was the main source of... English, right? The main source of English learning I had at the time. estuve haciendo inglés en la escuela y fue la principal fuente de... de inglés ¿no? De aprendizaje de inglés que yo tenía en aquella época. D'aprenentatge d'anglès que jo tenia en aquella època. Quan... quan ja era més gran, cap als ja tretze, catorze, quinze anys, ja també doncs vaig anar tenint altres fonts d'input d'anglès com... on-line, o videojocs. When... when I was older, around the age of thirteen, fourteen, fifteen, I started to have other sources of English input such as... Cuando... cuando ya era mayor, hacia los ya trece, catorce, quince años, ya también pues fui teniendo otras fuentes de input de inglés como... De manera que ja no només a l'escola, diguéssim, veia la llengua. online, or video games. So I started seeing the English language not only at school. online, o videojuegos. De manera que ya no solo en la escuela, digamos, veía la lengua. I quan vaig arribar a quart d'ESO, que devia tenir uns quinze anys, va ser l'últim any en què jo vaig fer anglès a l'escola. And when I got to fourth grade, I must have been about fifteen, it was the last year I did English at school. Y cuando llegué a cuarto de ESO, que tendría unos quince años, fue el último año en que yo hice inglés en la escuela. Perquè els dos últims anys de l'institut, el primer i segon de batxillerat (que el batxillerat és... són els dos anys que fem just abans d'anar a la universitat), doncs durant aquells dos anys no vaig fer anglès perquè em deixaven triar entre francès i anglès i jo vaig decidir triar francès a l'escola i em vaig apuntar a una acadèmia d'anglès. Because the last two years of high school, the first and second year of “batxillerat” (“batxillerat” are the two years we do Para que los dos últimos años del instituto, primero y segundo de bachillerato (que el bachillerato es... son los dos años que hacemos De manera que jo ja havia fet... em sembla que vuit anys d'anglès a l'escola, i llavors, a batxillerat, vaig deixar de fer anglès a l'escola per fer-lo en una acadèmia i vaig fer quatre anys en acadèmia, d'anglès, d'acord? So I had already done... it seems to me that eight years of English at school, and then, in high school, De modo que yo ya había hecho... me parece que ocho años de inglés en la escuela, y entonces, en bachillerato, Em sembla que hi anava, depenent de l'any, un cop a la setmana tres hores, i després em sembla que els últims dos anys... l'últim any o els últims dos anys hi anava dos cops a la setmana dues hores. okay? It seems to me that I was attending the academy, depending on the year, once a week for three hours, and then it think that the last two years... ¿de acuerdo? Me parece que iba, dependiendo del año, una vez a la semana tres horas, y después me parece que los últimos dos años... Per tant, en total, quatre hores a la setmana. the last year or the last two years I went there twice a week for two hours. So, in total, four hours a week. el último año o los últimos dos años iba dos veces a la semana dos horas. Por lo tanto, en total, cuatro horas a la semana. I això, per tant, si ho sumem tot, crec que en total van ser dotze anys de... diguéssim, de lliçons, de classes d'anglès, d'acord? So, if we add it all up, I think it was a total of twelve years of... let's say, lessons, English classes, okay? Y esto, por lo tanto, si lo sumamos todo, creo que en total fueron doce años de... digamos, de lecciones, de clases de inglés ¿de acuerdo? I bé, durant l'ensenyament... l'ensenyament a l'escola, quan l'aprenia a l'escola, doncs aviam, ja sabeu com s'aprenen les llengües a l'escola, no és l'entorn més adequat, no és... aprens, però poquet, no? Well, during the period I learned it at school, well, we had, you know how languages are learned at school, Y bueno, durante la enseñanza... la enseñanza en la escuela, cuando lo aprendía en la escuela, pues teníamos, ya sabéis cómo se aprenden las lenguas en la escuela, No és una situació en la que realment necessitis utilitzar la llengua i que tinguis molta motivació per aprendre la llengua, sinó que t'ho agafes més com una altra assignatura, com poden ser matemàtiques o biologia, que realment no tens ganes d'estar a classe, però ho fas perquè és el que toca, no? it's not the most appropriate environment, it's not... you learn, but little, right? It's not a situation where you really need to use the language no es el entorno más adecuado, no es... aprendes, pero poquito ¿no? No es una situación en la que realmente necesites utilizar la lengua I per tant, doncs això, anava aprenent però tampoc tenia un nivell massa... massa bo, diguéssim. And so, well, I was learning but I didn't have a very... very good level, let's say. I had trouble speaking English when... Y por lo tanto, pues eso, iba aprendiendo pero tampoco tenía un nivel demasiado... demasiado bueno, digamos. Tenía problemas para hablar en inglés cuando... Tenia problemes per parlar en anglès quan... quan viatjàvem, per exemple, amb la família. when we were traveling, for example, with my family. But even so, after eight years of studying English at school, cuando viajábamos, por ejemplo, con la familia. Pero aun así, sí que al cabo de ocho años de haber hecho inglés en la escuela, Però tot i això sí que al cap de vuit anys d'haver fet anglès a l'escola, quan vaig acabar l'educació secundària, doncs més o menys em podia comunicar en anglès. when we were traveling, for example, with my family. But even so, after eight years of studying English at school, cuando terminé la educación secundaria, pues más o menos me podía comunicar en inglés.

