The Shepherd's Boy And The Wolf (伊索 寓言 - 狼 來 了)
The Shepherd's Boy And The Wolf (Aesop's Fables - The Wolf Comes)
一個 牧童 正 趕住 羊群 返去 村莊
A shepherd boy is driving the sheep back to the village
心想 愚弄 一下 村民 話 「 狼 襲擊 羊群 」
I want to fool the villagers by saying "wolves attack the sheep"
係 一件 非常 好玩 嘅 事
It's a very fun thing
於是 , 就 大聲 嗌:“ 狼 嚟 喇 !
So, he shouted: "Wolf!
狼 嚟 喇 !
Wolf!
”
村民 聽到 叫聲 就 紛紛 趕來
"The villagers rushed to hear the cries
而 牧童 就 對 住 佢 哋 大笑
And the shepherd boy laughed at Qu Miao
之後 , 牧童 照樣 一而再 愚弄 村民
After that, the shepherd boy fooled the villagers again and again
而 每次 村民 都 俾 佢 呃 到
And every time, the villagers would let them, uh, get to
因為 根本 就 冇 乜嘢 狼
Because there are no wolves at all
最後 , 真 係 蒞 咗 一隻 狼
Finally, the real department is a wolf.
牧童 博命 大嗌:“ 狼 嚟 喇 !
The shepherd boy, Bo Ming, quarrelled loudly: "The wolf is coming!
狼 嚟 喇 !
Come on, Wolf!
” 但 係 聽慣 佢 噉 樣 大叫 嘅 人 已經 唔 再 當 係 一 回 事
"But it’s no longer the same thing for people who are used to yelling like this.
於是 , 狼 輕 輕鬆 鬆 噉 殺死 所有 嘅 羊
So the wolf killed all the sheep with ease