×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Hambaanglaang - Level 5, 我 係 陳凱琪

我 係 陳 凱琪

陳 凱琪 有 一身 黑 皮膚 , 眼睛 圓 碌碌 , 個 鼻 同 個 咀 都 唔 細 。 佢 笑 起 上 嚟 , 有 一 個 酒渦 喺 左面 , 好 得意 。 你 班 裏面 係 咪 都 有 一 個 陳 凱琪 ? 噉 你 班 裏面 嗰 個 陳 凱琪 係 咪 好 文靜 㗎 ? 係 咪 好 勤力 讀書 ? 佢 個 樣 點 㗎 ? 我 講 呢 個 陳 凱琪 呢 , 佢 唔 高 又 唔 矮 , 排 班 隊 嘅 時候 , 佢 成日 俾 老師 排 佢 喺 隊 中間 。 前面 有 比 佢 細粒 嘅 同學 , 後面 有 比 佢 高大 嘅 同學 , 佢 就 係 被 夾 喺 中間 。

早會 嘅 時候 , 陳 凱琪 成日 要 趷 高 腳 先至 可以 睇 清楚 少 少 講緊 嘢 嗰 位 老師 個 樣 。 不過 , 呢 個 動作 , 佢 都 已經 好 耐 冇 做過 喇 , 因為 啲 老師 訓話 嚟 嚟 去 去 都 係 噉 嘅 樣 , 噉 嘅 表情 , 都 冇 乜 好 睇 , 不如 擘 大 眼 發 白日夢 好過 。

其實 , 我 講緊 嗰 個 陳 凱琪 都 只 係 一 名 普通 嘅 小學 五 年級 學生 , 應該 同 你 識 嗰 個 差 唔 多 啦 。 不過 , 呢 個 女仔 身邊 嘅 人 總 係 可以 好 輕易 噉 就 將 佢 記住 係 個 心 度 。 陳 凱琪 , 陳 凱琪 , 好 親切 噉 嗌 佢 個 名 , 佢 就 會 笑 瞇 瞇 噉 應 你 ︰ 「 乜嘢 事 啊 ?」

但 係 , 最近 , 陳 凱琪 為 咗 一件 事 感到 有 啲 煩惱 。

呢 一 個 學期 , 學校 嚟 咗 一 位 肥 老師 。 佢 外表 望 落 去 好似 個 博士 , 塊 面 成 個 波 噉 , 戴 住 一 副 橢圓形 嘅 眼鏡 , 眼鏡 細細 副 , 眼鏡 下面 有 一 對 好 細 嘅 眼 , 佢 唔 使 瞇 起 對 眼 都 覺得 佢 好似 瞇 起 對 眼 噉 嘅 樣 , 眼神 好 慈祥 , 但 又 有 啲 呆 呆笨 笨 噉 。 佢 每 日 著 啲 衫 都 一樣 ︰ 吊帶褲 , 加 件 白藍格 恤衫 , 恤衫 下 突出 佢 嗰 條 又 肥 又 白 嘅 頸 同 兩 對 肥 手臂 。 對 手臂 有 好多 好多 摺 。 呢 位 老師 姓 魯 , 同學 都 叫 佢 做 魯 老師 。 的確 , 佢 又 真 係 好 老 㗎 喇 。 老 老師 , 係 啲 小朋友 心目 中 , 呢 個 名 仲 係 唔 夠 佢 真人 老 。

有 傳聞 話 魯 老師 係 學校 嘅 前 校長 。 有 傳聞 話 魯 老師 係 現任 校長 嘅 老爺 , 噉 即 係 現任 校長 係 前 校長 嘅 新抱 ? ( 媽啊 ! 我 好 亂 呀 !) 更 有 傳聞 話 魯 老師 其實 係 校監 ,嚟 教 三 個 月 視察 下 環境 …… 傳聞 吱吱 吱 噉 喺 校園 細細 聲 揚 開 去 。

陳 凱琪 關心 嘅 唔 係 呢 啲 嗰 啲 傳聞 , 而 係 …… 呢 一 個 魯 老師 啊 , 佢 真 係 太 老 喇 , 居然 唔 記得 佢 個 名 。 陳 凱琪 認為 自己 都 算 係 明白 事理 , 要求 合理 。 佢 只不過 要求 一 位 一 星期 教 佢 九 堂 中文 嘅 老師 記住 佢 個 名 , 而且 , 仲 係 喺 魯 老師 教 咗 一 個 月 之後 先至 有 呢 個 要求 。 每 一 次 , 陳 凱琪 舉手 答 問題 , 魯 老師 都 淨 係 話 ︰ 「 嗰 位 黑 鼆鼆 嘅 同學 , 係 , 你 , 請 你 回答 啦 。 」 或者 , 連 「 黑 鼆鼆 」 都 慳 返 , 淨 係 用 佢 嗰 隻 肥 手指 指 住 坐 喺 課室 中間 嘅 陳 凱琪 , 示意 佢 答 問題 。 魯 老師 記得 張永達 , 佢 記得 趙 文芳 , 佢 又 記得 吳 康明 , 硬 係 唔 記得 陳 凱琪 呢 個 名 , 陳 凱琪 覺得 有 啲 悶悶不樂 。

陳 凱琪 希望 魯 老師 能夠 記住 佢 個 名 。 佢 試 過 喺 小息 嘅 時候 跑 到 魯 老師 面前 , 叫 魯 老師 以後 唔 好 再 叫 佢 做 「 黑 鼆鼆 嘅 同學 」 , 要 叫 佢 「 陳 凱琪 」 。 魯 老師 係 噉 講 對 唔 住 , 解釋 話 佢 教 嘅 學生 太 多 , 有時 好 難 記住 每 一 個 學生 嘅 名 , 但 係 佢 應承 今 次 佢 會 記住 , 仲 用 手 輕輕 拍 下 陳 凱琪 個 頭 , 叫 一 聲 「 陳 凱琪 」。 陳 凱琪 好 滿意 噉 走開 咗 喇 。

但 係 , 過 咗 兩 日 , 魯 老師 好 明顯 已經 唔 記得 咗 佢 個 名 。 當 佢 想 叫 陳 凱琪 答 問題 嘅 時候 , 佢 話 到 嘴邊 又 講 唔 出 嚟 嘅 神情 已經 出賣 咗 佢 。 於是 魯 老師 又 會 裝模作樣 噉 去 揾 下 個 座位 表 , 但 又 揾 唔 到 喎 。 最後 佢 惟有 叫 另 一 位 同學 黃 靜儀 答 問題 , 而 黃 靜儀 根本 冇 舉 過 手 ! 同 一 日 嘅 晏晝 , 第 二 節 中文 課 , 魯 老師 甚至 乎 已經 唔 記得 晒 上晝 發生 嘅 事 , 直接 叫 陳 凱琪 做 「 嗰 位 女 同學 」。 陳 凱琪 唔 好意思 喺 全班 面前 提醒 老師 佢 自己 個 名 , 但 佢 喺 個 心 度 係 噉 諗 , 要 諗 到 個 方法 叫 魯 老師 記住 佢 個 名 。

返到 屋企 , 佢 攤開 寫 俾 魯 老師 嘅 周記 簿 , 用 咗 二百 字 寫 咗 佢 嘅 小小 心願 , 仲 表明 呢 個 只 係 一 個 好 合理 嘅 要求 , 更 喺 文章 下低 貼 咗 一 幅 佢 嘅 近照 。

效果 ? 滿意 。 喺 交 咗 周記 簿 嘅 頭 一 個 禮拜 , 魯 老師 真 係 記得 佢 個 名 。 陳 凱琪 做 咗 個 小 統計 , 佢 喺 中文 堂 舉手 答 問題 嘅 次數 一 個 禮拜 總共 有 四十三 次 , 即 係 平均 每 堂 四點 七七七 七七 無限 個 七 次 。 魯 老師 請 佢 答 問題 嘅 次數 有 十 次 , 每 次 都 叫 佢 「 陳 凱琪 」, 準確 無誤 ! 陳 凱琪 覺得 好 滿意 。 雖然 , 讀 住 魯 老師 喺 周記 簿 裏面 嗰 句 ︰ 「 名字 有時 不 代表 什麼 」 , 佢 其實 都 唔 係 好 明 魯 老師 想 講 乜 , 但 係 佢 好 有 信心 魯 老師 今 次 一定 會 將 佢 個 名 記 住 。

但 係 , 原來 事情 冇 佢 想像 咁 順利 。 第二 個 禮拜 , 魯 老師 已經 唔 再 成日 叫 佢 答 問題 。 可能 魯 老師 想 俾 啲 機會 其他 同學 啦 。 始終 一 班 有 咁 多 個 學生 , 老師 都 唔 係 每 一 個 學生 都 可能 照顧 到 。 呢 個 道理 , 小學 五 年級 嘅 陳 凱琪 係 明白 嘅 。 不過 , 到 咗 第 三 個 禮拜 , 魯 老師 已經 完全 唔 記得 咗 陳 凱琪 個 名 , 淨 係 叫 佢 做 「 嗰 位 靚 同學 」, 搞 到 全班 同學 喺 度 笑 佢 。

有 冇 搞錯 ! 「 黑 鼆鼆 」 已經 唔 掂 , 家下 仲要 叫 我 做 「 靚 同學 」。 救命 啊 ! 陳 凱琪 於是 又 喺 度 動腦筋 , 要 諗 個 辦法 令 呢 位 老 老師 記住 佢 個 名 。 佢 返到 屋企 用 電腦 造 咗 張 好 精美 嘅 名片 , 仲 特登 用 手提 電話 為 自己 自拍 一 張 全身 學生 相 , 加 一 張 半身 嘅 。 全身 嘅 貼 喺 名片 背面 , 半身 嗰 張 就 貼 喺 自己 個 名 隔籬 。 名片 上 三 個 字 好 大 ︰ 陳 凱琪 , 用 咗 四十八 號 字體 , 標楷 字型 。 名 下面 係 佢 嘅 班別 同埋 學號 。 佢 將 名片 拎 去 書局 過膠 , 放 喺 自 製 嘅 盒仔 裏面 , 綁 條 絲帶 , 送 俾 魯 老師 。

魯 老師 笑 住 收 小 禮盒 。 然後 , 每 一 日 喺 集隊 之前 , 魯 老師 都 會 走 去 陳 凱琪 前面 叫 一 聲 「 陳 凱琪 , 早晨 。」 雖然 玩 玩 下 突然 有 一 位 肥 老師 無 啦 啦 同 自己 講 早晨 係 有 啲 煩 , 但 係 陳 凱琪 都 會 好 高興 噉 應 一 聲 ︰ 「 魯 老師 , 早晨 !」

兩 個 禮拜 過 咗 , 魯 老師 唔 記得 陳 凱琪 個 名 嘅 跡象 又 出現 喇 ! 佢 首先 唔 再 叫 陳 凱琪 答 問題 , 跟 住 就 叫 佢 「 嗰 位 同學 」, 淡忘 嘅 情況 同 之前 差 唔 多 , 不幸 中 嘅 幸運 係 佢 冇 叫 陳 凱琪 做 「 靚 同學 」 或者 「 黑 鼆鼆 」 或者 「 有 個 酒 凹 嗰 個 」。

陳 凱琪 呢 幾 日 , 都 全心全意 喺 度 諗 要 點樣 令 魯 老師 永遠 記得 佢 個 名 。 哈 , 居然 變 得 好 挑戰 好 好玩 噉 。 比起 佢 最 怕 嘅 數學科 , 呢 種 挑戰 有趣 得 多 。

早會 嘅 時候 , 陳 凱琪 又 企 喺 人龍 中 入定 , 專心 喺 度 諗 令 魯 老師 記 住 佢 個 名 嘅 方法 。 然後 , 佢 俾 同學 集體 嘅 交談 聲 帶 返 返 嚟 早會 度 。 後邊 有人 話 ︰ 「 都 話 魯 老師 係 我 哋 嘅 校監 嚟 㗎 啦 。 」 左面 嘅 就 回應 話 ︰ 「 原來 係 真 㗎 喎 。 」 右邊 隔籬 班 同學 話 ︰ 「 魯 老師 要 走 喇 , 有 啲 唔 捨得 呀 。 」 陳 凱琪 搖 下 個 頭 , 想 將 由 前後 左右 傳 嚟 嘅 聲音 隔開 去 , 好好 聽 清楚 魯 老師 透過 擴音器 傳 嚟 嘅 說話 。 魯 老師 嘅 聲音 比 平時 更 低沉 更 朦朧 ︰ 「 好 高興 有 機會 同 你 哋 一齊 學習 , 我 為 你 哋 感到 好

