×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Easy Catalan Podcast (episodis 1 - 3), 3.4 L'Ana, el son jarocho i el català (Easy Catalan Podcast)

3.4 L'Ana, el son jarocho i el català (Easy Catalan Podcast)

[Continuació de la part 3.3]

* L'expressió de la setmana ***

Andreu: Bé, Ana, t'hem demanat que pensessis en una expressió o una frase feta que t'agradi especialment i doncs... endavant, pots parlar d'una frase feta que t'agradi i en posarem algun exemple d'ús.

Ana: Doncs una frase que m'agrada molt, una frase feta és "bufar i fer ampolles". Això vol dir que, (bé), depèn com la utilitzis, però és que no és una cosa fàcil o que és una cosa fàcil, no? M'explico [S.: Exacte.] [A.: Sí.]: estic estudiant per un examen i alguna persona em diu "Per què estudies?" i jo li respondré "Perquè l'examen no serà bufar i fer ampolles", o sigui, serà un examen difícil, que s'ha d'estudiar per aprovar-lo, no? O, en l'altre sentit, si ja sé fer alguna cosa o ja tinc la mà trencada... (N')he ficat una altra! Per alguna altra cosa, (doncs) dic "Per mi, fer pastissos és bufar i fer ampolles", o sigui, que estic superacostumada a fer-los i no tinc cap problema a cuinar un pastís perfectament, no?

Sílvia: Exacte, exacte. Tenim un vídeo en el nostre canal de YouTube (en què) parlem sobre les frases fetes, i una d'elles és "bufar i fer ampolles". Per tant, si voleu veure una descripció més gràfica d'aquesta frase, la trobareu al nostre canal de YouTube.

A.: Sí, posarem l'enllaç del vídeo en les notes del programa, també, i jo volia dir, sobre aquesta frase, que un dia vaig llegir que ve de l'ofici vidrier, o sigui, els professionals del vidre, que el treball més simple que feien era fer ampolles, i llavors, bufar i fer ampolles, per a ells, doncs era la cosa més senzilla de fer.

Ana: Interessant. No ho sabia.

A.: Bé, aquesta seria la frase feta de l'Ana, i "tenir la mà trencada en alguna cosa", que també l'has deixat anar. Què vol dir, "tenir la mà trencada"?

Ana: És com tenir una superexperiència en fer això, que ja t'has fet un expert en una cosa, no? [S.: Exacte.]

A.: Sí, quan quan una cosa la saps fer molt bé, hi tens la mà trencada. I per tant, o sigui, allò per a tu és bufar i fer ampolles. [Ana: Exacte.]

* Easy Catalan recomana ***

A.: Em sembla que tens també una recomanació preparada. [Ana: Sí.] Oi, Ana?

Ana: Sí, sí, sí. Sí. Jo us volia recomanar, a totes les persones que ens escolten, que hi ha una sèrie que es diu "Merlí", em sembla que és a TV3, i és una sèrie que m'agrada molt perquè a Mèxic ha tingut molt impacte. De fet, els meus amics que no parlen català han començat a interessar-se pel català perquè, per aquesta sèrie. És una història d'un professor de filosofia que fa classes a un batxillerat i, una mica, jo crec que la gràcia i l'interès d'aquesta sèrie és que (planteja) temes filosòfics i ètics amb una manera d'explicar-los molt divertida i amb una història que té a veure amb tots els personatges. Llavors, us recomano molt la sèrie de "Merlí".

A.: Molt bé. Jo l'he vista i també la recomano. O sigui, és una sèrie molt bona i, vaja, és que ha arribat a tot arreu. Al final, com que està publicada a Netflix, si no m'equivoco [S. & Ana: Sí!], ha arribat a tot el món.

S.: Sí. I fins i tot ara ja han fet la segona part.

Ana: De debò? Ah, [S.: Sí!] això no ho sabia!

A.: Sí, exacte, han fet una... un "spin-off", es diu? [S.: Sí.] Doncs sí, sí, en què el protagonista ja no està al batxillerat, sinó que està a la universitat.

Ana: Oh... (Doncs) la veuré, la veure. Gràcies!

A.: Sí, l'has de veure. Molt bé, i em penso que la Sílvia té una altra recomanació, també.

S.: Sí, avui portem una recomanació de Mèxic. Hi ha un orfeó català a Mèxic que estan molt presents a Facebook, sobretot, i organitzen cicles de cinema, activitats, classes per a aprendre català, fan concursos literaris, fan un munt de coses, un pilot d'activitats pensades per a tothom que parli català, que vulgui aprendre català, que sigui de Mèxic, però ara, en temps de pandèmia, estan fent totes aquestes activitats "online"; per tant, s'hi pot apuntar qualsevol persona del món. I a més a més, (perquè no hi hagi) complicacions amb el fus horari, quan fan una activitat "online", posen totes les hores, posen l'hora que serà a Europa, l'hora que serà [A.: Molt bé.] a diferents països. No tots, però uns quants. Per tant, si entreu a l'Orfeó Català de Mèxic, tant al seu web com al Facebook, us assabentareu de totes les activitats i podreu participar-hi.

