فتح دمشق | حين إتحدت ألوية المسلمين ونجح خالد بن الوليد في دخول دمشق بعد حصار إستمر أربعة أشهر كاملة (2)
the opening|Damascus|when|united|banners|of the Muslims|and succeeded|Khalid|son of|Al-Walid|in|entering|Damascus|after|siege|lasted|four|months|full
deschiderea|Damascului|când|s-au unit|steagurile|musulmanilor|și a reușit|Khalid|fiul lui|al-Walid|în|intrarea|Damascului|după|asediu|care a durat|patru|luni|complete
açmaq|Dəməşq|zaman|birləşdi|bayraqlar|müsəlmanların|və müvəffəq oldu|Xalid|oğlu|Vəlid|-də|daxil olmaq|Dəməşqə|sonra|mühasirə|davam etdi|dörd|ay|tam
Eroberung von Damaskus Als sich die muslimischen Brigaden vereinigten und es Khalid bin Al-Walid gelang, nach einer viermonatigen Belagerung in Damaskus einzudringen (2)
Conquista de Damasco Quando as brigadas muçulmanas se uniram e Khalid bin Al-Walid conseguiu entrar em Damasco após um cerco que durou quatro meses completos (2)
Завоевание Дамаска | Когда мусульманские отряды объединились и Халиду бин Аль-Валиду удалось войти в Дамаск после осады, которая длилась четыре полных месяца (2)
Erövringen av Damaskus När de muslimska brigaderna enades och Khalid bin Al-Walid lyckades ta sig in i Damaskus efter en belägring som varade i fyra hela månader (2)
Şam'ın Fethi | Müslüman tugaylar birleşip Halid bin Velid dört tam ay süren bir kuşatmadan sonra Şam'a girmeyi başardığında(2)
征服大馬士革當穆斯林旅聯合起來,哈立德·本·瓦利德在持續四個月的圍困後成功進入大馬士革 (2)
The Opening of Damascus | When the Muslim factions united and Khalid ibn al-Walid succeeded in entering Damascus after a siege that lasted a full four months (2)
Deschiderea Damascului | Când unitățile musulmane s-au unit și Khalid ibn al-Walid a reușit să intre în Damasc după un asediu care a durat patru luni întregi (2)
Dəməşqə giriş | İslam orduları birləşdikdə və Xalid ibn Vəlid Dəməşqə dörd ay davam edən mühasirədən sonra daxil olmağı bacardıqda (2)
و لا يٌسكن شئ من دورهم
and|not|is inhabited|anything|from|their houses
și|nu|va fi locuit|nimic|din|casele lor
və|yox|yaşayacaq|şey|-dən|evlərindən
And nothing of their homes shall be inhabited
Și nu se va locui nimic din casele lor
Onların evlərindən heç nə boşaldılmayacaq
لهم بذلك عهد الله و رسوله صلى الله عليه و سلم والخلفاء والمؤمنين
for them|with that|covenant|God|and|His Messenger|peace be upon him|God|upon him|and|peace|and the caliphs|and the believers
lor|prin aceasta|legământ|lui Allah|și|al său Mesager|a binecuvântat|Allah|asupra lui|și|pace|și califii|și credincioșii
onlara|bununla|əhd|Allah|və|Onun Rəsulu|salavat|Allah|ona|və|salam|və xəlifələr|və möminlər
They have thus a covenant from Allah and His Messenger, peace be upon him, and the caliphs and the believers
Ei au astfel un legământ de la Allah și de la Mesagerul Său, صلى الله عليه و سلم, și de la califi și credincioși
Onlar üçün Allahın, Rəsulunun (s.a.v) və xəlifələrin, möminlərin əhdidir
فكان هذا الاتصال البيزنطي بأبي عبيدة و الاتصال الشعبي بخالد بن الوليد
so it was|this|communication|Byzantine|with Abu|Ubaidah|and|communication|popular|with Khalid|son of|Al-Walid
și a fost|aceasta|legătura|bizantină|cu Abu|Ubaida|și|legătura|populară|cu Khalid|fiul lui|al-Walid
belə oldu|bu|əlaqə|Bizans|Əbu|Ubeydə|və|əlaqə|xalq|Xalidə|oğlu|Vəlid
So this Byzantine contact with Abu Ubaidah and the popular contact with Khalid ibn al-Walid was established.
