×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Easy Catalan Podcast (episodis 1 - 3), 1.3 Posem fil a l'agulla (Easy Catalan Podcast)

1.3 Posem fil a l'agulla (Easy Catalan Podcast)

[Continuació de la part 1.2]

Andreu: Bé. I passem a la cinquena persona, que et pregunta: "Fa cinc anys, pensaves que acabaries sent youtubera? És a dir, [S.: No.] que acabaries tenint un canal de YouTube?".

Sílvia: No. I fa dos anys tampoc. Vull dir... No, no. I encara no em sento com a tal. O sigui, el Joan sí que, per exemple, fa moltes bromes, no? "És que la Sílvia ja la paren pel carrer demanant autògrafs", que és mentida, però sempre fa bromes d'aquestes. Però no em sento en cap cas youtubera ni res que s'hi assembli, o sigui jo simplement el que penso és que estic fent, (bé), estem fent entre tots els vídeos de català perquè la gent pugui aprendre català i ja està. Em sento professora d'alemany, no em sento youtubera.

A.: Jo he de dir que tampoc m'ho hauria imaginat mai i que em fa... és a dir, posar-me davant la càmera encara em fa vergonya, però penso que la causa s'ho val, no? [S.: Sí.] Falta molt contingut a internet per a aprendre català i nosaltres ara hem tingut l'oportunitat de crear aquest contingut, i ho faig per això, principalment.

S.: Totalment.Totalment d'acord, Andreu. O sigui, quan vam començar el projecte me'n recordo que jo vaig oferir la possibilitat de posar-se davant de la càmera a tothom, perquè a mi tampoc no era una cosa que m'encantés, i si algú que ens està veient pensa que ho faria molt millor, doncs endavant, o sigui li deixaré el lloc...

A.: Segurament té raó!

S.: Li deixaria el lloc encantada. I simplement ho vaig fer perquè tothom va dir "No, no, no, no, no, no, no!" I vaig dir, doncs m'hi hauré de posar jo, perquè si no s'hi vols posar ningú, algú hi haurà de ser. O sigui que... sí.

A.: D'acord. I de la mateixa manera que fa cinc anys o fa dos anys no hauries dit mai que acabaries portant un canal de YouTube, què creus que estaràs fent d'aquí cinc anys o què no estaràs fent?

S.: Jo crec que d'aquí cinc anys ja no seré tant la imatge d'Easy Catalan. Vull dir, jo crec que d'aquí cinc anys estarem fent molts més vídeos i podcasts i coses diferents amb el projecte d'Easy Catalan i jo potser em posaré més cap a darrere i deixaré a d'altra gent que li vingui de gust posar-se davant de la càmera i ser la persona que coneixen més. Jo crec que aquest serà el canvi més gran respecte a ara.

A.: Molt bé. Escolta, però això és una molt bona notícia, o sigui tu creus que d'aquí cinc anys encara farem vídeos, i no només això, sinó que en farem més!

S.: Sí, sí, sí, sí! [A.: Molt bé.] Soc molt tossuda [A.: Molt bé, fantàstic!], vull dir...

A.: Doncs ja en som dos!

S.: A més, el temps passa molt ràpid, eh, Andreu...

A.: Ja, és veritat.

S.: Ara portem dos anys i què, ha sigut com (un) obrir i tancar d'ulls, o sigui... cinc anys no és re.

A.: Totalment. I què creus que no estaràs fent? Què diries que no estaràs fent d'aquí cinc anys?

S.: No sé. No en tinc ni idea. Ehm... No ho sé.

A.: Te n'aniries a Mart?

S.: No! No, no, no, no, no. No, ni de broma, ni de broma. No, no.

A.: D'acord. D'acord. D'aquí cinc anys ja t'ho tornaré a preguntar. A veure on ets d'aquí cinc anys.

S.: Hòstia, no fotem, eh? No, no pujaria mai a una nau espacial ni llocs així, no.

A.: D'acord. La segona pregunta és: "Quina és per a tu la clau per a aprendre llengües? O sigui, quin és l'element més important per a aprendre una llengua?".

S.: Les ganes. Vull dir, si una persona ha d'aprendre la llengua perquè l'hi demanen a la feina, perquè l'hi demanen a... perquè ha d'obtenir un certificat per no sé què... Hmmm no. O sigui, si tu tens ganes de veritat d'aprendre aquella llengua perquè t'agraden les sèries, t'agraden les pel·lícules, t'agraden les cançons, vols parlar amb gent del país, coneixes algú que és d'allà i vols parlar amb ell en la seva llengua materna, això farà que aprenguis la llengua molt més ràpid, d'una manera exponencialment molt gran, comparat amb una persona que l'obliguen o ho ha de fer per alguna raó concreta.