Me'n recordo que als quinze anys vaig anar dues setmanes a Irlanda a fer una estada, a l'estiu. I remember when I was fifteen I went to Ireland for a stay of two weeks in the summer. Me acuerdo que a los quince años fui dos semanas a Irlanda a hacer una estancia, en verano. Precisament a fer un intensiu d'anglès i també vivia amb una família irlandesa. Precisely I went there to do an intensive English course, and also lived with an Irish family. And I really remember Precisamente a hacer un intensivo de inglés y también vivía con una familia irlandesa. Y realmente recuerdo I realment recordo no tenir masses problemes ja en aquell moment per comunicar-me amb la gent. not having too many problems back then to communicate with people. I didn’t have super good level, no tener demasiados problemas ya en ese momento para comunicarse con la gente. No tenía un nivel exageradamente bueno, No tenia un nivell exageradament bo, però sí que recordo que amb la família, doncs, més o menys m'hi entenia sense... sense masses problemes, no? , but I do remember that with the family, I could more or less communicate without... too many problems, right? We didn’t have many misunderstandings. pero sí recuerdo que con la familia, pues, más o menos me entendía sin... sin demasiados problemas ¿no? No teníamos muchos malentendidos. No teníem gaires malentesos.

Tot i això, jo encara recordo que, fins i tot quan em vaig treure el __First__, que és el B2, que jo era a primer de batxillerat, quan jo tenia setze anys, em sembla. However, I still remember that, even when I took the “first”, which is the B2, when I was at the first course of “batxillerat”, when I was Sin embargo, yo todavía recuerdo que, incluso cuando me saqué el First, que es el B2, que yo estaba en primero de bachillerato, cuando yo tenía Encara, realment, no em sentia còmode del tot amb la llengua. sixteen, I think. I still didn’t feel completely comfortable with the language. I didn't feel it... I didn't feel... dieciséis años, me parece. Aunque, realmente, no me sentía cómodo del todo con la lengua. No la sentía... no me sentía... No la sen(tia)... no em sentia... realment, que era una llengua que jo podia parlar fluidament sense problemes i que la podia entendre sense problemes. I el pas realment important el vaig notar, quan jo realment vaig fer un canvi significatiu de nivell d'anglès, va ser quan vaig començar a fer-ho tot, o pràcticament tot, en anglès a l'ordinador, on-line, d'acord? And the really important change I noticed, when my level of English significantly improved, Y el paso realmente importante lo noté, cuando yo realmente hice un cambio significativo de nivel de inglés, Hi va haver un moment que, purament per... no sé, per la situació, per inèrcia, vaig començar sempre a buscar les coses a YouTube en anglès, els videojocs que jugava també començaven a ser tots en anglès, i quan buscava coses a Google, doncs la majoria de vegades ho buscava directament en anglès. was when I started doing everything, or pretty much everything, in English on the computer, online, right? There was a time when, purely because... , fue cuando empecé a hacerlo todo, o prácticamente todo, en inglés en el ordenador, online ¿de acuerdo? Hubo un momento en que, puramente por... No va ser una decisió deliberada, realment no em vaig proposar començar a fer les coses en anglès per aprendre'n, sinó senzillament eh... va començar a passar, realment no sé dir per què. It wasn't a deliberate decision, I didn't really intend to start doing things in English to learn the language, but simply eh... No fue una decisión deliberada, realmente no me propuse empezar a hacer las cosas en inglés para aprender, sino sencillamente eh... De mica en mica em vaig anar passant més, doncs això, no? it started to happen, I really don't know why. Little by little I started getting into the online world in English, comenzó a pasar, realmente no sé decir por qué. Poco a poco me fui pasando más, pues eso ¿no? Al mundo on-line en inglés, Al món on-line en anglès, i això realment em va ajudar moltíssim. and that really helped me a lot. I... Maybe I started doing this