Așadar, această legătură bizantină cu Abu Ubaidah și legătura populară cu Khalid ibn al-Walid
Bu, Bizansın Əbu Ubeydə ilə əlaqəsi və Xalid ibn Vəlid ilə xalq əlaqəsi idi
سببا رئيسيا في إرسال أهالي دمشق خطاب إلى هرقل ملك الروم
a reason|main|in|sending|the people of|Damascus|letter|to|Heraclius|king|the Romans
un motiv|principal|pentru|trimiterea|locuitorii|Damascului|scrisoare|către|Heraclius|regele|romanilor
səbəb|əsas|-də|göndərmək|sakinləri|Dəməşq|məktub|-a|Herakl|kral|romalılara
A main reason for the people of Damascus sending a letter to Heraclius, the King of the Romans.
O cauză principală pentru care locuitorii din Damasc au trimis o scrisoare lui Heraclius, regele roman.
Dəməşq sakinlərinin Roma kralı Herakl'a məktub göndərmələrinin əsas səbəbi
ليخبروه أن العرب قد أضاقوا الحصار عليهم
to inform him|that|the Arabs|have|they tightened|the siege|on them
pentru a-l informa|că|arabii|deja|au strâns|asediul|asupra lor
ona xəbər vermək üçün|ki|ərəblər|artıq|sıxışdırdılar|mühasirə|onlara
To inform him that the Arabs had tightened the siege on them.
Pentru a-l informa că arabii le-au strâns asediul.
ona ərəbərin onlara mühasirəni daraltdığını bildirmək idi
وأنهم لن يستطيعوا الصمود أكثر من ذلك
and that they|not|they will be able to|to withstand|more|than|that
și că ei|nu|vor putea|rezistența|mai mult|decât|asta
və onların|olmayacaq|bacaracaq|dözmək|daha|-dan|bu
And that they would not be able to hold out any longer.
Și că nu vor putea rezista mai mult de atât.
və daha artıq dözə bilməyəcəklərini
.. وطلبوا منه إحدى امرين
and they requested|from him|one of|two options
și au cerut|de la el|una dintre|cele două opțiuni
və onlardan istədilər|ondan|bir|iki şey
.. And they asked him for one of two things.
.. Și i-au cerut una dintre două opțiuni.
.. və ondan iki şeydən birini istədilər
إما ارسال المدد إليهم لمساعدتهم
either|sending|reinforcements|to them|to help them
fie|trimiterea|ajutoare|lor|pentru a-i ajuta
|göndərmək|yardımı|onlara|kömək etmək üçün
Either send reinforcements to help them
Fie trimiterea de ajutoare pentru a-i sprijini
Onlara kömək etmək üçün yardım göndərmək
أو الموافقة على الصلح مع المسلمين
or|agreeing|to|peace|with|the Muslims
sau|acceptarea|asupra|păcii|cu|musulmanii
|razılaşma|ilə|barış|ilə|müsəlmanlarla
or agree to a peace treaty with the Muslims
sau acceptarea păcii cu musulmanii
ya da müsəlmanlarla barışmaq üçün razılaşmaq
فقد أعطوهم الأمان
indeed|they gave them|safety
căci|le-au dat|siguranță
çünki|onlara verdilər|təhlükəsizlik
for they have given them safety
căci le-au oferit siguranță
Onlara təhlükəsizlik verdilər
و رضوا بمبلغ قليل كجزية تفرض عليهم
and|they accepted|with an amount|small|as tribute|imposed|on them
și|au fost de acord|cu o sumă|mică|ca jizie|impusă|asupra lor
və|razı oldular|bir məbləğ|az|cizyə olaraq|tətbiq olunan|onlara
and accepted a small amount as tribute imposed on them
și au fost de acord cu o sumă mică ca jizie impusă asupra lor
və onlara tətbiq olunan az miqdarda cizyə ilə razılaşdılar
فإستاء هرقل بشدة من تلك الأنباء
so he was upset|Heraclius|strongly|from|those|news
și s-a supărat|Heraclius|foarte|de|acele|vești
o|Herakl|çox|-dən|o|xəbərlər
Heraclius was greatly displeased with that news.