A.: Totalment d'acord. La motivació és clau. [S.: Sí. Sí.] Molt bé. Qui t'ha preguntat això, Sílvia?

S.: Andreu, tu! No sé.

A.: Sí. Sí, sí. Ara ja tenies poques opcions. [S.: Sí, clar, és que...] Bé doncs, Sílvia, amb això acabem la part de les preguntes de l'entrevista i, si et sembla bé, passem a l'Expressió de la setmana! [S.: Som-hi!] I, bé, l'expressió de la setmana són dos expressions, de fet. La primera és "posar fil a l'agulla". Què significa aquesta expressió, Sílvia?

S.: Doncs significa 'començar alguna cosa', 'iniciar un projecte, un treball'. Per exemple: "Cal posar fil a l'agulla perquè el català sigui present en tots els àmbits".

A.: Correcte. O, per exemple: "Quan arribem a 30 membres, començarem a publicar exercicis basats en els nostres vídeos. Per tant, Sílvia, cal que posem fil a l'agulla". I la segona expressió que hem triat és "a poc a poc i bona lletra", que significa 'amb la lentitud necessària perquè una cosa surti bé', o dit en altres paraules, que les coses s'han de fer amb constància i ben fetes, per exemple: "Escolta, Sílvia, crec que això de les entrevistes m'agrada. Saps què m'agradaria fer en els propers episodis? Podríem entrevistar estudiants de català d'arreu del món perquè ens expliquin les seves experiències en l'aprenentatge del català.

S.: Ostres! Doncs és molt bona idea, però a poc a poc i bona lletra, eh?, que tenim molts temes per tractar i molts episodis per endavant!".

A.: Exactament. Doncs ja ho sabeu: "posar fil a l'agulla" i "a poc a poc i bona lletra". I ara, per últim, passem a la secció Easy Catalan recomana. No sé si recordes que en el tràiler que vam fer del podcast tu em vas preguntar si aquest seria el primer podcast pensat exclusivament per a aprenents de català [S.: Sí.] i jo, ingènuament, et vaig respondre que sí, que si ningú ens deia el contrari, pensava que sí. Doncs bé, vaig fer una mica de cerca i vaig trobar un podcast d'una noia que es diu Judit, i el podcast es diu "Learn Catalan with Judit", d'acord? El podeu trobar a Spotify, a Google Podcasts i a altres aplicacions, i és un podcast amb episodis molt curts, de quatre o cinc minuts aproximadament, pensats, penso jo, per a nivells inicials, d'acord? Aleshores, volem fer justícia i dir que el nostre no és el primer podcast per a aprenents de català, n'hi ha més i... doncs aquest n'és un: "Learn Catalan with Judit".

S.: I tant de bo n'hi hagi més en el futur, que en trobem més que no els (coneguem) i que en el futur s'animi més gent a fer-ne.

A.: Exactament. De podcasts en català n'hi ha molts i ja us en recomanarem, però ara mateix ens referim a podcasts pensats per a aprenents de català, d'acord? [S.: Molt bé.] Molt bé, doncs escolta, Sílvia, crec que ho haurem de deixar aquí per avui. No ha estat tan dur, no?

S.: No, és veritat. Ha estat molt bé i ha passat volant!

A.: Doncs apa! Aquest estat el primer episodi del podcast, ara ja coneixeu més la Sílvia, i en el proper episodi continuarem aquesta entrevista amb les preguntes que ens heu enviat vosaltres a través de les xarxes. Encara sou a temps d'enviar-nos més preguntes, així que ho podeu fer tranquil·lament a través del Facebook, l'Instagram o el Twitter, o també enviant-nos un missatge a podcast@easycatalan.org . Pot ser un missatge de text o, si voleu, també de veu.

S.: Fantàstic, Andreu! Doncs ens sentim en el pròxim episodi.

A.: Molt bé, Sílvia! Adeu.

S.: Adeu.