in the second year of “batxillerat”, when I was about eighteen... seventeen years old, y eso realmente me ayudó muchísimo. Yo... Esto quizás empecé a hacerlo en segundo de bachillerato, cuando tenía unos dieciocho años... diecisiete años, Jo... Això potser vaig començar a fer-ho a segon de batxillerat, quan tenia uns divuit anys... disset anys, i... and... I remember it because at nineteen, in the second year of university, I was already talking in English quite comfortably, y... yo me acuerdo ya que a los diecinueve, en segundo de carrera, ya hablaba muy tranquilamente el inglés, jo me'n recordo ja que als dinou, a segon de carrera, ja parlava molt tranquil·lament l'anglès, em podia mirar el que volgués en anglès sense tenir masses problemes. I could watch whatever I wanted in English without having too many problems. In those two years, really, there was a very significant improvement me podía mirar lo que quisiera en inglés sin tener demasiados problemas. En estos dos años, realmente, hubo una mejora muy significativa En aquests dos anys, realment, hi va haver una millora molt significativa i sobretot va ser per això, no? and mostly that was the reason, right? Because I started to... consume English daily through videos, video games, movies, series, and so on. y sobre todo fue por eso ¿no? Por el hecho de que yo empecé a... a consumir inglés diariamente a través de vídeos, videojuegos, películas, series, etc. Pel fet de que jo vaig començar a... a consumir anglès diàriament a través de vídeos, videojocs, pel·lícules, sèries, etc. I realment va ser el primer cop que em vaig adonar, no? And it really was the first time I noticed that underdoing an intensive exposure to the language you’re learning Y realmente fue la primera vez que me di cuenta ¿no? De eso, de que realmente hacer una exposición intensiva con la lengua que aprendes D'això, de que realment fer una exposició intensiva amb la llengua que aprens doncs realment ajuda. No és que sigui un plus, no és que sigui un complement a l'aprenentatge, sinó que realment és la base de l'aprenentatge. really helps. It’s not a plus, it’s not a complement to learning, it’s really the basis of learning. pues realmente ayuda. No es que sea un plus, no es que sea un complemento al aprendizaje, sino que realmente es la base del aprendizaje.

I això, em sembla que el 2014 o així em vaig treure l'__Advanced__, que era el C1, i vaig fer un curs més d'anglès, encara, pel __Proficiency__, però sí que tenia la sensació durant el curs que el que aprenia ja no em servia per a res, que jo ja podia parlar en anglès i que realment estàvem ja doncs filant massa prim i que a mi en aquell moment no m'interessava. I and think it was in 2014 or so that I took the Advanced certificate, which was the C1, and I still did one more English course, for the Proficiency, Y eso, me parece que en el 2014 o así me saqué el Advanced, que era el C1, e hice un curso más de inglés, aún, para el Proficiency, I doncs senzillament vaig... ja vaig... no vaig fer cap més curs, no em vaig treure el Proficiency, que és el C2, i allà es va quedar. And then I just did... I did... I didn't take any more courses, I didn't take the Proficiency, which is the C2, and I left it there. Y pues sencillamente no… no hice otro curso, no me saqué el Proficiency, que es el C2, y allí se quedó. Però des de llavors: u, el meu interès en les llengües ha crescut molt, d'acord? But since then my interest in languages has grown a lot, right? While I was learning English, when I was younger, Pero desde entonces: uno, mi interés en las lenguas ha crecido mucho ¿de acuerdo? Yo en aquel... Mientras aprendía el inglés, cuando era más pequeño, Jo en aquell... Mentre aprenia l'anglès, quan era més petit, mai tenia un interès especial per la llengua en sí, més... sempre m'ho vaig agafar com una cosa purament útil i necessària, d'acord? I never had a special interest in the language itself, rather... I always took it as something purely useful and necessary, okay? nunca tenía un interés especial por la lengua en sí, más... siempre me lo tomé como algo puramente útil y necesario ¿de acuerdo?