Heraclius a fost extrem de supărat de aceste vești.
Herakl bu xəbərlərə çox qəzəbləndi.
و أرسل رسالة عاجلة إلى الأهالي
and|he sent|message|urgent|to|the inhabitants
și|a trimis|mesaj|urgent|către|localnici
və|o|məktub|təcili|-ə|sakinlər
He sent an urgent message to the people.
Și a trimis un mesaj urgent către locuitori.
Və sakinlərə təcili bir məktub göndərdi.
ليخوفهم مما ينتظرهم إذا وافقوا على شروط الصلح مع المسلمين
to scare them|from what|awaits them|if|they agreed|to|terms|peace|with|the Muslims
pentru a-i speria|de ceea ce|îi așteaptă|dacă|vor fi de acord|cu|condiții|pace|cu|musulmani
onları qorxutmaq üçün|-dən|onları gözləyən|əgər|razı oldular|-a|şərtlər|barış|ilə|müsəlmanlar
To frighten them about what awaits them if they agree to the terms of peace with the Muslims.
Pentru a-i speria cu ceea ce îi așteaptă dacă acceptă condițiile păcii cu musulmanii.
Onları müsəlmanlarla sülh şərtlərinə razı olduqları təqdirdə onları gözləyənlərdən qorxutmaq üçün.
.. وامرهم بأن يتمسكوا بحصنهم ولا يفرطوا فيه
|to|they hold on|to their fortress|and not|they give up|in it
|să|se țină|de fortăreața lor|și să nu|renunțe|la ea
|ki|yapışsınlar|qalalarına|və|buraxmasınlar|içində
And he commanded them to hold on to their fortress and not to give it up.
.. și le-a ordonat să se țină de fortăreața lor și să nu o abandoneze.
.. və onlara qalalarını tərk etməmələrini əmr etdi.
و أخبرهم أنه لو دخل المسلمين عليهم
and|he told them|that|if|he entered|the Muslims|upon them
și|le-a spus|că|dacă|va intra|musulmanii|asupra lor
və|onlara xəbər ver|ki|əgər|daxil olsa|müsəlmanlar|onlara
And tell them that if the Muslims entered upon them
Și le-a spus că dacă musulmanii intră asupra lor
Və onlara bildirdi ki, əgər müsəlmanlar onlara daxil olsalar
فلن يوفوا بالعهد و سيقتلوهم و يسبوهم
will not|they fulfill|the covenant|and|they will kill them|and|they will enslave them
nu vor|vor respecta|de promisiune|și|îi vor omorî|și|îi vor lua prizonieri
heç vaxt|yerinə yetirməyəcəklər|andlarına|və|onları öldürəcəklər|və|onları təhqir edəcəklər
they would not fulfill the covenant and would kill them and take them captive
nu vor respecta pactul și îi vor omorî și vor lua prizonieri
onlar andlarına əməl etməyəcəklər və onları öldürəcəklər və təhqir edəcəklər
و وعدهم بارسال المدد إليهم
and|he promised them|by sending|reinforcements|to them
și|le-a promis|prin trimiterea|ajutoare|lor
və|onlara söz verdi|göndərməklə|kömək|onlara
and he promised them to send reinforcements to them
Și le-a promis că le va trimite ajutoare
və onlara kömək göndərəcəyinə söz verdi
فنجحت حيلة هرقل بالفعل بالتشكيك في وفاء المسلمين بالعهود
so it succeeded|trick|Heraclius|indeed|by doubting|in|the fulfillment|the Muslims|of the covenants
a reușit|stratagemă|Heraclius|de fapt|prin a pune la îndoială|în|respectarea|musulmanilor|promisiunilor
beləliklə|hiylə|Herakl|həqiqətən|şübhə yaratmaqla|haqqında|sadiqlik|müsəlmanlar|andlarına
Thus, Heraclius's trick succeeded in indeed casting doubt on the Muslims' fidelity to their covenants.
Așadar, planul lui Heraclius a reușit cu adevărat să pună la îndoială loialitatea musulmanilor față de pacte
Həqiqətən, Heraklın hiyləsi müsəlmanların andlarına sadiq olub-olmamaqlarında şübhə yaratmaqla uğurlu oldu.