A.: Això dels fusos horaris, de la informació horària, està molt bé per a persones com jo, que sempre ens fem un embolic.

S.: Hi ha molta... Hi ha molta gent.

A.: Fantàstic, Sílvia. Doncs posarem aquesta informació també a les notes del programa perquè hi pugueu donar una ullada, i amb això acabarem l'episodi d'avui. Moltes gràcies, Ana, ens ha encantat sentir la teva història amb el català. La veritat és que és preciosa (l'experiència) que has tingut amb la llengua, com t'ha servit la llengua per a introduir-te en la cultura catalana i conèixer gent i visitar el país i tot això, la veritat és que... Moltes gràcies per compartir la teva història amb nosaltres.

S.: Moltes gràcies, Ana. [Ana: Moltes gràcies a vosaltres!] De veritat, ha sigut... ha sigut molt bonic tenir-te aquí i poder sentir la teva història. [A.: Sí.]

Ana: Moltes gràcies per l'espai i l'oportunitat i per la feina que feu, que la veritat és que ens inspira a tots a seguir en aquesta idea d'aprendre català.

A.: Molt bé, doncs moltes gràcies, Ana. I seguim en contacte! I bé, per últim volíem recordar que aquest és l'últim episodi en què la transcripció està disponible de manera gratuïta i a partir d'ara només ho estarà per als membres de Patreon. Si us voleu fer membres de Patreon, heu de visitar el web https://www.patreon.com/easycatalan, i allà hi teniu tota la informació. I per últim també volíem anunciar que properament, al mes d'abril, farem un altre directe a YouTube, en què farem un Kahoot, això és com un joc de preguntes. [S.: Sí.] Serà temàtic de llengua i llengües, o sigui, hi haurà preguntes sobre la llengua catalana, però també sobre llengües de tot el món. Us animem a participar-hi i estigueu atents perquè ho anunciarem ben aviat.

S.: Exacte! Ho publicarem a totes les xarxes socials i també al YouTube.

A.: Exacte. Doncs amb això acabem. Una abraçada, Ana, moltes gràcies i fins aviat!

Ana: Una abraçada! Fins aviat!

S.: Que vagi molt bé! [Ana: Adeu, que vagi bé!] Adeu. [A.: Adéu adéu.]


**3.4 L'Ana, el __son jarocho__ i el català (__Easy Catalan Podcast__)** 3.4 Ana, Sohn Jarocho und Katalanisch (Easy Catalan Podcast) 3.4 Ana, son jarocho and Catalan (Easy Catalan Podcast) 3.4 Ana, el sueño jarocho y el catalán (Easy Catalan Podcast) 3.4 Ana, fils jarocho et catalan (Podcast Easy Catalan) 3.4 Ana, figlio jarocho e catalano (Easy Catalan Podcast) 3.4 Ana, son jarocho e catalão (Easy Catalan Podcast) 3.4 Ana, oğlu Jarocho ve Katalanca (Kolay Katalanca Podcast)

**[Continuació de la part 3.3]**

***** L'expressió de la setmana \*\*\***

**Andreu:** Bé, Ana, t'hem demanat que pensessis en una expressió o una frase feta que t'agradi especialment i doncs... endavant, pots parlar d'una frase feta que t'agradi i en posarem algun exemple d'ús.

**Ana:** Doncs una frase que m'agrada molt, una frase feta és "bufar i fer ampolles". Ana: Well, a phrase that I really like, a catch phrase is "blowing and making bottles". Això vol dir que, (bé), depèn com la utilitzis, però és que no és una cosa fàcil o que és una cosa fàcil, no? M'explico [**S.:** Exacte.] [**A.:** Sí.]: estic estudiant per un examen i alguna persona em diu "Per què estudies?" i jo li respondré "Perquè l'examen no serà bufar i fer ampolles", o sigui, serà un examen difícil, que s'ha d'estudiar per aprovar-lo, no? I explain [S.: Exactly.] [A.: Yes.]: I'm studying for an exam and someone says to me "Why are you studying?" and I will answer "Because the exam will not be blowing and making bottles", in other words, it will be a difficult exam, which must be studied to pass it, right? O, en l'altre sentit, si ja sé fer alguna cosa o ja tinc la mà trencada... O, en el otro sentido, si ya sé hacer algo o tengo la mano rota... (N')he ficat una altra! (N')he metido otra! Per alguna altra cosa, (doncs) dic "Per mi, fer pastissos és bufar i fer ampolles", o sigui, que estic superacostumada a fer-los i no tinc cap problema a cuinar un pastís perfectament, no?