[For more episodes with transcripts visit https://www.patreon.com/easycatalan! ]

**1.3 Posem fil a l'agulla (__Easy Catalan Podcast__)** 1.3 Lasst uns die Nadel einfädeln (Easy Catalan Podcast) 1.3 Let's thread the needle (Easy Catalan Podcast) 1.3 Ponemos hilo en la aguja (Easy Catalan Podcast) 1.3 Enfilons l'aiguille (Easy Catalan Podcast) 1.3 Infiliamo l'ago (Easy Catalan Podcast) 1.3 İğneye iplik geçirelim (Kolay Katalanca Podcast)

**[Continuació de la part 1.2]**

**Andreu:** Bé. I passem a la cinquena persona, que et pregunta: "Fa cinc anys, pensaves que acabaries sent youtubera? És a dir, [**S.:** No.] que acabaries tenint un canal de YouTube?".

**Sílvia:** No. I fa dos anys tampoc. Vull dir... No, no. I encara no em sento com a tal. O sigui, el Joan sí que, per exemple, fa moltes bromes, no? "És que la Sílvia ja la paren pel carrer demanant autògrafs", que és mentida, però sempre fa bromes d'aquestes. Però no em sento en cap cas youtubera ni res que s'hi assembli, o sigui jo simplement el que penso és que estic fent, (bé), estem fent entre tots els vídeos de català perquè la gent pugui aprendre català i ja està. Pero no me siento en ningún caso youtubera ni nada que se le parezca, o sea yo simplemente lo que pienso es que estoy haciendo, (bueno), estamos haciendo entre todos los vídeos de catalán para que la gente pueda aprender catalán y ya está. Em sento professora d'alemany, no em sento youtubera. Me siento profesora de alemán, no me siento youtubera.

**A.:** Jo he de dir que tampoc m'ho hauria imaginat mai i que em fa... és a dir, posar-me davant la càmera encara em fa vergonya, però penso que la causa s'ho val, no? [S.: Sí.] A.: Yo tengo que decir que tampoco me lo hubiera imaginado nunca y que me da... es decir, ponerme delante de la cámara todavía me da vergüenza, pero pienso que la causa lo vale, ¿no? [S.: Sí.] Falta molt contingut a internet per a aprendre català i nosaltres ara hem tingut l'oportunitat de crear aquest contingut, i ho faig per això, principalment.

**S.:** Totalment.Totalment d'acord, Andreu. O sigui, quan vam començar el projecte me'n recordo que jo vaig oferir la possibilitat de posar-se davant de la càmera a tothom, perquè a mi tampoc no era una cosa que m'encantés, i si algú que ens està veient pensa que ho faria molt millor, doncs endavant, o sigui li deixaré el lloc...

**A.:** Segurament té raó!

**S.:** Li deixaria el lloc encantada. S.: Le dejaría el sitio encantada. I simplement ho vaig fer perquè tothom va dir "No, no, no, no, no, no, no!" I vaig dir, doncs m'hi hauré de posar jo, perquè si no s'hi vols posar ningú, algú hi haurà de ser. Y dije, pues tendré que ponerme yo, porque si no quieres poner a nadie, alguien tendrá que estar. O sigui que... sí.

**A.:** D'acord. I de la mateixa manera que fa cinc anys o fa dos anys no hauries dit mai que acabaries portant un canal de YouTube, què creus que estaràs fent d'aquí cinc anys o què no estaràs fent? A.: De acuerdo. Y de la misma manera que hace cinco años o hace dos años nunca habrías dicho que acabarías trayendo un canal de YouTube, ¿qué crees que estarás haciendo dentro de cinco años o qué no estarás haciendo?

**S.:** Jo crec que d'aquí cinc anys ja no seré tant la imatge d'Easy Catalan. Vull dir, jo crec que d'aquí cinc anys estarem fent molts més vídeos i podcasts i coses diferents amb el projecte d'Easy Catalan i jo potser em posaré més cap a darrere i deixaré a d'altra gent que li vingui de gust posar-se davant de la càmera i ser la persona que coneixen més. Jo crec que aquest serà el canvi més gran respecte a ara.

**A.:** Molt bé. Escolta, però això és una molt bona notícia, o sigui tu creus que d'aquí cinc anys encara farem vídeos, i no només això, sinó que en farem més!

**S.:** Sí, sí, sí, sí! [**A.:** Molt bé.] Soc molt tossuda [**A.:** Molt bé, fantàstic!], vull dir... Soy muy terca [A.: ¡Muy bien, fantástico!], quiero decir...