و خاف من بدمشق من عقد الصلح معهم..
and|he feared|from|in Damascus|from|he made|the peace|with them
și|s-a temut|de|la Damasc|de|încheierea|păcii|cu ei
və|qorxdu|-dən|Dəməşqdə|-dən|bağlamaq|sülh|onlarla
And he feared in Damascus from the peace treaty with them..
Și s-a temut de la Damasc de încheierea păcii cu ei..
Dəməşqdə onlarla sülh bağlamaqdan qorxdu.
و ظل الجميع في المدينة ينتظر وصول المدد لتخليصهم من هذا الحصار
and|he remained|everyone|in|the city|he waits|the arrival|the reinforcements|to rescue them|from|this|siege
și|au rămas|toți|în|oraș|așteptând|sosirea|ajutoarelor|pentru a-i elibera|de|acest|asediu
və|qaldı|hamı|-də|şəhərdə|gözləyir|gəlməsi|kömək|onları xilas etmək üçün|-dən|bu|mühasirədən
And everyone in the city remained waiting for reinforcements to rescue them from this siege.
Și toți au rămas în oraș așteptând sosirea ajutoarelor pentru a-i elibera de acest asediu.
Və şəhərdəki hamı bu mühasirədən xilas olmaq üçün köməyin gəlməsini gözlədi.
و لكن لما تأخر وصول المدد إليهم
and|but|when|it was delayed|the arrival|the reinforcements|to them
și|dar|când|a întârziat|sosirea|ajutoarelor|la ei
və|amma|-dığında|gecikdi|gəlməsi|kömək|onlara
But when the reinforcements were delayed in reaching them,
Dar când sosirea ajutoarelor s-a întârziat.
Amma köməyin onlara gəlməsi gecikəndə,
بدأوا في الضغط على الحامية البيزنطية بالمدينة للتصرف سريعا .
they began|in|the pressure|on|the garrison|Byzantine|in the city|to act|quickly
au început|în|presiunea|asupra|garnizoana|bizantină|din oraș|pentru a acționa|rapid
başladılar|-də|təzyiq|-a|garnizon|Bizans|şəhərdə|hərəkət etmək|tez
they began to pressure the Byzantine garrison in the city to act quickly.
Au început să facă presiuni asupra garnizoanei bizantine din oraș pentru a acționa rapid.
şəhərdəki Bizans garnizonu üzərində təzyiq etməyə başladılar ki, tez bir zamanda hərəkət etsinlər.
فقد نقصت الموارد وقل الطعام
for|decreased|resources|and scarce|food
deci|au scăzut|resursele|și a scăzut|hrana
فقد|azaldı|resurslar|ve azaldı|yemək
Resources have diminished and food has become scarce.
Resursele au scăzut și mâncarea a fost puțină.
Resurslar azaldı və yemək azaldı.
وكان كل قائد للمسلمين يحاول اقتحام الباب الذي يقيم أمامه
and was|every|leader|of the Muslims|he was trying|to storm|the door|that|he stands|in front of him
și era|fiecare|conducător|al musulmanilor|încerca|a pătrunde|ușa|care|se află|în fața lui
və o idi|hər|komandan|müsəlmanlar üçün|çalışırdı|daxil olmağa|qapı|ki|dayanır|onun qarşısında
Each Muslim leader was trying to breach the gate in front of him.
Fiecare lider al musulmanilor încerca să pătrundă prin ușa care se afla în fața lui.
Hər bir müsəlman lideri qarşısında olan qapını aşmağa çalışırdı.
فاجتمع وفد من اهالي المدينة بالقائد العام للجيش البيزنطي بها توماس
so a delegation gathered|delegation|from|the people of|the city|with the commander|the overall|of the army|Byzantine|in it|Thomas
deci s-au adunat|o delegație|din|locuitorii|orașului|la conducătorul|general|al armatei|bizantine|în ea|Tomas
beləliklə toplandılar|nümayəndə heyəti|dan|sakinlər|şəhər|komandanla|baş|ordu|Bizans|orada|Tomas
A delegation from the city's residents met with the Byzantine army's overall commander, Thomas.
O delegație din oraș s-a întâlnit cu comandantul general al armatei bizantine, Tomas.
