×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

福音書 (和合本), 馬可福音7

馬可福音7

有 法利賽 人 和 幾個 文士 從 耶路撒冷 來 , 到 耶穌 那裡 聚集 。 他們 曾 看見 他 的 門徒 中 有人 用俗 手 , 就是 沒有 洗 的 手 , 吃飯 。 ( 原來 法利賽 人 和 猶太人 都 拘守 古人 的 遺傳 , 若 不 仔細 洗手 就 不 吃飯 ; 從市 上來 , 若 不 洗浴 也 不 吃飯 ; 還有 好些 別的 規矩 , 他們 歷代 拘守 , 就是 洗杯 、 罐 、 銅器 等物 。 ) 法利賽 人 和 文士 問他 說 : 你 的 門徒 為 甚麼 不照 古人 的 遺傳 , 用俗 手 吃飯 呢 ? 耶穌 說 : 以賽亞 指著 你們 假冒 為善 之 人 所說 的 預言 是 不錯 的 。 如經 上 說 : 這 百姓 用 嘴唇 尊敬 我 , 心 卻 遠離 我 。 他們 將人 的 吩咐 當作 道理 教導 人 , 所以 拜 我 也 是 枉然 。 你們 是 離棄 神 的 誡命 , 拘守人 的 遺傳 ; 又 說 : 你們 誠然 是 廢棄 神 的 誡命 , 要守 自己 的 遺傳 。 摩西 說 : 當 孝敬父母 ; 又 說 : 咒罵 父母 的 , 必治死 他 。 你們 倒 說 : 人若 對 父母 說 : 我 所 當奉給 你 的 , 已經 作 了 各耳板 ( 各耳板 就是 供獻 的 意思 ), 以後 你們 就 不容 他 再 奉養父母 。 這 就是 你們 承接 遺傳 , 廢 了 神 的 道 。 你們 還做 許多 這樣 的 事 。 耶穌 又 叫 眾人來 , 對 他們 說 : 你們 都 要 聽 我 的話 , 也 要 明白 。 從 外面 進去 的 不能 污穢 人 , 惟有 從裡面 出來 的 乃 能 污穢 人 。 ( 有古卷 在 此 有 : 有 耳 可 聽 的 , 就 應當 聽 ! ) 耶穌 離開 眾人 , 進 了 屋子 , 門徒 就問 他 這 比喻 的 意思 。 耶穌 對 他們 說 : 你們 也 是 這樣 不 明白 麼 ? 豈 不 曉得 凡 從 外面 進入 的 , 不能 污穢 人 , 因為 不是 入 他 的 心 , 乃是 入 他 的 肚腹 , 又 落到 茅廁 裡 。 這是 說 , 各樣 的 食物 都 是 潔淨 的 ; 又 說 : 從 人裡面 出來 的 , 那 才能 污穢 人 ; 因為 從裡面 , 就 是從 人心 裡 , 發出 惡念 、 苟合 、 偷盜 、 兇殺 、 姦淫 、 貪婪 、 邪惡 、 詭詐 、 淫蕩 、 嫉妒 、 謗 讟 、 驕傲 、 狂妄 。 這 一切 的 惡 都 是從 裡面 出來 , 且 能 污穢 人 。 耶穌 從 那裡 起身 , 往 推羅 、 西頓 的 境內 去 , 進 了 一家 , 不 願意 人 知道 , 卻 隱藏 不住 。 當下 , 有 一個 婦人 , 他 的 小女兒 被 污鬼 附著 , 聽見 耶穌 的 事 , 就 來 俯伏 在 他 腳前 。 這 婦人 是 希 利尼人 , 屬敘利 腓尼基 族 。 他求 耶穌 趕出 那 鬼 離開 他 的 女兒 。 耶穌 對 他 說 : 讓 兒女 們 先 吃飽 , 不好 拿 兒女 的餅 丟給 狗 吃 。 婦人 回答 說 : 主阿 , 不錯 ; 但是 狗 在 桌子 底下 也 吃 孩子 們 的 碎 渣兒 。 耶穌 對 他 說 : 因 這句 話 , 你 回去 罷 ; 鬼 已經 離開 你 的 女兒 了 。 他 就 回家 去 , 見 小孩子 躺 在 床上 , 鬼 已經 出去 了 。 耶穌 又 離 了 推羅 的 境界 , 經過 西頓 , 就 從 低加 波利 境內 來到 加利利 海 。 有人 帶著 一個 耳聾 舌結 的 人 來見 耶穌 , 求 他 按手 在 他 身上 。 耶穌 領他 離開 眾人 , 到 一邊 去 , 就 用 指頭 探 他 的 耳朵 , 吐 唾沫 抹 他 的 舌頭 , 望 天 歎 息 , 對 他 說 : 以法 大 ! 就是說 : 開了罷 ! 他 的 耳朵 就 開 了 , 舌結 也 解 了 , 說話 也 清楚 了 。 耶穌 囑咐 他們 不要 告訴 人 ; 但 他 越發 囑咐 , 他們 越發 傳揚 開 了 。 眾人 分外 希奇 , 說 : 他 所 做 的 事 都 好 , 他連 聾子 也 叫 他們 聽見 , 啞吧 也 叫 他們 說話 。