**A.:** Doncs ja en som dos!

**S.:** A més, el temps passa molt ràpid, eh, Andreu...

**A.:** Ja, és veritat.

**S.:** Ara portem dos anys i què, ha sigut com (un) obrir i tancar d'ulls, o sigui... cinc anys no és re.

**A.:** Totalment. I què creus que no estaràs fent? Què diries que no estaràs fent d'aquí cinc anys?

**S.:** No sé. No en tinc ni idea. Ehm... No ho sé.

**A.:** Te n'aniries a Mart? A.: ¿Te irías a Marte?

**S.:** No! No, no, no, no, no. No, ni de broma, ni de broma. No, no.

**A.:** D'acord. D'acord. D'aquí cinc anys ja t'ho tornaré a preguntar. A veure on ets d'aquí cinc anys.

**S.:** Hòstia, no fotem, eh? S.: Hostia, no jodamos, ¿eh? No, no pujaria mai a una nau espacial ni llocs així, no. No, nunca se subiría a una nave espacial ni lugares así, no.

**A.:** D'acord. La segona pregunta és: "Quina és per a tu la clau per a aprendre llengües? A.: De acuerdo. La segunda pregunta es: "¿Cuál es para ti la clave para aprender idiomas? Ah oui. La deuxième question est : « Quelle est pour vous la clé de l’apprentissage des langues ? O sigui, quin és l'element més important per a aprendre una llengua?".

**S.:** Les ganes. S.: Las ganas. S. : Le désir. Vull dir, si una persona ha d'aprendre la llengua perquè l'hi demanen a la feina, perquè l'hi demanen a... perquè ha d'obtenir un certificat per no sé què... Hmmm no. O sigui, si tu tens ganes de veritat d'aprendre aquella llengua perquè t'agraden les sèries, t'agraden les pel·lícules, t'agraden les cançons, vols parlar amb gent del país, coneixes algú que és d'allà i vols parlar amb ell en la seva llengua materna, això farà que aprenguis la llengua molt més ràpid, d'una manera exponencialment molt gran, comparat amb una persona que l'obliguen o ho ha de fer per alguna raó concreta.

**A.:** Totalment d'acord. La motivació és clau. [**S.:** Sí. Sí.] Molt bé. Qui t'ha preguntat això, Sílvia?

**S.:** Andreu, tu! No sé.

**A.:** Sí. Sí, sí. Ara ja tenies poques opcions. [**S.:** Sí, clar, és que...] Bé doncs, Sílvia, amb això acabem la part de les preguntes de l'entrevista i, si et sembla bé, passem a l'Expressió de la setmana! [**S.:** Som-hi!] I, bé, l'expressió de la setmana són dos expressions, de fet. La primera és "posar fil a l'agulla". Què significa aquesta expressió, Sílvia?

**S.:** Doncs significa 'començar alguna cosa', 'iniciar un projecte, un treball'. Per exemple: "Cal posar fil a l'agulla perquè el català sigui present en tots els àmbits". Por ejemplo: "Hay que poner manos a la obra para que el catalán esté presente en todos los ámbitos".

**A.:** Correcte. O, per exemple: "Quan arribem a 30 membres, començarem a publicar exercicis basats en els nostres vídeos. Per tant, Sílvia, cal que posem fil a l'agulla". Por tanto, Silvia, hace falta que ponemos manos a la obra". I la segona expressió que hem triat és "a poc a poc i bona lletra", que significa 'amb la lentitud necessària perquè una cosa surti bé', o dit en altres paraules, que les coses s'han de fer amb constància i ben fetes, per exemple: "Escolta, Sílvia, crec que això de les entrevistes m'agrada. Saps què m'agradaria fer en els propers episodis? ¿Sabes lo que me gustaría hacer en los próximos episodios? Vous savez ce que j'aimerais faire dans les prochains épisodes ? Podríem entrevistar estudiants de català d'arreu del món perquè ens expliquin les seves experiències en l'aprenentatge del català. Podríamos entrevistar a estudiantes de catalán de todo el mundo para que nos expliquen sus experiencias en el aprendizaje del catalán.

**S.:** Ostres! Doncs és molt bona idea, però a poc a poc i bona lletra, eh?, que tenim molts temes per tractar i molts episodis per endavant!". S.: ¡Ostras! Pues es muy buena idea, pero poco a poco y buena letra, ¿eh?, ¡que tenemos muchos temas por tratar y muchos episodios de antemano!". S. : Des huîtres ! Bon, c'est une très bonne idée, mais petit à petit et bonne écriture, hein ?, car on a beaucoup de sujets à aborder et beaucoup d'épisodes à venir !".