Şəhərin sakinlərindən ibarət bir nümayəndə heyəti Bizans ordusunun baş komandanı Tomasla bir araya gəldi.
و طلبوا منه عقد الصلح مع المسلمين
and|they requested|from him|to conclude|the peace|with|the Muslims
și|au cerut|de la el|a încheia|pacea|cu|musulmanii
və|istədilər|ondan|bağlamaq|barış|ilə|müsəlmanlarla
They requested him to negotiate peace with the Muslims.
Și i-au cerut să încheie o pace cu musulmanii.
Onlar müsəlmanlarla sülh bağlamağı ondan xahiş etdilər.
ولكن توماس أكد لهم أن لديه قوات كافية للدفاع عن المدينة
but|Thomas|assured|them|that|he has|forces|enough|to defend|about|the city
dar|Thomas|a confirmat|lor|că|are|trupe|suficiente|pentru a apăra|despre|orașul
amma|Tomas|təsdiqlədi|onlara|ki|var|qüvvələr|kifayət qədər|müdafiə üçün|haqqında|şəhər
But Thomas assured them that he had enough troops to defend the city.
Dar Thomas le-a confirmat că are suficiente trupe pentru a apăra orașul.
Amma Tomas onlara şəhəri müdafiə etmək üçün kifayət qədər qüvvəyə malik olduğunu təsdiqlədi.
.. وأخبرهم انه ينوي بالفعل الهجوم على المسلمين بتلك القوات ..
and he told them|that he|intends|indeed|the attack|on|the Muslims|with those|forces
și le-a spus|că|intenționează|deja|atacul|asupra|musulmanilor|cu acele|trupe
və onlara bildirdi|ki|niyyətindədir|artıq|hücum|üzərinə|müsəlmanlara|o|qüvvələrlə
.. And he told them that he actually intended to attack the Muslims with those troops ..
.. Și le-a spus că intenționează cu adevărat să atace musulmanii cu acele trupe ..
.. Və onlara o qüvvələrlə müsəlmanlara hücum etməyi planlaşdırdığını bildirdi ..
و بالفعل في صباح اليوم التالي
and|indeed|in|morning|the day|next
și|deja|în|dimineața|ziua|următoare
və|artıq|-də|səhər|gün|ertəsi
And indeed, the next morning
Și într-adevăr, în dimineața următoare
Və həqiqətən də, ertəsi gün səhər
سحب توماس الرجال من عدة مواقع بالمدينة وقرر بأن يكون الهجوم من باب توما
he withdrew|Thomas|the men|from|several|locations|in the city|and he decided|that|to be|the attack|from|gate|Thomas
a retras|Thomas|bărbații|din|mai multe|locații|în oraș|și a decis|că|să fie|atacul|de la|poarta|Thomas
çəkdi|Tomas|kişiləri|-dan|bir neçə|mövqelər|şəhərdə|qərara aldı|ki|olsun|hücum|-dan|qapı|Toma
Thomas withdrew the men from several positions in the city and decided that the attack would be from the Thomas Gate.
Thomas a retras bărbații din mai multe locații din oraș și a decis că atacul va fi din Poarta Thomas.
Tomas şəhərdəki bir neçə yerdən kişiləri geri çəkdi və hücumun Toma qapısından olmasına qərar verdi.
حيث كان يقف لواء شرحبيل بن حسنة المكون من خمسة الاف رجل ..
where|was|he was standing|banner|Sharhabil|son of|Hasna|consisting|of|five|thousands|men
unde|a fost|stătea|steagul|Sharhabil|fiul lui|Hasana|format|din|cinci|mii|bărbați
harada|idi|dayanırdı|bayraq|Şərhabil|oğlu|Həsən|təşkil olunmuş|-dən|beş|min|kişi
Where the brigade of Sharhabil bin Hasana, consisting of five thousand men, was standing..
Acolo se afla Brigada lui Sharhabil bin Hasna, formată din cinci mii de oameni ..
Şərhabil ibn Həsənənin beş min adamdan ibarət olan alayı dayanmışdı ..