**Sílvia:** Exacte, exacte. Tenim un vídeo en el nostre canal de YouTube (en què) parlem sobre les frases fetes, i una d'elles és "bufar i fer ampolles". Silvia: Exactly, exactly. We have a video on our YouTube channel (in which) we talk about catch phrases, and one of them is "blow and blow." Per tant, si voleu veure una descripció més gràfica d'aquesta frase, la trobareu al nostre canal de YouTube. So, if you want to see a more graphic description of this phrase, you can find it on our YouTube channel.

**A.:** Sí, posarem l'enllaç del vídeo en les notes del programa, també, i jo volia dir, sobre aquesta frase, que un dia vaig llegir que ve de l'ofici vidrier, o sigui, els professionals del vidre, que el treball més simple que feien era fer ampolles, i llavors, bufar i fer ampolles, per a ells, doncs era la cosa més senzilla de fer. A.: Yes, we will put the video link in the program notes, too, and I wanted to say, about this sentence, that one day I read that it comes from the glass trade, that is, glass professionals, who the simplest work they did was making bottles, and then, blowing and making bottles, for them, because it was the simplest thing to do.

**Ana:** Interessant. No ho sabia. Ana: Interesting. I did not know.

**A.:** Bé, aquesta seria la frase feta de l'Ana, i "tenir la mà trencada en alguna cosa", que també l'has deixat anar. A.: Well, that would be Ana's phrase, and "having your hand broken in something", which you also let go. A.: Bien, esta sería la frase hecha de Ana, y "tener la mano rota en algo", que también la has soltado. Què vol dir, "tenir la mà trencada"? What does "having a broken hand" mean?

**Ana:** És com tenir una superexperiència en fer això, que ja t'has fet un expert en una cosa, no? [**S.:** Exacte.] Ana: It's like having super experience doing this, that you've already become an expert at something, right? [S.: Exactly.]

**A.:** Sí, quan quan una cosa la saps fer molt bé, hi tens la mà trencada. A.: Yes, when when you know how to do something very well, your hand is broken. I per tant, o sigui, allò per a tu és bufar i fer ampolles. [**Ana:** Exacte.] And therefore, that is, that for you is blowing and making bottles. [Ana: Exactly.]

***** Easy Catalan recomana \*\*\***

**A.:** Em sembla que tens també una recomanació preparada. [**Ana:** Sí.] Oi, Ana? A.: I think you also have a recommendation ready. [Ana: Yes.] Right, Ana?

**Ana:** Sí, sí, sí. Sí. Jo us volia recomanar, a totes les persones que ens escolten, que hi ha una sèrie que es diu "Merlí", em sembla que és a TV3, i és una sèrie que m'agrada molt perquè a Mèxic ha tingut molt impacte. Ana: Yes, yes, yes. Yes. I wanted to recommend to you, to all the people who listen to us, that there is a series called "Merlin", I think it is on TV3, and it is a series that I really like because it has had a lot of impact in Mexico. De fet, els meus amics que no parlen català han començat a interessar-se pel català perquè, per aquesta sèrie. In fact, my friends who don't speak Catalan have become interested in Catalan because of this series. És una història d'un professor de filosofia que fa classes a un batxillerat i, una mica, jo crec que la gràcia i l'interès d'aquesta sèrie és que (planteja) temes filosòfics i ètics amb una manera d'explicar-los molt divertida i amb una història que té a veure amb tots els personatges. It's a story about a philosophy teacher who teaches at a high school and, in a way, I think the charm and the interest of this series is that it (raises) philosophical and ethical issues with a way of explaining them very funny and with a story that has to do with all the characters. Llavors, us recomano molt la sèrie de "Merlí". Then I highly recommend the "Merlin" series.

**A.:** Molt bé. Jo l'he vista i també la recomano. A.: Very well. I have seen it and I also recommend it. O sigui, és una sèrie molt bona i, vaja, és que ha arribat a tot arreu. I mean, it's a very good series and, well, it's gotten everywhere. O sea, es una serie muy buena y, vamos, es que ha llegado a todas partes. Al final, com que està publicada a Netflix, si no m'equivoco [**S. & Ana:** Sí!], ha arribat a tot el món. In the end, since it's published on Netflix, if I'm not mistaken [S. & Ana: Yes!], has reached the whole world.