**A.:** Exactament. Doncs ja ho sabeu: "posar fil a l'agulla" i "a poc a poc i bona lletra". A.: Exactamente. Pues ya lo sabéis: "poner manos a la obra" y "poco a poco y buena letra". I ara, per últim, passem a la secció Easy Catalan recomana. No sé si recordes que en el tràiler que vam fer del podcast tu em vas preguntar si aquest seria el primer podcast pensat exclusivament per a aprenents de català [**S.:** Sí.] i jo, ingènuament, et vaig respondre que sí, que si ningú ens deia el contrari, pensava que sí. Doncs bé, vaig fer una mica de cerca i vaig trobar un podcast d'una noia que es diu Judit, i el podcast es diu "__Learn Catalan with Judit__", d'acord? Eh bien, j'ai fait quelques recherches et j'ai trouvé un podcast d'une fille nommée Judit, et le podcast s'appelle "Apprenez le catalan avec Judit", d'accord ? El podeu trobar a Spotify, a Google Podcasts i a altres aplicacions, i és un podcast amb episodis molt curts, de quatre o cinc minuts aproximadament, pensats, penso jo, per a nivells inicials, d'acord? Aleshores, volem fer justícia i dir que el nostre no és el primer podcast per a aprenents de català, n'hi ha més i... doncs aquest n'és un: "__Learn Catalan with Judit__". Entonces, queremos hacer justicia y decir que el nuestro no es el primer podcast para aprendices de catalán, hay más y... pues éste es uno de ellos: "Learn Catalan with Judit". Ensuite, nous voulons rendre justice et dire que notre n'est pas le premier podcast pour les apprenants du catalan, il y en a d'autres et... voici donc l'un d'entre eux : "Apprenez le catalan avec Judit".

**S.:** I tant de bo n'hi hagi més en el futur, que en trobem més que no els (coneguem) i que en el futur s'animi més gent a fer-ne.

**A.:** Exactament. De podcasts en català n'hi ha molts i ja us en recomanarem, però ara mateix ens referim a podcasts pensats per a aprenents de català, d'acord? [**S.:** Molt bé.] A.: Exactamente. Podcasts en catalán hay muchos y ya os recomendaremos, pero ahora mismo nos referimos a podcasts pensados para aprendices de catalán, ¿de acuerdo? [S.: Muy bien.] Molt bé, doncs escolta, Sílvia, crec que ho haurem de deixar aquí per avui. Muy bien, pues escucha, Silvia, creo que deberemos dejarlo aquí para hoy. No ha estat tan dur, no? No ha sido tan duro, ¿no?

**S.:** No, és veritat. Ha estat molt bé i ha passat volant!

**A.:** Doncs apa! Aquest estat el primer episodi del podcast, ara ja coneixeu més la Sílvia, i en el proper episodi continuarem aquesta entrevista amb les preguntes que ens heu enviat vosaltres a través de les xarxes. A.: ¡Pues bien! Este estado el primer episodio del podcast, ahora ya conoce más a Silvia, y en el próximo episodio continuaremos esta entrevista con las preguntas que nos ha enviado vosotros a través de las redes. A. : Eh bien, apa ! C'était le premier épisode du podcast, maintenant vous en savez plus sur Sílvia, et dans le prochain épisode nous continuerons cette interview avec les questions que vous nous avez envoyées à travers les réseaux. Encara sou a temps d'enviar-nos més preguntes, així que ho podeu fer tranquil·lament a través del Facebook, l'Instagram o el Twitter, o també enviant-nos un missatge a podcast@easycatalan.org . Il est encore temps de nous envoyer d'autres questions, alors n'hésitez pas à le faire via Facebook, Instagram ou Twitter, ou en nous envoyant un message à podcast@easycatalan.org. Pot ser un missatge de text o, si voleu, també de veu.

**S.:** Fantàstic, Andreu! Doncs ens sentim en el pròxim episodi. S.: ¡Fantástico, Andrés! Pues nos sintamos en el próximo episodio. S. : Fantastique, Andreu ! Eh bien, rendez-vous dans le prochain épisode.

**A.:** Molt bé, Sílvia! Adeu.

**S.:** Adeu.

[__For more episodes with transcripts visit __ https://www.patreon.com/easycatalan! ]