وعند الاشارة المناسبة
and at|the signal|appropriate
și la|semnalul|potrivit
və|işarə|uyğun
And at the appropriate signal
Și la semnalul potrivit
Və uyğun siqnal verildikdə
امر توماس النبالة باطلاق السهام بكثافه حتى يجبر المسلمين على التراجع من المكان و يسمح لقواته بالخروج من المدينة
he ordered|Thomas|the archers|to shoot|the arrows|heavily|until|he forces|the Muslims|to|retreat|from|the place|and|he allows|his forces|to exit|from|the city
a ordonat|Thomas|arcașilor|să tragă|săgețile|cu intensitate|până când|va forța|musulmanii|să|se retragă|din|locul|și|va permite|trupelor sale|să iasă|din|orașul
əmr etdi|Tomas|arbaletçilərə|atmağa|oxlar|sıxlıqla|-ə qədər|məcbur edir|müsəlmanları|-ə|geri çəkilməyə|-dən|yer|və|icazə verir|qoşunlarına|çıxmağa|-dən|şəhər
Thomas ordered the archers to shoot arrows heavily to force the Muslims to retreat from the place and allow his forces to exit the city.
Thomas a ordonat arcașilor să tragă săgețile cu intensitate pentru a-i forța pe musulmani să se retragă din loc și a permite trupelor sale să iasă din oraș
Tomas, oxçulara oxları sıx şəkildə atmağı əmr etdi ki, müsəlmanları yerindən geri çəkilməyə məcbur etsin və öz qoşunlarının şəhərdən çıxmasına icazə versin.
و بالفعل تفوق رماة الأسهم البيزنطيين على المسلمين و اجبروهم على التراجع إلى منطقة خارج نطاق سهامهم
and|indeed|they excelled|the archers|arrows|Byzantine|over|the Muslims|and|they forced them|to|retreat|to|area|outside|range|their arrows
și|de fapt|au avut superioritate|arcașii|săgețile|bizantinii|asupra|musulmanii|și|i-au forțat|să|se retragă|în|zonă|dincolo de|raza|săgețile lor
və|həqiqətən|üstünlük qazandı|atıcılar|oxlar|Bizanslılar|-a|müsəlmanlara|və|məcbur etdilər|-ə|geri çəkilməyə|-a|bölgə|kənar|sahə|oxlarının
Indeed, the Byzantine archers outperformed the Muslims and forced them to retreat to an area outside their range of arrows.
Și într-adevăr, arcașii bizantini au avut superioritate asupra musulmanilor și i-au forțat să se retragă într-o zonă din afara razei săgeților lor
Və həqiqətən, Bizans oxçuları müsəlmanlardan üstün gəldi və onları oxlarının təsir dairəsindən kənara geri çəkilməyə məcbur etdilər.
.. و تم فتح باب توما و خرجت منه القوات البيزنطية تحت حماية رماة الأسهم فوق الأسوار
and|was|opening|door|Thomas|and|exited|from it|troops|Byzantine|under|protection|archers|arrows|above|walls
și|a fost|deschis|ușa|lui Toma|și|au ieșit|din ea|trupele|bizantine|sub|protecția|arcașii|săgețile|pe|ziduri
və|-di|açmaq|qapı|Toma|və|çıxdı|oradan|qoşunlar|Bizans|altında|qoruma|atıcılar|oxlar|üstündə|divarlar
.. The Gate of Thomas was opened and the Byzantine forces emerged from it under the protection of archers on the walls.
.. și a fost deschisă poarta Toma, iar trupele bizantine au ieșit din ea sub protecția arcașilor de pe ziduri.
.. və Toma qapısı açıldı və Bizans ordusu divarların üstündə ox atanların qorumasında çıxdı.
و ما ان اصطف الجميع حتى أمر توماس بالهجوم العنيف على لواء شرحبيل ...
and|not|that|lined up|everyone|until|he ordered|Thomas|to attack|fierce|on|brigade|Sharhabil
și|nu|||toți|până când|a ordonat|lui Toma|atacul|violent|asupra|diviziei|lui Sharhabil
və|-maz|||hamı|-dıqdan sonra|əmr etdi|Toma|hücuma|şiddətli|üzərinə|dəstə|Şarhabil
As soon as everyone was lined up, Thomas ordered a fierce attack on the Sharhabil brigade...
Și nu a trecut mult până când toți s-au aliniat, iar Thomas a ordonat un atac violent asupra detașamentului Sharhabil ...