自豪 。 返去 之後 , 我 會 將 我 呢 三 個 月 嘅 觀察 寫 低 , 研究 一下 對 你 哋 嚟 講 , 乜嘢 先 算 係 最 好 嘅 學習 。」

陳 凱琪 旁邊 嘅 謝穎心 喊 咗 出 嚟 。 漸漸 , 喊 嘅 同學 越 嚟 越 多 , 一 個 傳染 一 個 噉 。 陳 凱琪 見到 好多 同學 嘅 眼圈 都 紅 咗 。 佢 雖然 覺得 魯 老師 真 係 好 老 , 又 肥 , 又 冇 記性 , 但 佢 都 唔 捨得 魯 老師 走 啊 , 佢 都 開始 流 眼淚 , 數 唔 清 有 幾多 滴 淚水 喇 。 校長 想 講 啲 安撫 嘅 說話 , 不過 , 大家 都 聽 唔 入 耳 。 堂 仍然 都 係 要 上 , 於是 , 大家 都 靜靜 噉 喊 住 返 上 課室 。

最後 嗰 兩 節 由 魯 老師 教 嘅 中文 堂 , 大家 都 爭住 問 魯 老師 問題 。 你 要 返去 邊度 呀 ? 邊個 教 我 哋 中文 呀 ? 你 到底 有 幾 老 喇 ? 你 可 唔 可以 俾 你 嘅 電郵 聯絡 我 哋 呀 ? 魯 老師 都 笑 住 一一 回答 。 然後 魯 老師 拎 咗 疊 信 出 嚟 , 將 信 一 封 一 封 噉 派 俾 每 一 位 同學 。

信 裏面 有 簡短 幾 句 對 同學 嘅 叮囑 , 大部份 都 係 關於 學習 方面 嘅 。 每 個 人 都 唔 一樣 。 魯 老師 話 , 呢 啲 係 佢 對 同學 喺 呢 三 個 月 裏面 嘅 觀察 , 係 佢 批改 學生 功課 、 默書 、 測驗 時 得到 嘅 結果 , 雖然 好 短 , 但 已經 用 咗 佢 好多 晚 嘅 時間 同埋 工夫 。 陳 凱琪 翻開 佢 嗰 封 信 , 信 裏面 寫 住 ︰ 「 凱琪 , 如果 作文 能 多 用 上 形容詞 , 會 令 文章 更 豐富 。 還有 , 請 留心 寫字 的 筆劃 。 對 了 , 名字 其實 真的 很 重要 嗎 ? 我 不 一定 記得 你 的 名字 , 但 我 會 記得 那 一 位 上課 時 勇於 回答 問題 的 女孩子 。 就算 沒有 了 名字 , 你 仍 是 很 獨特 的 。」

鐘聲 響起 , 啲 同學 喊 住 噉 同 魯 老師 講 「 再見 」, 當然 都 有 同學 冇 喊 。 平時 轉堂 時 嘈雜 嘅 課室 , 好 靜 , 淨 係 聽 到 紙張 摺疊 嘅 聲音 , 嘶 —— 嘶 —— , 同學 將 魯 老師 嘅 信 , 一 封 一 封 噉 放 返 入去 雪白 嘅 信封 裏面 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

我 係 陳 凱琪 ngo5|hai6|can4| ||Chen|Kaiki Mein Name ist Chen Kaiqi 私は陳凱琪です。 I am Chan Hoi Kei. Jag är Chen Kaiqi. 我 是 陈凯琪

陳 凱琪 有 一身 黑 皮膚 , 眼睛 圓 碌碌 , 個 鼻 同 個 咀 都 唔 細 。 can4||jau5|jat1san1|haak1|pei4fu1|ngaan5zing1|jyun4|luk1luk1|go3|bei6|tung4|go3|zeoi2|dou1|m4|sai3 ||||||eyes|round|round||nose|||mouth||| 陳凱琪は肌が黒くて、目はまん丸で、鼻と口も小さくない。 Chan Hoi Kei has dark skin, round eyes, and a nose and mouth that are not small. Chen Kaiqi har en mörk hy, runda ögon, och näsan och munnen är inte små. 陈凯琪有一身黑皮肤,眼睛圆滚滚,鼻子和嘴巴都不小。 佢 笑 起 上 嚟 , 有 一 個 酒渦 喺 左面 , 好 得意 。 keoi5|siu3|hei2|soeng5|lei4|jau5|jat1|go3|zau2wo1|hai2|zo2min6|hou2|dak1ji3 ||||||||whirlpool||on the left||funny 彼女が笑うと、左側にちょっとしたほうれい線があって、とても可愛い。 When she smiles, there is a dimple on the left side, which is very cute. När hon ler har hon en liten grop på vänster sida, väldigt söt. 她笑起来,有一个酒窝在左边,很可爱。 你 班 裏面 係 咪 都 有 一 個 陳 凱琪 ? nei5|baan1|leoi5min6|hai6|mai6|dou1|jau5|jat1|go3|can4| |class||||||||| 君たちの中には陳凱琪がいるの? Isn't there a Chan Hoi Kei in your class? Finns det inte en Chen Kaiqi i din klass? 你们班里是不是也有一个陈凯琪? 噉 你 班 裏面 嗰 個 陳 凱琪 係 咪 好 文靜 㗎 ? gam2|nei5|baan1|leoi5min6|go2|go3|can4||hai6|mai6|hou2|man4zing6|gaa4 |||||||||||quiet| あの中の陳凱琪はとても静かなんですか? So, that Chen Hoi-ki in your group is quite quiet, right? Så den Chen Hoi-ki i din klass är inte så tyst? 那么你们班里面的那个陈凯琪是不是很文静? 係 咪 好 勤力 讀書 ? hai6|mai6|hou2|kan4lik6|duk6syu1 |||diligent| 彼女は非常に勉強熱心ですか? Is she very hardworking in studying? Är hon flitig med att studera? 是不是很勤奋读书? 佢 個 樣 點 㗎 ? keoi5|go3|joeng2|dim2|gaa4 彼女はどんな見た目ですか? What does she look like? Hur ser hon ut? 她长得怎么样? 我 講 呢 個 陳 凱琪 呢 , 佢 唔 高 又 唔 矮 , 排 班 隊 嘅 時候 , 佢 成日 俾 老師 排 佢 喺 隊 中間 。 ngo5|gong2|ne1|go3|can4||ne1|keoi5|m4|gou1|jau6|m4|ai2|paai4|baan1|deoi2|ge3|si4hau6|keoi5|seng4jat6|bei2|lou5si1|paai4|keoi5|hai2|deoi2|zung1gaan1 |||||||||||||when||||||||||||| 私はこの陳凱琪について話します。彼女は高くもなく低くもなく、列に並ぶとき、先生にいつも彼女を真ん中に並べられます。 I'm talking about this Chen Hoi-ki, she's neither tall nor short, and when lining up, the teacher always places her in the middle of the line. Jag pratar om den Chen Hoi-ki, hon är varken lång eller kort, när de ställer upp i kö, så sätter läraren alltid henne i mitten. 我说的这个陈凯琪,她不高也不矮,排队的时候,老师总是把她排在队中间。 前面 有 比 佢 細粒 嘅 同學 , 後面 有 比 佢 高大 嘅 同學 , 佢 就 係 被 夾 喺 中間 。 cin4min6|jau5|bei2|keoi5|sai3lap1|ge3|tung4hok6|hau6min6|jau5|bei2|keoi5|gou1daai6|ge3|tung4hok6|keoi5|zau6|hai6|pei5|gaap3|hai2|zung1gaan1 ||||smaller|||||||tall|||||||||the middle 前には彼女より小さいクラスメートがいて、後ろには彼女より背が高いクラスメートがいて、彼女は真ん中に挟まれているのです。 In front of her, there are classmates who are smaller than her, and behind her, there are classmates who are taller than her, so she is stuck in the middle. Framför finns det klasskamrater som är mindre än honom, bakom finns det klasskamrater som är längre än honom, och han är fastklämd i mitten. 前面有比他小的同学,后面有比他高大的同学,他就被夹在中间。

早會 嘅 時候 , 陳 凱琪 成日 要 趷 高 腳 先至 可以 睇 清楚 少 少 講緊 嘢 嗰 位 老師 個 樣 。 |ge3|si4hau6|can4||seng4jat6|jiu3|gat6|gou1|goek3|sin1zi3|ho2ji5|tai2|cing1co2|siu2|siu2|gong2gan2|je5|go2|wai2|lou5si1|go3|joeng2 morning meeting|||||||站|||only then|||clearly|a little|||||that||| 朝会のとき、陳凱琪はいつもつま先立ちをしないと、その話をしている先生の顔を少しだけよく見ることができません。 During the morning meeting, Chan Hoi Kei often has to stand on tiptoe just to see a little bit of what the teacher looks like. Under morgonmötet måste Chen Kaiqi alltid stå på tå för att kunna se lite tydligare hur den läraren ser ut som pratar. 早会的时候,陈凯琪总是要踮起脚才能看清楚稍微讲着话的老师的样子。 不過 , 呢 個 動作 , 佢 都 已經 好 耐 冇 做過 喇 , 因為 啲 老師 訓話 嚟 嚟 去 去 都 係 噉 嘅 樣 , 噉 嘅 表情 , 都 冇 乜 好 睇 , 不如 擘 大 眼 發 白日夢 好過 。 bat1gwo3|ne1|go3|dung6zok3|keoi5|dou1|ji5ging1|hou2|noi6|mou5||laa1|jan1wai6|di1|lou5si1|fan3waa6|lei4|lei4|heoi3|heoi3|dou1|hai6|gam2|ge3|joeng2|gam2|ge3|biu2cing4|dou1|mou5|mat1|hou2|tai2|bat1jyu4|maak3|daai6|ngaan5|faat3|baak6jat6mung6|hou2gwo3 |||||||||||||||lesson||||||||||||expression||||||||||||better |||||||||||||||训话|||||||||||||||||||睁||||| ただし、この動作は彼がもう長い間やっていないもので、先生たちの指導がいつも似たようなもので、表情もあまり良くなく、むしろ目を大きく開いて白日夢を見た方がいい。 However, she hasn't done this action for a long time, because the teachers' lectures are always the same, with the same expressions, which aren't very interesting; it would be better to daydream with wide-open eyes. Men den här rörelsen har han inte gjort på länge, eftersom lärarna alltid ser likadana ut när de pratar, med samma uttryck, och det är inte särskilt intressant, det är bättre att blunda och drömma. 不过,这个动作,她已经很久没做过了,因为老师训话来来去去都是那样的样子,那样的表情,也没什么好看的,不如睁大眼睛发白日梦好。

其實 , 我 講緊 嗰 個 陳 凱琪 都 只 係 一 名 普通 嘅 小學 五 年級 學生 , 應該 同 你 識 嗰 個 差 唔 多 啦 。 kei4sat6|ngo5|gong2gan2|go2|go3|can4||dou1|zi2|hai6|jat1|meng2|pou2tung1|ge3|siu2hok6|ng5|nin4kap1|hok6saang1|jing1goi1|tung4|nei5|sik1|go2|go3|caa1|m4|do1|la1 ||||||||||||||primary school||grade||||||||difference||| 実際、私が話している陳凱琪というのはただの普通の小学5年生で、あなたが知っている人とあまり変わらないはずだ。 Actually, the Chan Hoi Kei I'm talking about is just an ordinary fifth-grade primary school student, probably not much different from the one you know. Egentligen är den Chen Kaiqi jag pratar om bara en vanlig femteklassare, så han borde vara ganska lik den du känner. 其实,我说的那个陈凯琪也只是一名普通的小学五年级学生,应该和你认识的差不多。 不過 , 呢 個 女仔 身邊 嘅 人 總 係 可以 好 輕易 噉 就 將 佢 記住 係 個 心 度 。 bat1gwo3|ne1|go3|neoi5zai2|san1bin1|ge3|jan4|zung2|hai6|ho2ji5|hou2|hing1ji6|gam2|zau6|zoeng1|keoi5|gei3zyu6|hai6|go3|sam1|dou6 |||girl||||always|||||||||remember|||mind|in |||||||||||轻易||||||||| ただし、この女の子の周りの人はいつも彼女を心の中で簡単に記憶に留めることができる。 However, the people around this girl can always easily remember her in their hearts. Men, den här tjejen har alltid människor runt sig som lätt kan komma ihåg henne i sina hjärtan. 不过,这个女孩身边的人总是可以很轻易地将她记住在心里。 陳 凱琪 , 陳 凱琪 , 好 親切 噉 嗌 佢 個 名 , 佢 就 會 笑 瞇 瞇 噉 應 你 ︰ 「 乜嘢 事 啊 ?」 can4||can4||hou2|can1cit3|gam2|aai3|keoi5|go3|meng2|keoi5|zau6|wui5|siu3|mai4|mai4|gam2|jing1|nei5|mat1je5|si6|aa3 陳凱琪、陳凱琪、親切に彼女の名前を呼ぶと、彼女は笑顔で「何かあった?」と応えてくれる。 Chen Kaiqi, Chen Kaiqi, when you call her name so affectionately, she will smile and respond to you: 'What's the matter?' Chen Kaiqi, Chen Kaiqi, ropar de vänligt hennes namn, och hon ler och svarar dig: "Vad är det?" 陈凯琪,陈凯琪,好亲切地叫她的名字,她就会笑眯眯地应你:‘什么事啊?’