**S.:** Sí. I fins i tot ara ja han fet la segona part. S.: Yes. And even now they have already done the second part.

**Ana:** De debò? Ah, [**S.:** Sí!] això no ho sabia! Ana: Really? Oh, [S.: Yes!] I didn't know that!

**A.:** Sí, exacte, han fet una... un "__spin-off__", es diu? [**S.:** Sí.] A.: Yes, exactly, they made a... a "spin-off", is it called? [S.: Yes.] Doncs sí, sí, en què el protagonista ja no està al batxillerat, sinó que està a la universitat. Well yes, yes, in which the protagonist is no longer in high school, but in university.

**Ana:** Oh... (Doncs) la veuré, la veure. Gràcies! Ana: Oh... (So) I'll see her, see her. Thanks!

**A.:** Sí, l'has de veure. A.: Yes, you have to see it. Molt bé, i em penso que la Sílvia té una altra recomanació, també. Very good, and I think Silvia has another recommendation, too.

**S.:** Sí, avui portem una recomanació de Mèxic. S.: Yes, today we have a recommendation from Mexico. Hi ha un orfeó català a Mèxic que estan molt presents a Facebook, sobretot, i organitzen cicles de cinema, activitats, classes per a aprendre català, fan concursos literaris, fan un munt de coses, un pilot d'activitats pensades per a tothom que parli català, que vulgui aprendre català, que sigui de Mèxic, però ara, en temps de pandèmia, estan fent totes aquestes activitats "online"; per tant, s'hi pot apuntar qualsevol persona del món. Hay un orfeón catalán en México que están muy presentes en Facebook, sobre todo, y organizan ciclos de cine, actividades, clases para aprender catalán, hacen concursos literarios, hacen un montón de cosas, un piloto de actividades pensadas para todo el mundo hable catalán, que quiera aprender catalán, que sea de México, pero ahora, en tiempos de pandemia, están realizando todas estas actividades "online"; por tanto, se puede apuntar cualquier persona del mundo. I a més a més, (perquè no hi hagi) complicacions amb el fus horari, quan fan una activitat "online", posen totes les hores, posen l'hora que serà a Europa, l'hora que serà [**A.:** Molt bé.] a diferents països. No tots, però uns quants. Per tant, si entreu a l'Orfeó Català de Mèxic, tant al seu web com al Facebook, us assabentareu de totes les activitats i podreu participar-hi. Por tanto, si entra en el Orfeó Català de Mèxic, tanto en su web como en Facebook, se enterará de todas las actividades y podrá participar.

**A.:** Això dels fusos horaris, de la informació horària, està molt bé per a persones com jo, que sempre ens fem un embolic.

**S.:** Hi ha molta... Hi ha molta gent.

**A.:** Fantàstic, Sílvia. Doncs posarem aquesta informació també a les notes del programa perquè hi pugueu donar una ullada, i amb això acabarem l'episodi d'avui. Moltes gràcies, Ana, ens ha encantat sentir la teva història amb el català. La veritat és que és preciosa (l'experiència) que has tingut amb la llengua, com t'ha servit la llengua per a introduir-te en la cultura catalana i conèixer gent i visitar el país i tot això, la veritat és que... Moltes gràcies per compartir la teva història amb nosaltres.

**S.:** Moltes gràcies, Ana. [Ana: Moltes gràcies a vosaltres!] De veritat, ha sigut... ha sigut molt bonic tenir-te aquí i poder sentir la teva història. [A.: Sí.]

**Ana:** Moltes gràcies per l'espai i l'oportunitat i per la feina que feu, que la veritat és que ens inspira a tots a seguir en aquesta idea d'aprendre català.

**A.:** Molt bé, doncs moltes gràcies, Ana. I seguim en contacte! I bé, per últim volíem recordar que aquest és l'últim episodi en què la transcripció està disponible de manera gratuïta i a partir d'ara només ho estarà per als membres de Patreon. Si us voleu fer membres de Patreon, heu de visitar el web https://www.patreon.com/easycatalan, i allà hi teniu tota la informació. I per últim també volíem anunciar que properament, al mes d'abril, farem un altre directe a YouTube, en què farem un Kahoot, això és com un joc de preguntes. [**S.:** Sí.] Serà temàtic de llengua i llengües, o sigui, hi haurà preguntes sobre la llengua catalana, però també sobre llengües de tot el món. Us animem a participar-hi i estigueu atents perquè ho anunciarem ben aviat. Os animamos a participar y permanezca atentos porque lo anunciaremos en breve.

**S.:** Exacte! Ho publicarem a totes les xarxes socials i també al YouTube.

**A.:** Exacte. Doncs amb això acabem. Una abraçada, Ana, moltes gràcies i fins aviat!

**Ana:** Una abraçada! Fins aviat!

**S.:** Que vagi molt bé! [**Ana:** Adeu, que vagi bé!] Adeu. [**A.:** Adéu adéu.]