Və hər kəs sıraya düzülən kimi, Toma Şarhabil alayına şiddətli hücum etməyi əmr etdi ...
انطلق البيزنطيون في سرعة شديدة نحو جيش المسلمين
they rushed|Byzantines|in|speed|great|towards|army|Muslims
au pornit|bizantinii|în|viteză|mare|spre|armata|musulmanilor
yola çıxdı|Bizanslılar|-da|sürət|güclü|tərəf|ordu|müsəlmanlar
The Byzantines rushed at great speed towards the Muslim army.
Bizantinii au pornit cu o viteză extremă spre armata musulmană.
Bizanslılar müsəlman ordusuna doğru sürətlə irəlilədilər.
و كان توماس يصيح بعنف لحث الرجال على الفتك بالمسلمين
and|was|Thomas|he was shouting|fiercely|to urge|men|to|to slaughter|Muslims
și|era|Toma|striga|cu violență|pentru a încuraja|bărbații|asupra|uciderea|musulmanilor
və|idi|Toma|qışqırırdı|şiddətlə|təşviq etmək üçün|kişilər|üzərinə|öldürmək|müsəlmanlara
And Thomas was shouting violently to urge the men to slaughter the Muslims.
Și Thomas striga cu furie pentru a-i încuraja pe bărbați să se năpustească asupra musulmanilor.
Və Toma kişiləri müsəlmanları məhv etməyə təşviq etmək üçün qəzəblə hayqırırdı.
و التحم الطرفان و كان التحاما شديدا
and|they clashed|the two sides|and|it was|a clash|intense
și|s-au unit|cele două părți|și|a fost|unitate|puternică
və|birləşdilər|tərəflər|və|oldu|birləşmə|güclü
The two sides clashed, and it was a fierce clash.
Și cele două părți s-au angajat într-o luptă intensă.
Və tərəflər birləşdi və bu, güclü bir birləşmə oldu.
و رغم ذلك استطاع المسلمون الصمود امام هذا الاندفاع الشرس من الروم
and|despite|that|they were able|the Muslims|to withstand|in front of|this|onslaught|fierce|from|the Romans
și|în ciuda|acest lucru|au reușit|musulmanii|a rezista|în fața|acest|avans|feroce|din partea|romanii
və|baxmayaraq|buna|bacardılar|müsəlmanlar|dözmək|qarşısında|bu|hücum|amansız|-dan|romalılar
Despite that, the Muslims were able to withstand this fierce onslaught from the Romans.
Și cu toate acestea, musulmanii au reușit să reziste acestui atac feroce din partea romanilor.
Buna baxmayaraq, müsəlmanlar bu sərt hücum qarşısında dayana bildilər.
بل و استطاعوا اسقاط عدد منهم كذلك
rather|and|they were able|to bring down|a number|of them|also
ba|și|au reușit|a doborî|un număr|dintre ei|de asemenea
əksinə|və|bacardılar|devirmək|say|onlardan|həmçinin
In fact, they were also able to take down a number of them.
Ba chiar au reușit să doboare și câțiva dintre ei.
Hətta onların bir neçəsini də məhv edə bildilər.
.. فغضب توماس و ادرك انه ان اراد الانتصار فإن عليه أن يقتل قائدهم
so he got angry|Thomas|and|he realized|that he|if|he wanted|victory|then|he must|to|he kills|their leader
și s-a supărat|Thomas|și|a realizat|că|dacă|a vrut|victoria|atunci|trebuie|să|omoare|liderul lor
buna görə qəzəbləndi|Tomas|və|anladı|ki|əgər|istədi|qələbə|o zaman|ona|ki|öldürməlidir|onların lideri
.. Thomas became angry and realized that if he wanted to win, he had to kill their leader.
.. Așa că Thomas s-a supărat și a realizat că, dacă vrea să câștige, trebuie să-l omoare pe liderul lor.
.. Tomas qəzəbləndi və anladı ki, qələbə qazanmaq istəyirsə, onların liderini öldürməlidir.