但 係 , 最近 , 陳 凱琪 為 咗 一件 事 感到 有 啲 煩惱 。 daan6|hai6|zeoi3gan6|can4||wai6|zo2||si6|gam2dou2|jau5|di1|faan4nou5 しかし最近、陳凱琪はあることについて少し悩んでいる。 But recently, Chen Kaiqi has been feeling a bit troubled about something. Men nyligen har Chen Kaiqi känt sig lite bekymrad över en sak. 但是,最近,陈凯琪为了一个事情感到有点烦恼。

呢 一 個 學期 , 學校 嚟 咗 一 位 肥 老師 。 ne1|jat1|go3|hok6kei4|hok6haau6|lei4|zo2|jat1|wai2|fei4|lou5si1 ||||school|arrived||||fat| この学期、学校に太った先生が来た。 This semester, a chubby teacher has come to the school. Denna termin har skolan fått en ny tjock lärare. 这个学期,学校来了一个胖老师。 佢 外表 望 落 去 好似 個 博士 , 塊 面 成 個 波 噉 , 戴 住 一 副 橢圓形 嘅 眼鏡 , 眼鏡 細細 副 , 眼鏡 下面 有 一 對 好 細 嘅 眼 , 佢 唔 使 瞇 起 對 眼 都 覺得 佢 好似 瞇 起 對 眼 噉 嘅 樣 , 眼神 好 慈祥 , 但 又 有 啲 呆 呆笨 笨 噉 。 keoi5|ngoi6biu2|mong6|lok6|heoi3|hou2ci5|go3|bok3si6|faai3|min6|seng4|go3|bo1|gam2|daai3|zyu6|jat1|fu3|to2jyun4jing4|ge3|ngaan5geng2|ngaan5geng2|sai3sai3|fu3|ngaan5geng2|haa6min6|jau5|jat1|deoi3|hou2|sai3|ge3|ngaan5|keoi5|m4|sai2|mai4|hei2|deoi3|ngaan5|dou1|gok3dak1|keoi5|hou2ci5|mai4|hei2|deoi3|ngaan5|gam2|ge3|joeng2|ngaan5san4|hou2|ci4coeng4|daan6|jau6|jau5|di1|ngoi4|ngoi4ban6|ban6|gam2 |appearance||||||doctor|||||ball|like|wearing||||oval||glasses||||||||||||||||squinting|||||||||||||||eyes||kind||||||silly|| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||呆笨|| 彼の外見は博士のように見え、顔はまるでボールのようで、楕円形の眼鏡をかけている。眼鏡は小さく、眼鏡の下にはとても小さな目があり、彼は目を細めなくても目を細めているように見える。目はとても優しそうだが、少しぼんやりしている。 He looks like a doctor on the outside, with a face that resembles a ball, wearing a pair of oval-shaped glasses. The glasses are small, and beneath them are a pair of very small eyes. Even without squinting, he looks like he is squinting, and his gaze is very kind, but also a bit dull. Han ser ut som en doktor, hans ansikte är runt som en boll, han bär ett par ovala glasögon, glasögonen är små, under glasögonen har han ett par mycket små ögon, han behöver inte ens kisa för att se ut som om han kisar, hans blick är mycket vänlig, men han ser också lite dum ut. 他的外表看起来像个博士,脸圆圆的,戴着一副椭圆形的眼镜,眼镜很小,眼镜下面有一对很小的眼睛,他不用眯起眼睛也觉得他好像眯起眼睛一样,眼神很慈祥,但又有点呆呆笨笨的样子。 佢 每 日 著 啲 衫 都 一樣 ︰ 吊帶褲 , 加 件 白藍格 恤衫 , 恤衫 下 突出 佢 嗰 條 又 肥 又 白 嘅 頸 同 兩 對 肥 手臂 。 keoi5|mui5|jat6|zyu3|di1|saam1|dou1|jat1joeng6|diu3daai2fu3|gaa1|gin6||seot1saam1|seot1saam1|haa5|dat6ceot1|keoi5|go2|tiu4|jau6|fei4|jau6|baak6|ge3|geng2|tung4|loeng5|deoi3|fei4|sau2bei3 |every||wears|||||suspenders|||white and blue checkered|shirt|||protrudes|||||fat||white|||||||arms 彼は毎日同じ服を着ている:サスペンダー付きのズボンに、白と青のチェックのシャツを合わせている。シャツの下には、彼の太くて白い首と二つの太い腕が突き出ている。 Every day, he wears the same clothes: overalls and a white and blue checkered shirt. The shirt accentuates his thick and white neck and his two chubby arms. Han har på sig samma kläder varje dag: hängselbyxor och en vitblå rutig skjorta, skjortan framhäver hans tjocka och vita hals och hans två tjocka armar. 他每天穿的衣服都一样:吊带裤,加一件白蓝格的衬衫,衬衫下面突出了他那条又肥又白的脖子和两对肥手臂。 對 手臂 有 好多 好多 摺 。 deoi3|sau2bei3|jau5|hou2do1|hou2do1|zip3 |arm||||folds 腕にはたくさんのしわがある。 There are many, many folds on his arms. Det finns många veck på armarna. 他的手臂上有很多很多的褶皱。 呢 位 老師 姓 魯 , 同學 都 叫 佢 做 魯 老師 。 ne1|wai2|lou5si1|sing3|lou5|tung4hok6|dou1|giu3|keoi5|zou6|lou5|lou5si1 |||surname|Lu||||||| この先生の姓は魯で、クラスメートは彼を魯先生と呼んでいる。 This teacher's surname is Lu, and the students call him Teacher Lu. Denna lärare heter Lu, och eleverna kallar honom Lu-läraren. 这位老师姓鲁,同学们都叫他鲁老师。 的確 , 佢 又 真 係 好 老 㗎 喇 。 dik1kok3|keoi5|jau6|zan1|hai6|hou2|lou5|gaa4|laa1 |||really||||| 確かに、彼は本当に年を取っていますね。 Indeed, he is really quite old. Det är sant, han är verkligen gammal. 的确,他真的很老了。 老 老師 , 係 啲 小朋友 心目 中 , 呢 個 名 仲 係 唔 夠 佢 真人 老 。 lou5|lou5si1|hai6|di1|siu2pang4jau5|sam1muk6|zung1|ne1|go3|meng2|zung6|hai6|m4|gau3|keoi5|zan1jan4|lou5 old|||||in the eyes of|in|||||||||real| 老教師は子供たちの心の中では、この名前は彼の実際の年齢には及びません。 To the children, this name is still not enough compared to his real age. Den gamla läraren är i barnens ögon, det namnet är fortfarande inte lika bra som hans verkliga ålder. 在小朋友心目中,这个名字还不如他真人老。

有 傳聞 話 魯 老師 係 學校 嘅 前 校長 。 jau5|cyun4man4|waa6|lou5|lou5si1|hai6|hok6haau6|ge3|cin4|haau6zoeng2 |rumor||||||||principal 噂によると、魯先生は学校の前校長です。 There are rumors that Teacher Lu was the former principal of the school. Det finns rykten som säger att läraren Lu var skolans tidigare rektor. 有传闻说鲁老师是学校的前校长。 有 傳聞 話 魯 老師 係 現任 校長 嘅 老爺 , 噉 即 係 現任 校長 係 前 校長 嘅 新抱 ? jau5|cyun4man4|waa6|lou5|lou5si1|hai6|jin6jam6|haau6zoeng2|ge3|lou5je4|gam2|zik1|hai6|jin6jam6|haau6zoeng2|hai6|cin4|haau6zoeng2|ge3|sam1pou5 |||||||||husband||||current||||||new wife 噂によると、魯先生は現校長の義理の祖父で、つまり現校長は前校長の新しい妻ですか? There are rumors that Teacher Lu is the grandfather of the current principal, so does that mean the current principal is the new partner of the former principal? Det finns rykten som säger att läraren Lu är nuvarande rektors svärfar, så det betyder att nuvarande rektor är den tidigare rektorns nya fru? 有传闻说鲁老师是现任校长的老爷,那就是说现任校长是前校长的新抱? ( 媽啊 ! 我 好 亂 呀 !) |ngo5|hou2|lyun6|aa4 Mom|||confused| (お母さん!私はとても混乱しています!) (Mom! I'm so confused!) (Mamma! Jag är så förvirrad!) (妈啊!我好乱呀!) 更 有 傳聞 話 魯 老師 其實 係 校監 ,嚟 教 三 個 月 視察 下 環境 …… 傳聞 吱吱 吱 噉 喺 校園 細細 聲 揚 開 去 。 gang3|jau5|cyun4man4|waa6|lou5|lou5si1|kei4sat6|hai6|haau6gaam1|lei4|gaau3|saam1|go3|jyut6|si6caat3|haa5|waan4ging2|cyun4man4||zi1|gam2|hai2|haau6jyun2|sai3sai3|seng1|joeng4|hoi1|heoi3 even|has|rumor|saying|Lu|teacher|actually|is|principal|came|teach|three|measure word|month|inspect|under|environment|rumor|chirping|chirp|like that|in|campus|quietly|sound|spread|open|away more|has|rumor|saying|Lu|teacher|actually|is|principal|came|teach|three|measure word|month|inspect|under|environment|rumor|chirping|chirp|like that|in|campus|quietly|sound|spread|open|away mer|har|rykte|säger|Lu|lärare|egentligen|är|rektor|kom|undervisa|tre|måttsord|månader|inspektera|ned|miljö|rykte|kvittra|kvittra|så|i|skolan|tyst|röst|sprida|öppen|gå さらに、魯先生が実は校長で、3ヶ月間環境を視察しに来ているという噂が広がっています……噂は小さな声でキャンパス内に広がっています。 There are rumors saying that Teacher Lu is actually the supervisor, here to inspect the environment for three months... The rumors are quietly spreading around the campus. Det finns även rykten som säger att lärare Lu egentligen är rektor, som kommer för att inspektera miljön i tre månader... Ryktena sprids tyst i skolan. 更有传闻说鲁老师其实是校监,来教三个月视察下环境……传闻吱吱吱地在校园细细声扬开去。

