×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Български Език и Традиции Втора Част (Bulgarian Language and Traditions Book 2), Lesson 2, reflexive verbs: dialogue

Lesson 2, reflexive verbs: dialogue

[:]Майка и дъщеря

Петя: Не мога да повярвам, че скоро всичко ще свърши!

Ралица: Кое ще свърши?

Петя: Училището! Преди година не исках да ходя на училище и се карахме за това. Не помниш ли?

Ралица: Помня, разбира се! И за да не се караме пак, обличай се по-бързо, защото ще закъснееш.

Петя: Има време. Първо ще си измия зъбите и после ще се облека. Днес нямаме последен час, така че ще се разходим в центъра с няколко приятелки и около 6 мога да дойда до работата ти.

Ралица: Защо?

Петя: Разбрахме се преди два дни да ходим по магазините. Не помниш ли, че си говорихме за това?

Ралица: А, да! Извинявай. За да не се бавим от магазин на магазин, ти си харесай два-три вида обувки, а аз ще дойда с теб за да си кажа мнението.

Петя: Моля ти се! Аз вече съм голяма и ти ще дойдеш само да ги платиш.

Ралица: Добре, де! Ще бъда там около 6. Петя: Не около, а точно в 6. И да си точна, за да не се търсим или да се чакаме.

Ралица: Стига, знаем се! Ти ще си тази, която ще закъснее.

Петя: Няма! Ще бъда там.

Ралица: И аз. Лек ден!

Петя: И на теб. До довечера.

Lesson 2, reflexive verbs: dialogue Lektion 2, reflexive Verben: Dialog Lesson 2, reflexive verbs: dialogue Lección 2, verbos reflexivos: diálogo Leçon 2, verbes réfléchis : dialogue 第2課 反射動詞:対話 Lekcja 2, czasowniki zwrotne: dialog Урок 2, возвратные глаголы: диалог Lektion 2, reflexiva verb: dialog Ders 2, dönüşlü fiiller: diyalog Урок 2, рефлексивні дієслова: діалог

[:]Майка и дъщеря [:]Mother and daughter [ :]Mère et fille [:]Anne ve kızı

Петя: Не мога да повярвам, че скоро всичко ще свърши! Petya: I can't believe that it will all be over soon! Petya : Je n'arrive pas à croire que tout sera bientôt terminé ! Петя: Не верится, что скоро все это кончится! Petya: Yakında her şeyin biteceğine inanamıyorum!

Ралица: Кое ще свърши? Ralica: What will end? Ralitsa : Qu'est-ce qui va se passer ? Ралика: Чем закончится? Ralitsa: Ne bitecek?

Петя: Училището! Petya: The school! Petya : L'école ! Петя: Школа! Petya: Okul! Преди година не исках да ходя на училище и се карахме за това. A year ago I didn't want to go to school and we argued about it. Il y a un an, je ne voulais pas aller à l'école et nous nous sommes disputés à ce sujet. Год назад я не хотел идти в школу, и мы поругались из-за этого. Bir yıl önce okula gitmek istemedim ve bu konuda kavga ettik. Не помниш ли? Do not you remember? Разве ты не помнишь? Hatırlamıyor musun?

Ралица: Помня, разбира се! Ralitsa: I remember, of course! Ралица: Помню, конечно! Ralitsa: Hatırlıyorum, tabii ki! И за да не се караме пак, обличай се по-бързо, защото ще закъснееш. And in order not to fight again, get dressed faster, because you will be late. Et pour qu'on ne se dispute pas à nouveau, habille-toi plus vite, parce que tu vas être en retard. А чтобы мы больше не ссорились, одевайся быстрее, а то опоздаешь. Ve tekrar kavga etmeyelim, çabuk giyin, çünkü geç kalacaksın.

Петя: Има време. Petya: There is time. Петя: Есть время. Petya: Zaman var. Първо ще си измия зъбите и после ще се облека. I'll brush my teeth first and then get dressed. Je vais d'abord me brosser les dents, puis je m'habille. Я сначала почищу зубы, а потом оденусь. Önce dişlerimi fırçalayıp sonra giyineceğim. Днес нямаме последен час, така че ще се разходим в центъра с няколко приятелки и около 6 мога да дойда до работата ти. Wir haben heute keine letzte Stunde, also gehe ich mit ein paar Freundinnen in die Stadt und kann gegen 18 Uhr zu deiner Arbeit kommen. Today we don't have the last hour, so we will go for a walk in the center with some friends and around 6 I can come to your work. Nous n'avons pas de dernière heure aujourd'hui, alors je vais me promener en ville avec quelques amies et je pourrai venir à ton travail vers 18 heures. У нас сегодня нет последнего занятия, так что мы собираемся прогуляться по городу с подружками, и я могу прийти к тебе на работу около 6. Bugün son saatimiz yok, bu yüzden birkaç kız arkadaşımla şehir merkezine yürüyeceğim ve 6 gibi işinize gelebilirim.