馬可福音7 Mark 7

有 法利賽 人 和 幾個 文士 從 耶路撒冷 來 , 到 耶穌 那裡 聚集 。 The Pharisees and some scribes came from Jerusalem and gathered with Jesus. 他們 曾 看見 他 的 門徒 中 有人 用俗 手 , 就是 沒有 洗 的 手 , 吃飯 。 They had seen some of his disciples eating with unwashed hands. ( 原來 法利賽 人 和 猶太人 都 拘守 古人 的 遺傳 , 若 不 仔細 洗手 就 不 吃飯 ; 從市 上來 , 若 不 洗浴 也 不 吃飯 ; 還有 好些 別的 規矩 , 他們 歷代 拘守 , 就是 洗杯 、 罐 、 銅器 等物 。 (It turns out that the Pharisees and the Jews abstain from the traditions of the ancients, and do not eat unless they wash their hands carefully; they do not eat when they come from the market, unless they wash their hands; and there are many other rules, which they have followed through the ages, namely, washing cups, Pots, copperware, etc. ) 法利賽 人 和 文士 問他 說 : 你 的 門徒 為 甚麼 不照 古人 的 遺傳 , 用俗 手 吃飯 呢 ? ) The Pharisees and the scribes asked him, "Why didn't your disciples eat with common hands, according to the tradition of the ancients? 耶穌 說 : 以賽亞 指著 你們 假冒 為善 之 人 所說 的 預言 是 不錯 的 。 Jesus said: What Isaiah prophesied about you hypocrites was true. 如經 上 說 : 這 百姓 用 嘴唇 尊敬 我 , 心 卻 遠離 我 。 As it is written: This people honors me with their lips, but their hearts are far from me. 他們 將人 的 吩咐 當作 道理 教導 人 , 所以 拜 我 也 是 枉然 。 They teach the commandments of men as doctrines, so worshiping me is in vain. 你們 是 離棄 神 的 誡命 , 拘守人 的 遺傳 ; 又 說 : 你們 誠然 是 廢棄 神 的 誡命 , 要守 自己 的 遺傳 。 Ye have forsaken the commandments of God, and hold fast to the traditions of men; and you say: You have forsake the commandments of God, and keep your traditions. 摩西 說 : 當 孝敬父母 ; 又 說 : 咒罵 父母 的 , 必治死 他 。 Moses said: Honor your father and mother; and he said: Whoever curses your father or mother will be put to death. 你們 倒 說 : 人若 對 父母 說 : 我 所 當奉給 你 的 , 已經 作 了 各耳板 ( 各耳板 就是 供獻 的 意思 ), 以後 你們 就 不容 他 再 奉養父母 。 Instead, you say: If a man says to his parents, "What I ought to give to you has already been made into the ear plate (the ear plate means offering), then you will not allow him to support his parents any more. 這 就是 你們 承接 遺傳 , 廢 了 神 的 道 。 This means that you have inherited the inheritance and abolished the Word of God. 你們 還做 許多 這樣 的 事 。 耶穌 又 叫 眾人來 , 對 他們 說 : 你們 都 要 聽 我 的話 , 也 要 明白 。 Jesus called the crowd again, and said to them, Hear what I say, and understand. 從 外面 進去 的 不能 污穢 人 , 惟有 從裡面 出來 的 乃 能 污穢 人 。 What goes in from the outside cannot defile a person, but what goes out from the inside can defile a person. ( 有古卷 在 此 有 : 有 耳 可 聽 的 , 就 應當 聽 ! ) 耶穌 離開 眾人 , 進 了 屋子 , 門徒 就問 他 這 比喻 的 意思 。 ) When Jesus left the crowd and entered the house, the disciples asked him what the parable meant. 耶穌 對 他們 說 : 你們 也 是 這樣 不 明白 麼 ? Jesus said to them: Do you not understand the same way? 