陳 凱琪 關心 嘅 唔 係 呢 啲 嗰 啲 傳聞 , 而 係 …… 呢 一 個 魯 老師 啊 , 佢 真 係 太 老 喇 , 居然 唔 記得 佢 個 名 。 can4||gwaan1sam1|ge3|m4|hai6|ne1|di1|go2|di1|cyun4man4|ji4|hai6|ne1|jat1|go3|lou5|lou5si1|aa3|keoi5|zan1|hai6|taai3|lou5|laa1|geoi1jin2|m4|gei3dak1|keoi5|go3|meng2 |||||||||||||||||||||||||actually||||| 陳凱琪が気にしているのはこれらの噂ではなく……この魯先生、彼は本当に年を取っていて、彼の名前を忘れてしまったのです。 Chen Kaiqi is not concerned about these rumors, but rather... this Teacher Lu, he is really too old, and actually forgot his own name. Chen Kaiqi bryr sig inte om dessa rykten, utan om... denna lärare Lu, han är verkligen för gammal, han kan till och med inte komma ihåg sitt namn. 陈凯琪关心的不是这些传闻,而是……这个鲁老师啊,他真的是太老了,居然不记得他的名字。 陳 凱琪 認為 自己 都 算 係 明白 事理 , 要求 合理 。 can4|||zi6gei2|dou1|syun3|hai6|ming4baak6|si6lei5|jiu1kau4|hap6lei5 |||||||understanding|reasoning|request|reasonable 陳凱琪は自分が理を理解していると思っており、合理的な要求をしています。 Chen Kaiqi believes that she understands the situation and is asking for reason. Chen Kaiqi anser att hon förstår situationen och kräver rimlighet. 陈凯琪认为自己也算是明白事理,要求合理。 佢 只不過 要求 一 位 一 星期 教 佢 九 堂 中文 嘅 老師 記住 佢 個 名 , 而且 , 仲 係 喺 魯 老師 教 咗 一 個 月 之後 先至 有 呢 個 要求 。 keoi5|zi2bat1gwo3|jiu1kau4|jat1|wai2|jat1|sing1kei4|gaau3|keoi5|gau2|tong4|zung1man2|ge3|lou5si1|gei3zyu6|keoi5|go3|meng2|ji4ce2|zung6|hai6|hai2|lou5|lou5si1|gaau3|zo2|jat1|go3|jyut6|zi1hau6|sin1zi3|jau5|ne1|go3|jiu1kau4 |only|||||||||||||remember|||||||||||||||||||| 彼女はただ、週に一度彼女に九回中国語を教える教師が彼女の名前を覚えてくれることを求めているだけで、しかも、魯先生が一ヶ月教えた後にこの要求をした。 He only asked for a teacher to teach him nine Chinese classes a week, who would remember his name, and this request came only after Teacher Lu had taught for a month. Hon begärde bara en lärare som skulle undervisa henne i nio kinesiska lektioner i veckan och komma ihåg hennes namn, och dessutom kom denna begäran först efter att läraren Lu hade undervisat i en månad. 她只不过要求一位每星期教她九堂中文的老师记住她的名字,而且,还是在鲁老师教了一个月之后才有这个要求。 每 一 次 , 陳 凱琪 舉手 答 問題 , 魯 老師 都 淨 係 話 ︰ 「 嗰 位 黑 鼆鼆 嘅 同學 , 係 , 你 , 請 你 回答 啦 。 」 mui5|jat1|ci3|can4||geoi2sau2|daap3|man6tai4|lou5|lou5si1|dou1|zing6|hai6|waa6|go2|wai2|haak1||ge3|tung4hok6|hai6|nei5|ceng2|nei5|wui4daap3|la1 |||||raises her hand||||||||||||pig|||||||answer| 毎回、陳凱琪が手を挙げて質問に答えると、魯先生はただ「その黒い子の同級生、はい、あなた、答えてください」と言うだけだった。 Every time Chen Kaiqi raised her hand to answer a question, Teacher Lu would just say: 'That student with the black curly hair, yes, you, please answer.' Varje gång Chen Kaiqi räckte upp handen för att svara på en fråga, sa läraren Lu bara: "Den där svarta, tjocka eleven, ja, du, var snäll och svara." 每一次,陈凯琪举手回答问题,鲁老师都只说:‘那位黑胖胖的同学,是,你,请你回答吧。’ 或者 , 連 「 黑 鼆鼆 」 都 慳 返 , 淨 係 用 佢 嗰 隻 肥 手指 指 住 坐 喺 課室 中間 嘅 陳 凱琪 , 示意 佢 答 問題 。 waak6ze2|lin4|haak1||dou1|haan1|faan1|zing6|hai6|jung6|keoi5|go2|zek3|fei4|sau2zi2|zi2|zyu6|co5|hai2|fo3sat1|zung1gaan1|ge3|can4||si6ji3|keoi5|daap3|man6tai4 |||||saves||||||||||||||classroom|||||indicating||| あるいは、「黒い子」という言葉すら省いて、ただ彼女の太い指で教室の真ん中に座っている陳凱琪を指し示して、彼女に質問に答えるように示す。 Or, he might even skip saying 'black curly hair' and just use his fat finger to point at Chen Kaiqi sitting in the middle of the classroom, indicating for her to answer. Eller så kanske han till och med skippade "svart, tjock" och pekade bara med sitt feta finger på Chen Kaiqi som satt i mitten av klassrummet för att signalera att hon skulle svara. 或者,连‘黑胖胖’都省了,只用她那只肥手指着坐在课堂中间的陈凯琪,示意她回答问题。 魯 老師 記得 張永達 , 佢 記得 趙 文芳 , 佢 又 記得 吳 康明 , 硬 係 唔 記得 陳 凱琪 呢 個 名 , 陳 凱琪 覺得 有 啲 悶悶不樂 。 lou5|lou5si1|gei3dak1||keoi5|gei3dak1|ziu6||keoi5|jau6|gei3dak1|ng4||ngaang6|hai6|m4|gei3dak1|can4||ne1|go3|meng2|can4||gok3dak1|jau5|di1|mun6mun6bat1lok6 |||Cheung Wing-tat||||Wenfang||||Wu|Kang Ming|||||||||||||||a bit unhappy 魯先生は張永達を覚えていて、趙文芳を覚えていて、また呉康明を覚えているのに、どうしても陳凱琪という名前を覚えられず、陳凱琪は少し不満に思っている。 Teacher Lu remembers Zhang Yongda, he remembers Zhao Wenfang, he also remembers Wu Kangming, but he just can't remember the name Chen Kaiqi, which makes Chen Kaiqi feel a bit unhappy. Läraren Lu kom ihåg Zhang Yongda, han kom ihåg Zhao Wenfang, han kom också ihåg Wu Kangming, men han kunde verkligen inte komma ihåg namnet Chen Kaiqi, vilket gjorde att Chen Kaiqi kände sig lite nedstämd. 鲁老师记得张永达,她记得赵文芳,她又记得吴康明,就是不记得陈凯琪这个名字,陈凯琪觉得有点闷闷不乐。

陳 凱琪 希望 魯 老師 能夠 記住 佢 個 名 。 can4||hei1mong6|lou5|lou5si1|nang4gau3|gei3zyu6|keoi5|go3|meng2 陳凱琪は、魯先生が彼女の名前を覚えてくれることを望んでいます。 Chan Hoi Kei hopes that Teacher Lu can remember her name. Chen Kaiqi hoppas att lärare Lu kommer ihåg hennes namn. 陈凯琪希望鲁老师能够记住她的名字。 佢 試 過 喺 小息 嘅 時候 跑 到 魯 老師 面前 , 叫 魯 老師 以後 唔 好 再 叫 佢 做 「 黑 鼆鼆 嘅 同學 」 , 要 叫 佢 「 陳 凱琪 」 。 keoi5|si3|gwo3|hai2|siu2sik1|ge3|si4hau6|paau2|dou2|lou5|lou5si1|min6cin4|giu3|lou5|lou5si1|ji5hau6|m4|hou2|zoi3|giu3|keoi5|zou6|haak1||ge3|tung4hok6|jiu3|giu3|keoi5|can4| ||||break|||run||||in front of||||from now on||||||||black||||||| 彼女は休み時間に魯先生の前まで走って行き、これからは「黒い豚の同級生」と呼ばないで、「陳凱琪」と呼んでほしいと頼みました。 She tried to run to Teacher Lu during recess and asked him not to call her 'the classmate of the black pig' anymore, but to call her 'Chan Hoi Kei'. Hon har försökt springa fram till lärare Lu under rasten och be honom att inte längre kalla henne "den svarta katten" utan istället "Chen Kaiqi". 她试过在小息的时候跑到鲁老师面前,叫鲁老师以后不要再叫她做「黑黝黝的同学」,要叫她「陈凯琪」。 魯 老師 係 噉 講 對 唔 住 , 解釋 話 佢 教 嘅 學生 太 多 , 有時 好 難 記住 每 一 個 學生 嘅 名 , 但 係 佢 應承 今 次 佢 會 記住 , 仲 用 手 輕輕 拍 下 陳 凱琪 個 頭 , 叫 一 聲 「 陳 凱琪 」。 lou5|lou5si1|hai6|gam2|gong2|deoi3|m4|zyu6|gaai2sik1|waa6|keoi5|gaau3|ge3|hok6saang1|taai3|do1|jau5si2|hou2|naan4|gei3zyu6|mui5|jat1|go3|hok6saang1|ge3|meng2|daan6|hai6|keoi5|jing1sing4|gam1|ci3|keoi5|wui5|gei3zyu6|zung6|jung6|sau2|hing1hing1|paak3|haa5|can4||go3|tau4|giu3|jat1|seng1|can4| ||||||||explanation|||||||||||||||||||||promised|||||remember||||||||||||||| 魯先生は申し訳ないと言い、彼が教えている生徒が多すぎて、時々すべての生徒の名前を覚えるのが難しいと説明しましたが、今回は覚えると約束し、手で軽く陳凱琪の頭を叩きながら「陳凱琪」と呼びました。 Teacher Lu apologized and explained that he has too many students to remember each one’s name, but he promised that this time he would remember, and gently patted Chan Hoi Kei's head, calling her 'Chan Hoi Kei'. Lärare Lu sa förlåt och förklarade att han har för många elever att det ibland är svårt att komma ihåg varje elevs namn, men han lovade att han denna gång skulle komma ihåg, och klappade lätt Chen Kaiqi på huvudet och sa "Chen Kaiqi". 鲁老师这样讲对不起,解释说他教的学生太多,有时很难记住每一个学生的名字,但他承诺这次他会记住,还用手轻轻拍下陈凯琪的头,叫了一声「陈凯琪」。 陳 凱琪 好 滿意 噉 走開 咗 喇 。 can4||hou2|mun5ji3|gam2|zau2hoi1|zo2|laa1 |||satisfied||has gone away|| 陳凱琪はとても満足して去って行きました。 Chan Hoi Kei walked away very satisfied. Chen Kaiqi gick iväg mycket nöjd. 陈凯琪很满意地走开了。

但 係 , 過 咗 兩 日 , 魯 老師 好 明顯 已經 唔 記得 咗 佢 個 名 。 daan6|hai6|gwo3|zo2|loeng5|jat6|lou5|lou5si1|hou2|ming4hin2|ji5ging1|m4|gei3dak1|zo2|keoi5|go3|meng2 |||||||||obviously||||||| しかし、2日経った後、ルー先生は明らかに彼女の名前を忘れてしまった。 But after two days, Teacher Lu clearly no longer remembers her name. Men efter två dagar hade lärare Lu uppenbarligen redan glömt hennes namn. 但是,过了两天,鲁老师明显已经忘记了她的名字。 當 佢 想 叫 陳 凱琪 答 問題 嘅 時候 , 佢 話 到 嘴邊 又 講 唔 出 嚟 嘅 神情 已經 出賣 咗 佢 。 dong1|keoi5|soeng2|giu3|can4||daap3|man6tai4|ge3|si4hau6|keoi5|waa6|dou2||jau6|gong2|m4|ceot1|lei4|ge3|san4cing4|ji5ging1|ceot1maai6|zo2|keoi5 |||||||||||||lips|||||||expression||betrayed|| 彼女が陳凱琪に質問をさせようとしたとき、口に出そうとしても言えない表情が彼女を暴露してしまった。 When he wanted to call Chen Kaiqi to answer a question, the expression on his face that he couldn't say it out loud already gave him away. När han försökte kalla på Chen Kaiqi för att svara på frågan, avslöjade hans ansiktsuttryck att han inte kunde få fram namnet. 当他想叫陈凯琪回答问题的时候,他嘴边想说却说不出来的神情已经出卖了他。 於是 魯 老師 又 會 裝模作樣 噉 去 揾 下 個 座位 表 , 但 又 揾 唔 到 喎 。 jyu1si6|lou5|lou5si1|jau6|wui5|zong1mou4zok3joeng6|gam2|heoi3|wan2|haa5|go3|zo6wai2|biu2|daan6|jau6|wan2|m4|dou2|wo3 |||||putting on a show||||||seat|table|||||| それで、ルー先生はまた座席表を探そうとするが、見つけられない。 So Teacher Lu pretended to look for the seating chart, but he still couldn't find it. Så lärare Lu försökte återigen att leta efter sitt klasslistan, men han kunde inte hitta den. 于是鲁老师又会装模作样去找座位表,但又找不到。 最後 佢 惟有 叫 另 一 位 同學 黃 靜儀 答 問題 , 而 黃 靜儀 根本 冇 舉 過 手 ! zeoi3hau6|keoi5|wai4jau5|giu3|ling6|jat1|wai2|tung4hok6|wong4||daap3|man6tai4|ji4|wong4||gan1bun2|mou5|geoi2|gwo3|sau2 ||only|||||||Jingyi||||||||raised|| 最後に、彼女は別の生徒である黄静儀に質問をさせるしかなかったが、黄静儀は手を挙げていなかった! In the end, he had no choice but to ask another student, Huang Jingyi, to answer the question, and Huang Jingyi hadn't even raised her hand! Till slut var han tvungen att be en annan elev, Huang Jingyi, att svara på frågan, trots att Huang Jingyi överhuvudtaget inte hade räckt upp handen! 最后他只好叫另一位同学黄静仪回答问题,而黄静仪根本没有举手! 同 一 日 嘅 晏晝 , 第 二 節 中文 課 , 魯 老師 甚至 乎 已經 唔 記得 晒 上晝 發生 嘅 事 , 直接 叫 陳 凱琪 做 「 嗰 位 女 同學 」。 tung4|jat1|jat6|ge3|aan3zau3|dai6|ji6|zit3|zung1man2|fo3|lou5|lou5si1|sam6zi3|fu4|ji5ging1|m4|gei3dak1|saai3|soeng6zau3|faat3sang1|ge3|si6|zik6zip3|giu3|can4||zou6|go2|wai2|neoi5|tung4hok6 ||||afternoon|||period||class|||even|even|||||afternoon||||directly|||||||| 同じ日の午後、第2時間の中国語の授業で、魯先生はすでに午前中に起こったことを忘れてしまい、直接陳凱琪を「その女の子」と呼びました。 On the afternoon of the same day, during the second Chinese class, Teacher Lu had even forgotten everything that happened in the morning and directly referred to Chen Kaiqi as "that female classmate." På eftermiddagen samma dag, under den andra kinesiska lektionen, hade läraren Lu till och med glömt vad som hänt på förmiddagen och kallade direkt Chen Kaiqi för "den där tjejen i klassen". 同一天的下午,第二节中文课,鲁老师甚至已经忘记了上午发生的事,直接叫陈凯琪做“那位女同学”。 陳 凱琪 唔 好意思 喺 全班 面前 提醒 老師 佢 自己 個 名 , 但 佢 喺 個 心 度 係 噉 諗 , 要 諗 到 個 方法 叫 魯 老師 記住 佢 個 名 。 can4||m4||hai2|cyun4baan1|min6cin4|tai4seng2|lou5si1|keoi5|zi6gei2|go3|meng2|daan6|keoi5|hai2|go3|sam1|dou6|hai6|gam2|nam2|jiu3|nam2|dou2|go3|fong1faat3|giu3|lou5|lou5si1|gei3zyu6|keoi5|go3|meng2 |||||||remind|||||||||||||||||||||||||| 陳凱琪はクラス全体の前で先生に自分の名前を思い出させるのは気まずいと思っていましたが、心の中では、魯先生に自分の名前を覚えてもらう方法を考えなければならないと思っていました。 Chen Kaiqi felt embarrassed to remind the teacher of her name in front of the whole class, but in her heart, she was thinking about how to get Teacher Lu to remember her name. Chen Kaiqi kände sig generad över att påminna läraren om sitt namn inför hela klassen, men hon tänkte i sitt hjärta att hon måste komma på ett sätt att få läraren Lu att minnas hennes namn. 陈凯琪不好意思在全班面前提醒老师她自己的名字,但她心里是这样想的,要想办法让鲁老师记住她的名字。