Ралица: Защо? Ralica: Why? Ралика: Почему? Neden?

Петя: Разбрахме се преди два дни да ходим по магазините. Petya: Wir haben vor zwei Tagen vereinbart, einkaufen zu gehen. Petya: We agreed to go shopping two days ago. Petya : Nous avons convenu d'aller faire du shopping il y a deux jours. Петя: Мы договорились два дня назад по магазинам. Petya: İki gün önce alışverişe gitmek için anlaşmıştık. Не помниш ли, че си говорихме за това? Don't you remember we talked about it? Tu ne te souviens pas que nous en avons parlé ? Разве ты не помнишь, мы говорили об этом? Bunun hakkında konuştuğumuzu hatırlamıyor musun?

Ралица: А, да! Ralitza: Ah, ja! Ralitsa: Ah, yes! Ah, evet! Извинявай. Excuse me. Прошу прощения. Affedersiniz. За да не се бавим от магазин на магазин, ти си харесай два-три вида обувки, а аз ще дойда с теб за да си кажа мнението. In order not to linger from store to store, you like two or three types of shoes, and I will come with you to express my opinion. Nous ne nous attardons donc pas d'un magasin à l'autre, tu aimes deux ou trois types de chaussures et je t'accompagne pour donner mon avis. Чтобы не задерживаться из магазина в магазин, вам нравятся два-три вида обуви, и я приду с вами, чтобы высказать свое мнение. Bu yüzden mağaza mağaza dolaşmıyoruz, siz iki ya da üç çeşit ayakkabı beğenin, ben de sizinle gelip fikrimi söyleyeyim.

Петя: Моля ти се! Petya: Bitte! Petya: I'm begging you! Петя: Я тебя умоляю! Petya: Lütfen! Аз вече съм голяма и ти ще дойдеш само да ги платиш. I'm already big and you'll only come to pay them. Je suis déjà grande et tu viendras juste les payer. Я уже большой, и ты придешь только платить им. Ben zaten büyüğüm ve sen sadece gelip ödeyeceksin.

Ралица: Добре, де! Ralitsa: Okay, well! Ралица: Хорошо, хорошо! Tamam canım! Ще бъда там около 6. I'll be there around 6. Я буду там около 6. Saat 6 gibi orada olacağım. Петя: Не около, а точно в 6. Petya: Not around, but exactly at 6. Petya: Buralarda değil ama 6'da. И да си точна, за да не се търсим или да се чакаме. And be punctual so that we are not looking for each other or waiting for each other. Et soyez ponctuels pour que nous n'ayons pas à regarder ou à attendre. И будьте пунктуальны, чтобы мы не искали друг друга и не ждали друг друга. Ve dakik olun ki bakmayalım ya da beklemeyelim.

Ралица: Стига, знаем се! Ralitsa: Es reicht, wir kennen uns! Ralica: Enough, we know each other! Ralitsa : Ça suffit, nous nous connaissons ! Ралика: Хватит, мы знаем друг друга! Ralitsa: Yeter, birbirimizi tanıyoruz! Ти ще си тази, която ще закъснее. Sie werden derjenige sein, der zu spät kommt. You will be the one who will be late. C'est vous qui serez en retard. Ты будешь тем, кто опоздает. Geç kalan sen olacaksın.

Петя: Няма! Petya: No! Петя: Нет! Hayır! Ще бъда там. I'll be there. Я приду. Ben de orada olacağım.

Ралица: И аз. Ralitza: Ich auch. Ralitsa: Me too. Ралица: Я тоже. Ben de. Лек ден! Einen schönen Tag noch! Good day! Bonne journée ! Добрый день! İyi günler dilerim!

Петя: И на теб. Petya: Und für Sie. Petya: You too. Петя: Ты тоже. Petya: Ve sana. До довечера. Wir sehen uns heute Abend. Until tonight. До вечера. Akşam görüşürüz.