豈 不 曉得 凡 從 外面 進入 的 , 不能 污穢 人 , 因為 不是 入 他 的 心 , 乃是 入 他 的 肚腹 , 又 落到 茅廁 裡 。 Do you not know that whoever enters from the outside cannot defile a person, for it does not enter into his heart, but into his belly, and falls into the latrine. 這是 說 , 各樣 的 食物 都 是 潔淨 的 ; 又 說 : 從 人裡面 出來 的 , 那 才能 污穢 人 ; 因為 從裡面 , 就 是從 人心 裡 , 發出 惡念 、 苟合 、 偷盜 、 兇殺 、 姦淫 、 貪婪 、 邪惡 、 詭詐 、 淫蕩 、 嫉妒 、 謗 讟 、 驕傲 、 狂妄 。 This is to say that all food is clean; and that that which comes out of a man defiles him; for from within, out of the heart of man, go forth evil thoughts, fornication, theft, murder, adultery, covetousness, wickedness , deceit, lasciviousness, envy, slander, pride, arrogance. 這 一切 的 惡 都 是從 裡面 出來 , 且 能 污穢 人 。 耶穌 從 那裡 起身 , 往 推羅 、 西頓 的 境內 去 , 進 了 一家 , 不 願意 人 知道 , 卻 隱藏 不住 。 From there Jesus got up and went into the territory of Tyre and Sidon, and entered a house, not wanting to be known, but not being able to hide. 當下 , 有 一個 婦人 , 他 的 小女兒 被 污鬼 附著 , 聽見 耶穌 的 事 , 就 來 俯伏 在 他 腳前 。 Now a woman, whose little daughter was possessed by an unclean spirit, heard about Jesus, and came and fell at his feet. 這 婦人 是 希 利尼人 , 屬敘利 腓尼基 族 。 The woman was a Greek, of the Syrian Phoenician family. 他求 耶穌 趕出 那 鬼 離開 他 的 女兒 。 He begged Jesus to cast the devil out of his daughter. 耶穌 對 他 說 : 讓 兒女 們 先 吃飽 , 不好 拿 兒女 的餅 丟給 狗 吃 。 Jesus said to him, Let the children be full first, rather than take the children's bread and throw it to the dogs. 婦人 回答 說 : 主阿 , 不錯 ; 但是 狗 在 桌子 底下 也 吃 孩子 們 的 碎 渣兒 。 耶穌 對 他 說 : 因 這句 話 , 你 回去 罷 ; 鬼 已經 離開 你 的 女兒 了 。 Jesus said to him: Go back because of these words; the devil has left your daughter. 他 就 回家 去 , 見 小孩子 躺 在 床上 , 鬼 已經 出去 了 。 He went home and saw the child lying on the bed, the ghost had gone out. 耶穌 又 離 了 推羅 的 境界 , 經過 西頓 , 就 從 低加 波利 境內 來到 加利利 海 。 Jesus left the territory of Tyre again, passed through Sidon, and came from the territory of Decapolis to the Sea of Galilee. 有人 帶著 一個 耳聾 舌結 的 人 來見 耶穌 , 求 他 按手 在 他 身上 。 Someone came to Jesus with a man who was deaf and tongue-tied, and begged him to lay his hands on him. 耶穌 領他 離開 眾人 , 到 一邊 去 , 就 用 指頭 探 他 的 耳朵 , 吐 唾沫 抹 他 的 舌頭 , 望 天 歎 息 , 對 他 說 : 以法 大 ! Jesus led him away from the crowd, and went to one side, put his finger into his ear, spit on his tongue, looked up to heaven and sighed, and said to him, Ephratha! 就是說 : 開了罷 ! That is to say: open it! 他 的 耳朵 就 開 了 , 舌結 也 解 了 , 說話 也 清楚 了 。 耶穌 囑咐 他們 不要 告訴 人 ; 但 他 越發 囑咐 , 他們 越發 傳揚 開 了 。 Jesus charged them not to tell anyone; but the more he charged, the more they spread. 眾人 分外 希奇 , 說 : 他 所 做 的 事 都 好 , 他連 聾子 也 叫 他們 聽見 , 啞吧 也 叫 他們 說話 。 The people were astonished and said, "What he has done is good; he makes the deaf hear and the dumb speak."