返到 屋企 , 佢 攤開 寫 俾 魯 老師 嘅 周記 簿 , 用 咗 二百 字 寫 咗 佢 嘅 小小 心願 , 仲 表明 呢 個 只 係 一 個 好 合理 嘅 要求 , 更 喺 文章 下低 貼 咗 一 幅 佢 嘅 近照 。 faan1dou3|uk1kei2|keoi5|taan1hoi1|se2|bei2|lou5|lou5si1|ge3|zau1gei3|bou2|jung6|zo2|ji6baak3|zi6|se2|zo2|keoi5|ge3|siu2siu2|sam1jyun6|zung6|biu2ming4|ne1|go3|zi2|hai6|jat1|go3|hou2|hap6lei5|ge3|jiu1kau4|gang3|hai2|man4zoeng1|haa6dai1|tip3|zo2|jat1|fuk1|keoi5|ge3|gan6ziu3 |||opened||||||diary|notebook|used||two hundred|||||||wish||stated||||||||reasonable||request|||article||stuck||||||recent photo 家に帰ると、彼女は魯先生に書いた日記帳を広げ、200字を使って自分の小さな願いを書きました。また、これはただの合理的な要求であることを明示し、文章の下に自分の最近の写真を貼りました。 When she got home, she opened her diary that she wrote for Teacher Lu and used two hundred words to write about her small wish, also stating that this was just a very reasonable request, and even attached a recent photo of herself at the bottom of the article. När hon kom hem öppnade hon sin skrivbok där hon skrivit till läraren Lu, och hon skrev tvåhundra ord om sin lilla önskan, och förklarade att detta bara var en helt rimlig begäran, och längst ner i texten klistrade hon in ett foto på sig själv. 回到家里,她摊开写给鲁老师的周记簿,用两百字写了她的小小心愿,还表明这是一个很合理的要求,更在文章下方贴了一幅她的近照。

效果 ? haau6gwo2 effect 効果は? The result? Effekten? 效果? 滿意 。 mun5ji3 satisfied 満足。 Satisfied. Nöjd. 满意。 喺 交 咗 周記 簿 嘅 頭 一 個 禮拜 , 魯 老師 真 係 記得 佢 個 名 。 hai2|gaau1|zo2|zau1gei3|bou2|ge3|tau4|jat1|go3|lai5baai3|lou5|lou5si1|zan1|hai6|gei3dak1|keoi5|go3|meng2 |||weekly journal|||||||||||||| 週記簿を提出した最初の週、魯先生は本当に彼女の名前を覚えていた。 In the first week after submitting the weekly journal, Teacher Lu really remembered her name. Under den första veckan efter att jag lämnat in min veckobok, kom läraren Lu verkligen ihåg hennes namn. 在交了周记簿的头一个礼拜,鲁老师真的记得她的名字。 陳 凱琪 做 咗 個 小 統計 , 佢 喺 中文 堂 舉手 答 問題 嘅 次數 一 個 禮拜 總共 有 四十三 次 , 即 係 平均 每 堂 四點 七七七 七七 無限 個 七 次 。 can4||zou6|zo2|go3|siu2|tung2gai3|keoi5|hai2|zung1man2|tong4|geoi2sau2|daap3|man6tai4|ge3|ci3sou3|jat1|go3|lai5baai3|zung2gung6|jau5||ci3|zik1|hai6|ping4gwan1|mui5|tong4|sei3dim2||cat1cat1|mou4haan6|go3|cat1|ci3 ||||||statistic|||||||||number of times||||||||||||||seven|seven|infinite||| 陳凱琪は小さな統計を取り、彼女が中国語の授業で手を挙げて質問に答えた回数は1週間で合計43回、つまり平均して1回の授業で4.77777...回だった。 Chen Kaiqi did a small statistic, she raised her hand to answer questions in Chinese class a total of forty-three times in one week, which is an average of four point seven seven seven seven infinitely many sevens per class. Chen Kaiqi gjorde en liten statistik, hon räckte upp handen för att svara på frågor i kinesiskaklassen totalt fyrtiotre gånger under en vecka, vilket innebär i genomsnitt fyra komma sju sju sju sju oändliga sju gånger per lektion. 陈凯琪做了个小统计,她在中文堂举手答问题的次数一个礼拜总共有四十三次,即是平均每堂四点七七七七七无限个七次。 魯 老師 請 佢 答 問題 嘅 次數 有 十 次 , 每 次 都 叫 佢 「 陳 凱琪 」, 準確 無誤 ! lou5|lou5si1|ceng2|keoi5|daap3|man6tai4|ge3|ci3sou3|jau5|sap6|ci3|mui5|ci3|dou1|giu3|keoi5|can4||zeon2kok3|mou4ng6 ||please|||||number of times|||||||||||accurately|without error 魯先生が彼女に質問をさせた回数は10回で、毎回「陳凱琪」と呼びかけ、正確無比だった! Teacher Lu asked her to answer questions ten times, and each time he called her "Chen Kaiqi," accurately and without error! Lärare Lu bad henne att svara på frågor tio gånger, och varje gång kallade han henne "Chen Kaiqi", helt korrekt! 鲁老师请她答问题的次数有十次,每次都叫她“陈凯琪”,准确无误! 陳 凱琪 覺得 好 滿意 。 can4||gok3dak1|hou2|mun5ji3 陳凱琪はとても満足だと感じている。 Chan Hoi-ki feels very satisfied. Chen Kaiqi är mycket nöjd. 陈凯琪觉得很满意。 雖然 , 讀 住 魯 老師 喺 周記 簿 裏面 嗰 句 ︰ 「 名字 有時 不 代表 什麼 」 , 佢 其實 都 唔 係 好 明 魯 老師 想 講 乜 , 但 係 佢 好 有 信心 魯 老師 今 次 一定 會 將 佢 個 名 記 住 。 seoi1jin4|duk6|zyu6|lou5|lou5si1|hai2|zau1gei3|bou2|leoi5min6|go2|geoi3|ming4zi6|jau5si2|bat1|doi6biu2|sam6mo1|keoi5|kei4sat6|dou1|m4|hai6|hou2|ming4|lou5|lou5si1|soeng2|gong2|mat1|daan6|hai6|keoi5|hou2|jau5|seon3sam1|lou5|lou5si1|gam1|ci3|jat1ding6|wui5|zoeng1|keoi5|go3|meng2|gei3|zyu6 |reading|||||weekly journal||||sentence|name|||represents|what||||||||Mr. Lu||||||||||confidence|||||||||||| たとえ、魯先生が日記帳の中で「名前は時々何も表さない」と言っているのを読んでも、彼女は実際に魯先生が何を言いたいのかあまり理解していないが、彼女は魯先生が今回必ず彼女の名前を覚えてくれると自信を持っている。 Although she read the sentence in the journal by Teacher Lu: 'A name sometimes does not represent anything,' she actually does not quite understand what Teacher Lu is trying to say, but she is very confident that Teacher Lu will definitely remember her name this time. Även om hon läste vad lärare Lu skrev i sin dagbok: "Namn betyder ibland ingenting", förstod hon egentligen inte vad lärare Lu ville säga, men hon har stort förtroende för att lärare Lu denna gång definitivt kommer att komma ihåg hennes namn. 虽然,读着鲁老师在周记簿里面那句:‘名字有时不代表什么’,她其实也不是很明白鲁老师想讲什么,但她很有信心鲁老师这次一定会记住她的名字。

但 係 , 原來 事情 冇 佢 想像 咁 順利 。 daan6|hai6|jyun4loi4|si6cing4|mou5|keoi5|soeng2zoeng6|gam3|seon6lei6 but|is||||||| しかし、実際には物事は彼女が想像していたほど順調ではなかった。 However, it turns out that things are not as smooth as she imagined. Men det visade sig att saker och ting inte gick så smidigt som hon hade föreställt sig. 但是,原来事情没有她想象的那么顺利。 第二 個 禮拜 , 魯 老師 已經 唔 再 成日 叫 佢 答 問題 。 dai6ji6|go3|lai5baai3|lou5|lou5si1|ji5ging1|m4|zoi3|seng4jat6|giu3|keoi5|daap3|man6tai4 2週目には、魯先生はもう彼女に問題を答えさせることはなかった。 In the second week, Teacher Lu no longer frequently called on her to answer questions. Vecka två slutade lärare Lu att ofta be henne svara på frågor. 第二个礼拜,鲁老师已经不再经常叫她回答问题。 可能 魯 老師 想 俾 啲 機會 其他 同學 啦 。 ho2nang4|lou5|lou5si1|soeng2|bei2|di1|gei1wui6|kei4taa1|tung4hok6|la1 おそらく、魯先生は他の生徒に機会を与えたいと思っているのだろう。 Perhaps Teacher Lu wants to give some opportunities to other students. Kanske vill läraren Lu ge andra studenter en chans. 可能鲁老师想给点机会其他同学。 始終 一 班 有 咁 多 個 學生 , 老師 都 唔 係 每 一 個 學生 都 可能 照顧 到 。 ci2zung1|jat1|baan1|jau5|gam3|do1|go3|hok6saang1|lou5si1|dou1|m4|hai6|mui5|jat1|go3|hok6saang1|dou1|ho2nang4|ziu3gu3|dou2 ||||||||||||||||||take care of|to 結局、クラスにはこんなに多くの生徒がいるので、先生はすべての生徒を面倒見ることはできない。 After all, with so many students in a class, the teacher may not be able to attend to every single student. I slutändan, med så många studenter i klassen, kan läraren inte ta hand om varje student. 毕竟一个班有这么多学生,老师也不可能照顾到每一个学生。 呢 個 道理 , 小學 五 年級 嘅 陳 凱琪 係 明白 嘅 。 ne1|go3|dou6lei5|siu2hok6|ng5|nin4kap1|ge3|can4||hai6|ming4baak6|ge3 ||reason|||grade|possessive particle||||| この理屈は、小学5年生の陳凱琪も理解している。 This reasoning is understood by Chen Hoi-ki, a fifth grader. Denna princip förstår Chen Kaiqi i femte klass. 这个道理,小学五年级的陈凯琪是明白的。 不過 , 到 咗 第 三 個 禮拜 , 魯 老師 已經 完全 唔 記得 咗 陳 凱琪 個 名 , 淨 係 叫 佢 做 「 嗰 位 靚 同學 」, 搞 到 全班 同學 喺 度 笑 佢 。 bat1gwo3|dou2|zo2|dai6|saam1|go3|lai5baai3|lou5|lou5si1|ji5ging1|jyun4cyun4|m4|gei3dak1|zo2|can4||go3|meng2|zing6|hai6|giu3|keoi5|zou6|go2|wai2|leng3|tung4hok6|gaau2|dou2|cyun4baan1|tung4hok6|hai2|dou6|siu3|keoi5 しかし、3週目に入ると、魯先生はすでに陳凱琪の名前を完全に忘れてしまい、彼女を「その美しい生徒」と呼ぶだけで、クラス全体が彼女を笑ってしまった。 However, by the third week, Teacher Lu had completely forgotten Chen Hoi-ki's name and only referred to her as 'that pretty student', causing the whole class to laugh at her. Men efter den tredje veckan hade läraren Lu helt glömt bort Chen Kaiqis namn och kallade henne bara för "den där fina studenten", vilket fick hela klassen att skratta åt henne. 不过,到第三个礼拜,鲁老师已经完全不记得陈凯琪的名字,只叫她做“那位漂亮同学”,搞得全班同学在笑她。