Mai vaig tenir un interès especial per l'anglès com a llengua, i en els últims anys sí que m'ha crescut realment molt més tot aquest interès per les llengües i per tant doncs he descobert noves coses sobre l'anglès, investigant pel meu compte, últimament, encara que no sigui estudiant realment en una acadèmia o en un curs d'anglès. I never had a special interest in English as a language, and in recent years I have really got more and more Nunca tuve un interés especial por el inglés como lengua, y en los últimos años sí que me ha crecido realmente mucho más Doncs realment he seguit aprenent i intentant doncs millorar. even if I was not actually studying in an academy or in an English course. Well, I really continued to learn and try to improve. aunque no sea estudiando realmente en una academia o en un curso de inglés. Pues realmente he seguido aprendiendo e intentando pues mejorar. I en els últims anys també he viatjat bastant, he viscut bastantes temporades fora, tot i que mai he viscut en un país de parla anglesa, però sí que òbviament, vivint fora, en la majoria de casos doncs la llengua que utilitzava era l'anglès. And in recent years I've also traveled a lot, I've lived abroad in several occasions, although I've never lived in an English-speaking country, Y en los últimos años también he viajado bastante, he vivido bastantes temporadas fuera, aunque nunca he vivido en un país de habla inglesa, Tot i que normalment no era amb nadius d'anglès, era amb la gent de... d'altres països, amb gent internacional, que... amb la qual utilitzàvem l'anglès com a llengua franca, no, diguéssim? While it wasn't usually with native English speakers, it was with people from... other countries, with international people, Aunque normalmente no era con nativos de inglés, era con la gente de... de otros países, con gente internacional, Però que, òbviament, doncs això m'ha portat a utilitzar molt l'anglès de manera quotidiana, i per tant doncs no... that... with whom we used English as a lingua franca, right? Regardless, obviously this has led me to use English a lot que... con la que utilizábamos el inglés como lengua franca ¿no, digamos? Pero, obviamente, pues eso me ha llevado a utilizar mucho el inglés ara ja estic molt acostumat a utilitzar-lo, això, de manera normal i sense haver-hi de pensar massa. on a daily basis, and therefore... now I'm very used to using it, in a normal way and without having to think too much about it. de manera cotidiana, y por lo tanto pues no... ahora ya estoy muy acostumbrado a utilizarlo, esto, de manera normal y sin tener que pensar demasiado.

Bé, ara m'agradaria parlar una mica més de l'anglès a nivell objectiu, d'acord? Com a llengua. Well, now I'd like to speak a little more about English at an objective level, okay? As a language. Bueno, ahora me gustaría hablar un poco más del inglés a nivel objetivo ¿de acuerdo? Como lengua. L'anglès, suposo que sabreu que és una llengua germànica i en concret pertany a la branca de llengües germàniques occidentals, d'acord? English, as you probably know, is a Germanic language and specifically belongs to the West Germanic language branch, okay? El inglés, supongo que sabréis que es una lengua germánica y en concreto pertenece a la rama de lenguas germánicas occidentales ¿de acuerdo? Juntament amb altres llengües com el neerlandès o l'alemany. Along with other languages such as Dutch or German. But it's still significantly different from these other languages, Junto con otras lenguas como el neerlandés o el alemán. Pero aun así es significativamente diferente de estas otras lenguas Però tot i això és significativament diferent d'aquestes altres llengües, d'acord? No hi ha mútua comprensió entre un anglès i un alemany si no han estudiat prèviament doncs la llengua de l'altre. okay? There is no mutual understanding between an Englishman and a German if they have not previously studied the language of the other. ¿de acuerdo? No hay mutua comprensión entre un inglés y un alemán si no han estudiado previamente pues la lengua del otro. I això és perquè l'anglès ha experimentat grans canvis en els últims segles o mil·lennis, no? And that's because English has undergone great changes in the last few centuries or millennia, right? Y esto es porque el inglés ha experimentado grandes cambios en los últimos siglos o milenios ¿no? Pel fet d'estar aïllat a... a Gran Bretanya, en una illa, no? Being isolated in... in Britain, on an island, right? And not only is it isolated, but it has been influenced by languages Por el hecho de estar aislado en... en Gran Bretaña, en una isla ¿no? Y no solo aislado sino que ha tenido influencia de otras lenguas I no només aïllat sinó que ha tingut influència d'altres llengües de famílies que no són la germànica. I precisament això ha portat a un fet molt curiós, que no sé si en sou conscients, i és que l'origen de les paraules angleses és molt divers. other than Germanic. And this is precisely what has led to a very curious fact, which maybe you are not aware of, and it is that de familias que no son la germánica. Y precisamente esto ha llevado a un hecho muy curioso, del cual no sé si sois conscientes, y es que

Ara us ensenyaré un gràfic, d'acord? the origin of English words is very diverse. Now I'll show you a graph, okay? Where... where you can see it. Where you can see, let's say, the... percentage el origen de las palabras inglesas es muy diverso. Ahora os enseñaré un gráfico ¿de acuerdo? Donde... donde lo podéis ver. Donde podéis ver, digamos, la... el porcentaje [Mostra un gràfic.] On... on el podeu veure. On podeu veure, diguéssim, la... el percentatge de... dels diferents orígens de les paraules en anglès. I com veieu, realment, l'origen germànic és molt reduït.