The Birds ,The Beasts , And The Bat ( 伊索 寓言 - 鳥 、 獸 和 蝙蝠 )
|||||||ji1sok3|jyu6jin4|niu5|sau3|wo4|pin1fuk1
De vogels, de beesten en de vleermuis (De fabels van Aesopus - Vogels, beesten en vleermuizen)
The Birds, The Beasts, And The Bat (Aesop's Fables - The Birds, The Beasts, And The Bat)
Fåglarna, Bestarna och Fladdermusen (Aesops fabler - Fåglar, Djur och Fladdermus)
鸟,兽,和蝙蝠 (伊索寓言 - 鸟,兽和蝙蝠)
鳥 、 獸 和 蝙蝠
niu5|sau3|wo4|pin1fuk1
bird|beast||bat
The Birds, The Beasts, And The Bat
Fåglar, Djur och Fladdermus
鸟,兽和蝙蝠
鳥類 同 野獸 開戰 喇
niu5leoi6|tung4|je5sau3|hoi1zin3|laa1
||beasts|go to war|
The birds and the beasts are at war.
Fåglar och vilda djur går i krig
鸟类和野兽开战了
雙方 各 有 勝負
soeng1fong1|gok3|jau5|sing3fu6
both sides||have|outcome
Both sides have their victories.
Båda sidor har sina segrar och förluster
双方各有胜负
蝙蝠 冇 確實 加入 任何 一方
pin1fuk1|mou5|kok3sat6|gaa1jap6|jam4ho4|jat1fong1
bat||surely|||side
Bats have not definitively joined any side.
Fladdermöss har inte definitivt anslutit sig till någon sida.
蝙蝠没有确实加入任何一方
而 總 係 依附 強 嘅 一 方
ji4|zung2|hai6|ji1fu6|koeng4|ge3|jat1|fong1
|||dependent on||||
They always attach themselves to the stronger side.
De hänger alltid på den starkare sidan.
而总是依附强的一方
當 鳥類 佔上風 嗰 陣
dong1|niu5leoi6|zim3soeng6fung1|go2|zam6
||have the upper hand||
When birds are dominant,
När fåglarna har övertaget.
当鸟类占上风的时候
就 會 發現 佢 喺 鳥 群 當中
zau6|wui5|faat3jin6|keoi5|hai2|niu5|kwan4|dong1zung1
you will find them among the bird flock.
Då kommer man att upptäcka dem bland fåglarna.
就会发现它在鸟群当中
而 當 野獸 佔上風 嗰 陣
ji4|dong1|je5sau3|zim3soeng6fung1|go2|zam6
And when the beast had the upper hand
Och när bestarna fick övertaget då
而当野兽占上风的时候
佢 就 去 咗 野獸 嗰 邊
keoi5|zau6|heoi3|zo2|je5sau3|go2|bin1
it went over to the beast's side
gick han till bestarnas sida
它就去了野兽那边
喺 戰爭 中 , 冇 邊個 注意 到 佢
hai2|zin3zang1|zung1|mou5|bin1go3|zyu3ji3|dou2|keoi5
In the war, no one noticed it
Under kriget var det ingen som lade märke till honom
在战争中,没有人注意到它
但 係 , 當 戰爭 結束
daan6|hai6|dong1|zin3zang1|git3cuk1
But when the war ended
men när kriget var över
但是,当战争结束
鳥 和 獸 宣告 和平 相處 嗰 陣
niu5|wo4|sau3|syun1gou3|wo4ping4|soeng1cyu2|go2|zam6
||||peace|||
Birds and beasts declare peaceful coexistence at that time.
Fåglar och djur förklarar fred och samexistens då.
鸟和兽宣告和平相处的那时
佢 哋 都 唔 想要 蝙蝠 噉 樣 嘅 牆頭草
keoi5|dei2|dou1|m4|soeng2jiu3|pin1fuk1|gam2|joeng2|ge3|coeng4tau4cou2
||||want|||||fence-sitter
They all didn't want a wallflower like a bat.
De vill inte ha fladdermöss som sådana vändkappor.
他们都不想要蝙蝠那样的墙头草
所以 , 時至今日 蝙蝠 都 係 兩頭 唔 討好 , 成為 獨行俠 。
so2ji5|si4zi3gam1jat6|pin1fuk1|dou1|hai6|loeng5tau4|m4|tou2hou2|sing4wai4|duk6hang4hap6
|up to today||||two-headed||please||lone ranger
So, to this day, bats are still not liked by either side, becoming a lone ranger.
Så, fram till idag är fladdermöss fortfarande ogillade av båda sidor, och har blivit ensamma vandrare.
所以,时至今日蝙蝠都是两头不讨好,成为独行侠。
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.18 SENT_CWT:AFkKFwvL=1.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.89 SENT_CWT:AFkKFwvL=1.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.61
en:unknown: sv:AFkKFwvL:250525 zh-cn:AFkKFwvL:250526
openai.2025-02-07
ai_request(all=19 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=107 err=100.00%)