有 冇 搞錯 ! jau5|mou5|gaau2co3 ||made a mistake 何か間違ってるの! Are you kidding me! Har du gjort fel! 有搞错吗! 「 黑 鼆鼆 」 已經 唔 掂 , 家下 仲要 叫 我 做 「 靚 同學 」。 haak1||ji5ging1|m4|dim6|gaa1haa5|zung6jiu3|giu3|ngo5|zou6|leng3|tung4hok6 |pig||||at home|||||| 「黒い子」はもうダメなのに、今度は「美しい同級生」と呼ばなきゃいけない。 "Black Chochok" is already not cool, and now I have to be called "Pretty Classmate." "Svart katt" fungerar inte längre, nu måste du kalla mig "snygga klasskamrat". 「黑胖胖」已经不行了,现在还要叫我做「漂亮同学」。 救命 啊 ! gau3meng6|aa3 助けて! Help! Hjälp! 救命啊! 陳 凱琪 於是 又 喺 度 動腦筋 , 要 諗 個 辦法 令 呢 位 老 老師 記住 佢 個 名 。 can4||jyu1si6|jau6|hai2|dou6|dung6nou5gan1|jiu3|nam2|go3|baan6faat3|ling6|ne1|wai2|lou5|lou5si1|gei3zyu6|keoi5|go3|meng2 ||||||to think||||||||||||| 陳凱琪は再び頭を使って、この先生に自分の名前を覚えてもらう方法を考えなければならなかった。 Chen Kaiqi then started to brainstorm again, thinking of a way to make this old teacher remember her name. Chen Kaiqi började återigen tänka, och behövde komma på ett sätt att få denna gamla lärare att komma ihåg hennes namn. 陈凯琪于是又在想办法,要想个办法让这位老师记住她的名字。 佢 返到 屋企 用 電腦 造 咗 張 好 精美 嘅 名片 , 仲 特登 用 手提 電話 為 自己 自拍 一 張 全身 學生 相 , 加 一 張 半身 嘅 。 keoi5|faan1dou3|uk1kei2|jung6|din6nou5|zou6|zo2|zoeng1|hou2|zing1mei5|ge3|ming4pin2|zung6|dak6dang1|jung6|sau2tai4|din6waa2|wai6|zi6gei2|zi6paak3|jat1|zoeng1|cyun4san1|hok6saang1|soeng2|gaa1|jat1|zoeng1|bun3san1|ge3 |||||make||||exquisite||business card||specially||mobile||||selfie|||full-body||||||half-body| 彼は家に帰ってコンピュータを使って素晴らしい名刺を作り、さらに自分の全身の学生写真を携帯電話で特別に撮影し、半身の写真も加えました。 He returned home and used the computer to create a very exquisite business card, and even specially took a full-body student photo of himself with his mobile phone, along with a half-body one. Hon kom hem och använde datorn för att skapa ett mycket vackert visitkort, och hon tog även en helkroppsbild av sig själv med sin mobiltelefon, plus en halvbild. 她回到家里用电脑制作了一张很精美的名片,还特意用手机为自己自拍了一张全身的学生照,另外加了一张半身的。 全身 嘅 貼 喺 名片 背面 , 半身 嗰 張 就 貼 喺 自己 個 名 隔籬 。 cyun4san1|ge3|tip3|hai2|ming4pin2|bui3min6|bun3san1|go2|zoeng1|zau6|tip3|hai2|zi6gei2|go3|meng2|gaak3lei4 ||sticker|||back|half|||||||||next door 全身の写真は名刺の裏面に貼り、半身の写真は自分の名前の隣に貼りました。 The full-body photo is stuck on the back of the business card, while the half-body one is stuck next to his name. Hela bilden klistrades på baksidan av visitkortet, medan halvbilden klistrades bredvid hennes namn. 全身的贴在名片背面,半身的那张就贴在自己的名字旁边。 名片 上 三 個 字 好 大 ︰ 陳 凱琪 , 用 咗 四十八 號 字體 , 標楷 字型 。 ming4pin2|soeng5|saam1|go3|zi6|hou2|daai6|can4||jung6|zo2||hou6|zi6tai2||zi6jing4 |||||||||||||font|Biau Kai|font 名刺の上には大きな文字で「陳凱琪」と書かれており、フォントは48号の標楷体です。 The three characters on the business card are very large: Chan Hoi Kei, using font size 48, in a standard script. De tre stora bokstäverna på visitkortet är: Chen Kaiqi, med typsnitt nummer fyrtioåtta, i standardstil. 名片上三个字很大:陈凯琪,使用了48号字体,标楷字体。 名 下面 係 佢 嘅 班別 同埋 學號 。 meng2|haa6min6|hai6|keoi5|ge3||tung4maai4| |||||class||student ID 名前の下には彼のクラスと学籍番号が書かれています。 Below the name is his class and student number. Under namnet står hennes klass och studentnummer. 名字下面是她的班级和学号。 佢 將 名片 拎 去 書局 過膠 , 放 喺 自 製 嘅 盒仔 裏面 , 綁 條 絲帶 , 送 俾 魯 老師 。 keoi5|zoeng1|ming4pin2|ling1|heoi3|syu1guk2|gwo3gaau1|fong3|hai2|zi6|zai3|ge3||leoi5min6|bong2|tiu4|si1daai2|sung3|bei2|lou5|lou5si1 ||business card|||bookstore|laminate|||self|||box||||ribbon|||| 彼は名刺を持って書店に行き、ラミネート加工をして、自作の箱の中に入れ、リボンで結んで、魯先生に贈りました。 He took the business card to the bookstore to laminate it, placed it in a self-made box, tied a ribbon around it, and gave it to Teacher Lu. Hon tog visitkortet till bokhandeln för att laminera det, la det i en egen gjord låda, band en snöre runt och gav det till lärare Lu. 她把名片拿去书局过塑,放在自制的盒子里面,绑上丝带,送给鲁老师。

魯 老師 笑 住 收 小 禮盒 。 lou5|lou5si1|siu3|zyu6|sau1|siu2|lai5hap2 ||||||gift box 魯先生は笑顔で小さなギフトボックスを受け取りました。 Teacher Lu smiled as he received the small gift box. Lärare Lu log när han tog emot den lilla presentlådan. 鲁老师笑着收下小礼盒。 然後 , 每 一 日 喺 集隊 之前 , 魯 老師 都 會 走 去 陳 凱琪 前面 叫 一 聲 「 陳 凱琪 , 早晨 。」 jin4hau6|mui5|jat1|jat6|hai2||zi1cin4|lou5|lou5si1|dou1|wui5|zau2|heoi3|can4||cin4min6|giu3|jat1|seng1|can4||zou2san4 |||||assembly||||||||||||||||morning その後、毎日集隊の前に、魯先生は陳凱琪の前に行って「陳凱琪、おはよう。」と声をかけます。 Then, every day before lineup, Teacher Lu would walk in front of Chan Hoi Kei and call out, "Chan Hoi Kei, good morning." Sedan, varje dag innan samlingen, gick lärare Lu fram till Chan Hoi-ki och ropade "Chan Hoi-ki, god morgon." 然后,每天在集合之前,鲁老师都会走到陈凯琪面前叫一声“陈凯琪,早上好。” 雖然 玩 玩 下 突然 有 一 位 肥 老師 無 啦 啦 同 自己 講 早晨 係 有 啲 煩 , 但 係 陳 凱琪 都 會 好 高興 噉 應 一 聲 ︰ 「 魯 老師 , 早晨 !」 seoi1jin4|waan2|waan2|haa5|dat6jin4|jau5|jat1|wai2|fei4|lou5si1|mou5|la1|la1|tung4|zi6gei2|gong2|zou2san4|hai6|jau5|di1|faan4|daan6|hai6|can4||dou1|wui5|hou2|gou1hing3|gam2|jing1|jat1|seng1|lou5|lou5si1|zou2san4 ||||||||||not||||||||||annoying||||||||happy||answer||||| 遊んでいると突然、太った先生が何の前触れもなく自分に「おはよう」と言ってくるのは少し煩わしいですが、陳凱琪はとても嬉しそうに「魯先生、おはよう!」と返事をします。 Although it was a bit annoying when suddenly a chubby teacher would greet him in the morning, Chan Hoi Kei would still happily respond, "Teacher Lu, good morning!" Även om det ibland var lite irriterande när en fet lärare plötsligt sa god morgon till sig själv, blev Chan Hoi-ki alltid glad och svarade: "Lärare Lu, god morgon!" 虽然玩着玩着突然有一位胖老师对自己说早上好有点烦,但陈凯琪还是会很高兴地应一声:“鲁老师,早上好!”

兩 個 禮拜 過 咗 , 魯 老師 唔 記得 陳 凱琪 個 名 嘅 跡象 又 出現 喇 ! loeng5|go3|lai5baai3|gwo3|zo2|lou5|lou5si1|m4|gei3dak1|can4||go3|meng2|ge3|zik1zoeng6|jau6|ceot1jin6|laa1 ||||||||||||||signs||| 2週間が過ぎて、ルー先生が陳凱琪の名前を忘れる兆候が再び現れました! Two weeks have passed, and Teacher Lu's signs of forgetting Chen Kaiqi's name have appeared again! Två veckor har gått, och tecknen på att lärare Lu inte kommer ihåg Chen Kaiqi's namn har dykt upp igen! 两个礼拜过去了,鲁老师忘记陈凯琪的名字的迹象又出现了! 佢 首先 唔 再 叫 陳 凱琪 答 問題 , 跟 住 就 叫 佢 「 嗰 位 同學 」, 淡忘 嘅 情況 同 之前 差 唔 多 , 不幸 中 嘅 幸運 係 佢 冇 叫 陳 凱琪 做 「 靚 同學 」 或者 「 黑 鼆鼆 」 或者 「 有 個 酒 凹 嗰 個 」。 keoi5|sau2sin1|m4|zoi3|giu3|can4||daap3|man6tai4|gan1|zyu6|zau6|giu3|keoi5|go2|wai2|tung4hok6|daam6mong4|ge3|cing4fong3|tung4|zi1cin4|caa1|m4|do1|bat1hang6|zung1|ge3|hang6wan6|hai6|keoi5|mou5|giu3|can4||zou6|leng3|tung4hok6|waak6ze2|haak1||waak6ze2|jau5|go3|zau2|lap1|go2|go3 |||||||||||||||||forgetting|||||different|||unlucky|||luck|||||||||||||||||hole|| 彼はまず陳凱琪に質問をさせず、次に「その生徒」と呼びました。忘却の状況は以前とほぼ同じで、不幸中の幸いは、彼が陳凱琪を「美しい生徒」や「黒い子」または「お酒の凹みのある子」と呼ばなかったことです。 First, he no longer calls Chen Kaiqi to answer questions, then he refers to her as 'that student', the situation of forgetting is almost the same as before, the unfortunate luck is that he didn't call Chen Kaiqi 'pretty student' or 'black girl' or 'the one with the wine dimple'. Först slutade han att kalla Chen Kaiqi för att svara på frågor, och sedan kallade han henne "den där eleven", glömskan är nästan densamma som tidigare, men lyckligtvis kallade han inte Chen Kaiqi för "den vackra eleven" eller "den svarta bollen" eller "den med den där alkoholgrottan". 他首先不再叫陈凯琪回答问题,然后就叫她“那位同学”,忘记的情况和之前差不多,不幸中的幸运是他没有叫陈凯琪做“漂亮同学”或者“黑黝黝”或者“有个酒凹那个”。

陳 凱琪 呢 幾 日 , 都 全心全意 喺 度 諗 要 點樣 令 魯 老師 永遠 記得 佢 個 名 。 can4||ne1|gei2|jat6|dou1|cyun4sam1cyun4ji3|hai2|dou6|nam2|jiu3|dim2joeng2|ling6|lou5|lou5si1|wing5jyun5|gei3dak1|keoi5|go3|meng2 ||||||with all her heart|||||||||forever|||| 陳凱琪はこの数日間、ルー先生に自分の名前を永遠に覚えてもらうためにどうすればよいかを真剣に考えています。 In these few days, Chen Kaiqi has been thinking wholeheartedly about how to make Teacher Lu remember her name forever. Chen Kaiqi har under de senaste dagarna helt och hållet tänkt på hur hon ska få lärare Lu att alltid komma ihåg hennes namn. 陈凯琪这几天,都全心全意在想要怎样让鲁老师永远记得她的名字。 哈 , 居然 變 得 好 挑戰 好 好玩 噉 。 haa1|geoi1jin2|bin3|dak1|hou2|tiu1zin3|hou2|hou2waan2|gam2 ha|||||||fun| はは、なんと挑戦的で楽しいことになったのでしょう。 Ha, it has surprisingly become quite a challenge and very fun. Haha, det har faktiskt blivit en stor utmaning och väldigt roligt. 哈,居然变得好挑战好好玩。 比起 佢 最 怕 嘅 數學科 , 呢 種 挑戰 有趣 得 多 。 bei2hei2|keoi5|zeoi3|paa3|ge3||ne1|zung2|tiu1zin3|jau5ceoi3|dak1|do1 |||||math subject||||interesting|| 彼女が最も恐れている数学の科目に比べて、この種の挑戦はずっと面白い。 Compared to the subject he fears the most, mathematics, this kind of challenge is much more interesting. Jämfört med det ämnet hon är mest rädd för, matematik, är den här typen av utmaning mycket mer intressant. 比起她最怕的数学科,这种挑战有趣得多。

早會 嘅 時候 , 陳 凱琪 又 企 喺 人龍 中 入定 , 專心 喺 度 諗 令 魯 老師 記 住 佢 個 名 嘅 方法 。 |ge3|si4hau6|can4||jau6|kei5|hai2|jan4lung4|zung1|jap6ding6|zyun1sam1|hai2|dou6|nam2|ling6|lou5|lou5si1|gei3|zyu6|keoi5|go3|meng2|ge3|fong1faat3 morning meeting||||||||line of people||meditation|focusing||||||||||||| 朝会の時、陳凱琪はまた人の列の中に立って、魯先生に自分の名前を覚えてもらう方法を真剣に考えていた。 During the morning meeting, Chan Hoi-ki stood in the queue, concentrating on thinking of a way to make Teacher Lu remember her name. Under morgonmötet stod Chen Kaiqi återigen i kön och funderade noga på hur hon skulle få läraren Lu att komma ihåg hennes namn. 早会的时候,陈凯琪又站在人龙中,专心想着让鲁老师记住她的名字的方法。 然後 , 佢 俾 同學 集體 嘅 交談 聲 帶 返 返 嚟 早會 度 。 jin4hau6|keoi5|bei2|tung4hok6|zaap6tai2|ge3|gaau1taam4|seng1|daai3|faan1|faan1|lei4||dou6 then||||collective||conversation||||||meeting| その後、彼女はクラスメートの集団の会話の声を朝会に持ち帰った。 Then, she was brought back to the morning meeting by the collective chatter of her classmates. Sedan lät hon klasskamraternas kollektiva samtal föra tillbaka stämningen till morgonmötet. 然后,她被同学们的交谈声带回早会。 後邊 有人 話 ︰ 「 都 話 魯 老師 係 我 哋 嘅 校監 嚟 㗎 啦 。 」 hau6bin1|jau5jan4|waa6|dou1|waa6|lou5|lou5si1|hai6|ngo5|dei2|ge3|haau6gaam1|lei4|gaa4|la1 behind|||||||||||||| 後ろの方で誰かが言った:「魯先生は私たちの校長だと言っていた。」 Someone at the back said, 'I told you Teacher Lu is our supervisor.' Bakom hördes någon säga: "Det är ju sagt att läraren Lu är vår rektor." 后面有人说:‘都说鲁老师是我们的校监。’ 左面 嘅 就 回應 話 ︰ 「 原來 係 真 㗎 喎 。 」 zo2min6|ge3|zau6|wui4jing3|waa6|jyun4loi4|hai6|zan1|gaa4|wo3 left side|||response|||||| 左側の人が応じて言った:「本当にそうなんだ。」 The one on the left responded, saying: "So it really is true." Till vänster svarade de: "Det är verkligen sant." 左边的回应说:"原来是真的啊。" 右邊 隔籬 班 同學 話 ︰ 「 魯 老師 要 走 喇 , 有 啲 唔 捨得 呀 。 」 jau6bin1|gaak3lei4|baan1|tung4hok6|waa6|lou5|lou5si1|jiu3|zau2|laa1|jau5|di1|m4|se2dak1|aa4 |||||||||||||reluctant to part with| 右隣のクラスメートが言った:「ルー先生がもうすぐ行ってしまう、ちょっと寂しいな。」 The classmates next door on the right said: "Teacher Lu is leaving, it's a bit hard to part with him." De klasskamrater som sitter till höger sa: "Lärare Lu ska gå nu, det är lite sorgligt." 右边隔壁的同学说:"鲁老师要走了,有点舍不得啊。" 陳 凱琪 搖 下 個 頭 , 想 將 由 前後 左右 傳 嚟 嘅 聲音 隔開 去 , 好好 聽 清楚 魯 老師 透過 擴音器 傳 嚟 嘅 說話 。 can4||jiu4|haa5|go3|tau4|soeng2|zoeng1|jau4|cin4hau6|zo2jau2|cyun4|lei4|ge3|seng1jam1|gaak3hoi1|heoi3|hou2hou2|teng1|cing1co2|lou5|lou5si1|tau3gwo3|kwok3jam1hei3|cyun4|lei4|ge3|syut3waa6 ||shakes|||||||front and back|left and right|transmit|||sound|separate||||clearly|||through|speaker|transmitted||| 陳凱琪は頭を振り、前後左右から聞こえてくる音を分けて、ルー先生がスピーカーを通して話しているのをしっかり聞こうとした。 Chen Kaiqi shook her head, trying to separate the sounds coming from all directions, to clearly hear what Teacher Lu was saying through the microphone. Chen Kaiqi skakade på huvudet och försökte separera ljuden som kom från alla håll för att tydligt höra vad lärare Lu sa genom högtalaren. 陈凯琪摇了摇头,想把从前后左右传来的声音隔开,好好听清楚鲁老师通过扩音器传来的话。 魯 老師 嘅 聲音 比 平時 更 低沉 更 朦朧 ︰ 「 好 高興 有 機會 同 你 哋 一齊 學習 , 我 為 你 哋 感到 好 lou5|lou5si1|ge3|seng1jam1|bei2|ping4si4|gang3|dai1cam4|gang3|mung4lung4|hou2|gou1hing3|jau5|gei1wui6|tung4|nei5|dei2|jat1cai4|hok6zaap6|ngo5|wai6|nei5|dei2|gam2dou2|hou2 |||||usual||low and deep||muffled||happy||||||||||||feel|good ルー先生の声は普段よりも低く、ぼんやりとしていた:「皆さんと一緒に学ぶ機会があってとても嬉しいです。私は皆さんのことをとても思っています。」 Teacher Lu's voice was deeper and more indistinct than usual: "I am very happy to have the opportunity to learn with you all, I feel very proud of you." Lärare Lus röst var djupare och mer otydlig än vanligt: "Jag är mycket glad att ha möjlighet att lära mig tillsammans med er, jag känner mig glad för er. 鲁老师的声音比平时更低沉更朦胧:"很高兴有机会和你们一起学习,我为你们感到很

自豪 。 zi6hou4 proud 誇り。 Proud. Stolt. 自豪。 返去 之後 , 我 會 將 我 呢 三 個 月 嘅 觀察 寫 低 , 研究 一下 對 你 哋 嚟 講 , 乜嘢 先 算 係 最 好 嘅 學習 。」 faan1heoi3|zi1hau6|ngo5|wui5|zoeng1|ngo5|ne1|saam1|go3|jyut6|ge3|gun1caat3|se2|dai1|jin4gau3|jat1haa5|deoi3|nei5|dei2|lei4|gong2|mat1je5|sin1|syun3|hai6|zeoi3|hou2|ge3|hok6zaap6 |||||||||||observations||down|research|||||||||count||||| 帰ったら、この3ヶ月の観察をまとめて、皆さんにとって何が最良の学びかを研究します。 After going back, I will write down my observations from these three months and study what constitutes the best learning for you. När jag kommer tillbaka, kommer jag att skriva ner mina observationer från de här tre månaderna och undersöka vad som är den bästa lärdomen för er. 回去之后,我会把我这三个月的观察写下来,研究一下对你们来说,什么才算是最好的学习。

陳 凱琪 旁邊 嘅 謝穎心 喊 咗 出 嚟 。 can4||pong4bin1|ge3||haam3|zo2|ceot1|lei4 ||||Xie Ying Sum|cried||| 陳凱琪の隣にいる謝穎心が泣き出した。 Xie Yingxin, who is next to Chen Kaiqi, started crying. Chen Kaiqi bredvid Xie Yingxin började gråta. 陈凯琪旁边的谢颖心哭了出来。 漸漸 , 喊 嘅 同學 越 嚟 越 多 , 一 個 傳染 一 個 噉 。 zim6zim2|haam3|ge3|tung4hok6|jyut6|lei4|jyut6|do1|jat1|go3|cyun4jim5|jat1|go3|gam2 gradually||||||||||infection||| 次第に、泣いているクラスメートが増えていき、一人が感染するように。 Gradually, more and more classmates began to cry, one infecting another. Gradvis blev det fler och fler elever som grät, en smittade en. 渐渐地,哭的同学越来越多,一个传染一个。 陳 凱琪 見到 好多 同學 嘅 眼圈 都 紅 咗 。 can4||gin3dou2|hou2do1|tung4hok6|ge3|ngaan5hyun1|dou1|hung4|zo2 ||||||eyes||| 陳凱琪は多くのクラスメートの目が赤くなっているのを見ました。 Chan Hoi-ki saw that many of her classmates had red eyes. Chen Kaiqi såg att många av hennes klasskamrater hade röda ögon. 陈凯琪看到很多同学的眼圈都红了。 佢 雖然 覺得 魯 老師 真 係 好 老 , 又 肥 , 又 冇 記性 , 但 佢 都 唔 捨得 魯 老師 走 啊 , 佢 都 開始 流 眼淚 , 數 唔 清 有 幾多 滴 淚水 喇 。 keoi5|seoi1jin4|gok3dak1|lou5|lou5si1|zan1|hai6|hou2|lou5|jau6|fei4|jau6|mou5|gei3sing3|daan6|keoi5|dou1|m4|se2dak1|lou5|lou5si1|zau2|aa3|keoi5|dou1|hoi1ci2|lau4|ngaan5leoi6|sou3|m4|cing1|jau5|gei2do1|dik6|leoi6seoi2|laa1 ||||||||||||||||||willing to part with||||||||shed|tears|||count||||tears| 彼女は魯先生が本当に年を取っていて、太っていて、記憶力がないと思っていましたが、魯先生が去るのを見たくないと思い、涙が出始め、何滴の涙が流れたか数えられませんでした。 Although she thought that Teacher Lu was really old, fat, and forgetful, she still didn't want Teacher Lu to leave, and she started to shed tears, unable to count how many drops of tears there were. Även om hon tyckte att lärare Lu verkligen var gammal, fet och glömsk, kunde hon inte låta bli att känna att hon inte ville att lärare Lu skulle gå, och hon började också gråta, utan att kunna räkna hur många tårar som föll. 她虽然觉得鲁老师真的很老,又胖,又没记性,但她也舍不得鲁老师走啊,她也开始流眼泪,数不清有多少滴泪水了。 校長 想 講 啲 安撫 嘅 說話 , 不過 , 大家 都 聽 唔 入 耳 。 haau6zoeng2|soeng2|gong2|di1|on1fu2|ge3|syut3waa6|bat1gwo3|daai6gaa1|dou1|teng1|m4|jap6|ji5 principal||||comforting||words|||||||ear 校長は慰めの言葉をかけようとしましたが、みんなは耳に入ってきませんでした。 The principal wanted to say some comforting words, but everyone couldn't really hear them. Rektorn ville säga några tröstande ord, men ingen lyssnade. 校长想说些安慰的话,不过,大家都听不进去。 堂 仍然 都 係 要 上 , 於是 , 大家 都 靜靜 噉 喊 住 返 上 課室 。 tong4|jing4jin4|dou1|hai6|jiu3|soeng5|jyu1si6|daai6gaa1|dou1|zing6zing2|gam2|haam3|zyu6|faan1|soeng5|fo3sat1 |||||||||quietly||||||classroom 授業は続けなければならないので、みんな静かに泣きながら教室に戻りました。 Class still had to continue, so everyone quietly cried as they returned to the classroom. Lektionen måste fortfarande hållas, så alla gick tyst tillbaka till klassrummet och grät. 课还是要上,于是,大家都静静地哭着回到教室。

最後 嗰 兩 節 由 魯 老師 教 嘅 中文 堂 , 大家 都 爭住 問 魯 老師 問題 。 zeoi3hau6|go2|loeng5|zit3|jau4|lou5|lou5si1|gaau3|ge3|zung1man2|tong4|daai6gaa1|dou1|zaang1zyu6|man6|lou5|lou5si1|man6tai4 ||||||||||class||||||| 最後の2時間は魯先生が教える中国語の授業で、みんなが魯先生に質問をしたがっていました。 In the last two classes taught by Teacher Lu, everyone was eager to ask Teacher Lu questions. Sista de två lektionerna i kinesiska som lärdes av lärare Lu, alla ville ställa frågor till lärare Lu. 最后那两节由鲁老师教的中文课,大家都争着问鲁老师问题。 你 要 返去 邊度 呀 ? nei5|jiu3|faan1heoi3|bin1dou6|aa4 どこに帰るの? Where do you have to go back to? Vart ska du gå tillbaka? 你要回去哪里呀? 邊個 教 我 哋 中文 呀 ? bin1go3|gaau3|ngo5|dei2|zung1man2|aa4 誰が私たちに中国語を教えてくれるの? Who is teaching us Chinese? Vem lärde oss kinesiska? 谁教我们中文呀? 你 到底 有 幾 老 喇 ? nei5|dou3dai2|jau5|gei2|lou5|laa1 |finally|||| あなたは一体何歳なの? How old are you actually? Hur gammal är du egentligen? 你到底有多老了? 你 可 唔 可以 俾 你 嘅 電郵 聯絡 我 哋 呀 ? nei5|ho2|m4|ho2ji5|bei2|nei5|ge3|din6jau4|lyun4lok3|ngo5|dei2|aa4 あなたのメールアドレスを私たちに教えてもらえますか? Can you give us your email to contact you? Kan du ge oss din e-postadress? 你可以把你的电子邮件联系给我们吗? 魯 老師 都 笑 住 一一 回答 。 lou5|lou5si1|dou1|siu3|zyu6|jat1jat1|wui4daap3 |||||one by one|answer ルー先生も笑いながら一つ一つ答えました。 Teacher Lu smiled and answered one by one. Lärare Lu svarade leende en efter en. 鲁老师也笑着一一回答。 然後 魯 老師 拎 咗 疊 信 出 嚟 , 將 信 一 封 一 封 噉 派 俾 每 一 位 同學 。 jin4hau6|lou5|lou5si1|ling1|zo2|daap6|seon3|ceot1|lei4|zoeng1|seon3|jat1|fung1|jat1|fung1|gam2|paai3|bei2|mui5|jat1|wai2|tung4hok6 ||||||||||letters||envelope||||deliver||||| それからルー先生は一束の手紙を取り出し、手紙を一通ずつ各生徒に配りました。 Then Teacher Lu took out a stack of letters and distributed them to each student one by one. Sedan tog lärare Lu fram en hög med brev och delade ut dem ett och ett till varje elev. 然后鲁老师拿出一叠信,将信一封一封地派给每一位同学。

信 裏面 有 簡短 幾 句 對 同學 嘅 叮囑 , 大部份 都 係 關於 學習 方面 嘅 。 seon3|leoi5min6|jau5|gaan2dyun2|gei2|geoi3|deoi3|tung4hok6|ge3|ding1zuk1|daai6bou6fan6|dou1|hai6|gwaan1jyu1|hok6zaap6|fong1min6|ge3 |||short||||||reminders|most of|||||| 手紙の中には生徒への短い注意書きがあり、大部分は学習に関するものでした。 Inside the letters, there were a few short reminders for the students, most of which were about learning. Breven innehöll några korta påminnelser till eleverna, de flesta handlade om studier. 信里面有简短几句对同学的叮嘱,大部分都是关于学习方面的。 每 個 人 都 唔 一樣 。 mui5|go3|jan4|dou1|m4|jat1joeng6 誰もが異なる。 Everyone is different. Varje person är unik. 每个人都不一样。 魯 老師 話 , 呢 啲 係 佢 對 同學 喺 呢 三 個 月 裏面 嘅 觀察 , 係 佢 批改 學生 功課 、 默書 、 測驗 時 得到 嘅 結果 , 雖然 好 短 , 但 已經 用 咗 佢 好多 晚 嘅 時間 同埋 工夫 。 lou5|lou5si1|waa6|ne1|di1|hai6|keoi5|deoi3|tung4hok6|hai2|ne1|saam1|go3|jyut6|leoi5min6|ge3|gun1caat3|hai6|keoi5|pai1goi2|hok6saang1|gung1fo3|mak6syu1|caak1jim6|si4|dak1dou2|ge3|git3gwo2|seoi1jin4|hou2|dyun2|daan6|ji5ging1|jung6|zo2|keoi5|hou2do1|maan5|ge3|si4gaan1|tung4maai4|gung1fu1 |||||||||||||||||||grading||homework|dictation|test||obtained||results||||||used||||||||effort 魯先生は、これらは彼がこの3ヶ月間の生徒に対する観察であり、彼が生徒の宿題、暗記、テストを採点する際に得た結果であると言いました。短い時間ではありますが、彼は多くの夜を費やし、努力を注いできました。 Teacher Lu said that these are his observations of the students over the past three months, based on the results he got from marking students' homework, dictations, and tests. Although it is very short, he has already spent a lot of his evenings and effort on it. Lärare Lo sa att detta är hans observationer av eleverna under de senaste tre månaderna, resultatet av hans rättning av studenternas uppgifter, prov och tester. Även om det är kort, har han redan lagt ner mycket tid och arbete på det. 鲁老师说,这些是他对同学在这三个月里的观察,是他批改学生功课、默书、测验时得到的结果,虽然很短,但已经用了他很多晚的时间和精力。 陳 凱琪 翻開 佢 嗰 封 信 , 信 裏面 寫 住 ︰ 「 凱琪 , 如果 作文 能 多 用 上 形容詞 , 會 令 文章 更 豐富 。 can4||faan1hoi1|keoi5|go2|fung1|seon3|seon3|leoi5min6|se2|zyu6||jyu4gu2|zok3man2|nang4|do1|jung6|soeng5|jing4jung4ci4|wui5|ling6|man4zoeng1|gang3|fung1fu3 ||opens|||envelope|letter|||||||essay|can||||adjective|||article||rich 陳凱琪は彼女の手紙を開き、手紙には「凱琪、もし作文で形容詞をもっと使うことができれば、文章がより豊かになるでしょう。」と書かれていました。 Chen Kaiqi opened her letter, which said: "Kaiqi, if you could use more adjectives in your essay, it would make the writing richer. Chen Kaiqi öppnade sitt brev, där det stod: "Kaiqi, om du kan använda fler adjektiv i din uppsats, kommer texten att bli rikare. 陈凯琪翻开她那封信,信里面写着:‘凯琪,如果作文能多用上形容词,会让文章更丰富。 還有 , 請 留心 寫字 的 筆劃 。 waan4jau5|ceng2|lau4sam1|se2zi6|dik1|bat1waak6 also|||||strokes それに、字を書く際の筆画に注意してください。 Also, please pay attention to the strokes when writing." Och var vänlig och var uppmärksam på skrivstilen. 还有,请留心写字的笔画。 對 了 , 名字 其實 真的 很 重要 嗎 ? deoi3|liu5|ming4zi6|kei4sat6|zan1dik1|han2|zung6jiu3|maa3 is|particle indicating a completed action|||really||important| そういえば、名前は本当に重要ですか? By the way, is a name really that important? Förresten, är namn verkligen så viktiga? 对了,名字其实真的很重要吗? 我 不 一定 記得 你 的 名字 , 但 我 會 記得 那 一 位 上課 時 勇於 回答 問題 的 女孩子 。 ngo5|bat1|jat1ding6|gei3dak1|nei5|dik1|ming4zi6|daan6|ngo5|wui5|gei3dak1|naa5|jat1|wai2|soeng5fo3|si4|jung5jyu1|wui4daap3|man6tai4|dik1|neoi5haai4zi2 ||||||name|||||that|||class||brave in||||girl 私はあなたの名前を必ずしも覚えているわけではありませんが、授業中に積極的に質問に答える女の子のことは覚えています。 I may not remember your name, but I will remember that girl who bravely answered questions in class. Jag kommer kanske inte ihåg ditt namn, men jag kommer ihåg den där flickan som modigt svarade på frågor under lektionen. 我不一定记得你的名字,但我会记得那位上课时勇于回答问题的女孩子。 就算 沒有 了 名字 , 你 仍 是 很 獨特 的 。」 zau6syun3|mut6jau5|liu5|ming4zi6|nei5|jing4|si6|han2|duk6dak6|dik1 even if|no||||||very|unique| 名前がなくても、あなたは依然としてとてもユニークです。 Even without a name, you are still very unique. Även utan ett namn är du fortfarande väldigt unik. 就算没有了名字,你仍然是很独特的。

鐘聲 響起 , 啲 同學 喊 住 噉 同 魯 老師 講 「 再見 」, 當然 都 有 同學 冇 喊 。 |hoeng2hei2|di1|tung4hok6|haam3|zyu6|gam2|tung4|lou5|lou5si1|gong2|zoi3gin3|dong1jin2|dou1|jau5|tung4hok6|mou5|haam3 bell sound||||||||||||of course||||| 鐘の音が鳴り、クラスメートたちはルー先生に「さようなら」と叫びましたが、もちろん叫ばないクラスメートもいました。 The bell rang, and some classmates shouted 'goodbye' to Teacher Lu, of course, some classmates didn't shout. Klockan ringde, och några av klasskamraterna ropade "hejdå" till läraren, men självklart var det också några som inte ropade. 钟声响起,同学们喊着和鲁老师说“再见”,当然也有同学没有喊。 平時 轉堂 時 嘈雜 嘅 課室 , 好 靜 , 淨 係 聽 到 紙張 摺疊 嘅 聲音 , 嘶 —— 嘶 —— , 同學 將 魯 老師 嘅 信 , 一 封 一 封 噉 放 返 入去 雪白 嘅 信封 裏面 。 ping4si4|zyun3tong4|si4|cou4zaap6|ge3|fo3sat1|hou2|zing6|zing6|hai6|teng1|dou2|zi2zoeng1||ge3|seng1jam1|si1|si1|tung4hok6|zoeng1|lou5|lou5si1|ge3|seon3|jat1|fung1|jat1|fung1|gam2|fong3|faan1|jap6heoi3|syut3baak6|ge3|seon3fung1|leoi5min6 |changing classes||noisy||classroom||||||||folding|||hiss||||||||||||||||snow||envelope| 普段、教室は騒がしいが、今は静かで、紙が折りたたまれる音だけが聞こえる。シー——シー——、クラスメートがルー先生の手紙を、一通ずつ真っ白な封筒に戻している。 Usually noisy classrooms during class changes are very quiet, only the sound of paper folding can be heard, sss—sss—, as classmates put Mr. Lu's letters back into the white envelopes, one by one. Vanligtvis är klassrummet högljutt under övergångarna, men nu är det tyst, man hör bara ljudet av papper som viks, svisch — svisch —, när eleverna lägger tillbaka brev från lärare Lu, ett och ett, i de snövita kuverten. 平时转堂时嘈杂的课堂,现在很安静,只能听到纸张折叠的声音,嘶——嘶——,同学将鲁老师的信,一封一封地放回雪白的信封里面。

SENT_CWT:AFkKFwvL=14.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.26 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.86 SENT_CWT:AFkKFwvL=18.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.5 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.93 SENT_CWT:AFkKFwvL=7.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.94 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 en:AFkKFwvL: ja:unknowd: sv:AFkKFwvL:250501 zh-cn:AFkKFwvL:250523 openai.2025-02-07 ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=105 err=0.00%) cwt(all=1972 err=98.58%)