.. فبحث بعينه حتى رأى شرحبيل بن حسنة و اندفع سريعا نحوه يريد قتله
so he searched|with his own eyes|until|he saw|Sharhabil|son of|Hasana|and|he rushed|quickly|towards him|he wants|to kill him
și a căutat|cu ochii lui|până când|a văzut|Sharhabil|fiul lui|Hasana|și|s-a aruncat|repede|spre el|vrea|să-l omoare
sonra axtardı|öz gözləri ilə|qədər ki|gördü|Şərhabil|oğlu|Həsən|və|irəlilədim|sürətlə|ona|istəyir|onu öldürmək
.. He searched intently until he saw Sharhabil bin Hasana and rushed towards him wanting to kill him.
.. A căutat cu atenție până l-a văzut pe Sharhabil ibn Hasana și s-a îndreptat repede spre el, dorind să-l omoare.
.. O, Şərhabil ibn Həsənə tərəf qaçdı və onu öldürmək istəyirdi.
.. ولكن في خلال تلك الاثناء
but|in|during|that|time
dar|în|timpul|acelor|momente
amma|içində|müddətində|o|anlar
.. But during that time,
.. Dar în acel timp,
.. Lakin bu müddət ərzində
انطلقت احدى السهام و اصابت عين توماس اليمنى قبل ان يتمكن من الوصول إلى شرحبيل
it was launched|one of|the arrows|and|it hit|eye|Thomas|right|before|that|he could|from|reaching|to|Sharhabil
a plecat|una|săgețile|și|a lovit|ochiul|Thomas|drept|înainte ca|să|reușească|să|ajungă|la|Sharhabil
atıldı|bir|oxlardan|və|dəydi|göz|Tomas|sağ|əvvəl|ki|bacardı|-dən|çatmaq|-a|Şərhabil
one of the arrows was launched and hit Thomas's right eye before he could reach Sharhabil.
o săgeată a zburat și l-a lovit în ochiul drept pe Thomas înainte să reușească să ajungă la Sharhabil.
bir ox atıldı və Tomasın sağ gözüne dəyərək, Şərhabilə çatmadan əvvəl onu vurdu.
.. و سقط على الأرض
and|he fell|on|the ground
și|a căzut|pe|pământ
və|düşdü|-a|yer
.. And he fell to the ground.
.. Și a căzut la pământ.
.. O, yerə yıxıldı.
.. فاندفع رجال الروم سريعا نحوه و حملوه و قاموا بالانسحاب فورا نحو الحصن
they rushed|men|the Romans|quickly|towards him|and|they carried him|and|they did|withdrawing|immediately|towards|the fortress
și s-au îndreptat|bărbații|romani|repede|spre el|și|l-au purtat|și|au început|retragerea|imediat|spre|fortăreață
və irəlilədilər|kişilər|romalılar|sürətlə|ona|və|onu apardılar|və|onlar başladılar|geri çəkilməyə|dərhal|tərəf|qala
.. The Roman men rushed towards him quickly, carried him, and immediately retreated towards the fortress.
.. Bărbații romani s-au grăbit spre el, l-au ridicat și s-au retras imediat spre fortăreață.
.. Roma kişiləri ona doğru sürətlə irəlilədilər, onu qaldırdılar və dərhal qala tərəfə geri çəkildilər.
مستغليين حماية رماة الأسهم البيزنطيين
taking advantage of|protection|archers|arrows|Byzantine
profitând de|protecția|arcașii|săgețile|bizantini
istifadə edərək|qoruma|atıcılar|oxlar|Bizanslılar
Taking advantage of the protection of the Byzantine archers.
Profitând de protecția arcașilor bizantini.
Bizans ox atanlarının qorumasından istifadə edərək.
.. و فشل الهجوم الذي خططه توماس بانسحابهم ...
|he failed|the attack|that|he planned|Thomas|their withdrawal
și|a eșuat|atacul|care|l-a planificat|Thomas|prin retragerea lor
və|uğursuz oldu|hücum|ki|planlaşdırdığı|Tomas|geri çəkilmələri
.. And the attack planned by Thomas failed with their retreat ...
.. și atacul planificat de Thomas a eșuat din cauza retragerii lor ...
.. Tomasın planlaşdırdığı hücum uğursuz oldu, çünki onlar geri çəkildilər ...
بعد وقت قصير بداخل المدينة
after|time|short|inside|the city
după|timp|scurt|în interiorul|orașului
sonra|vaxt|qısa|içində|şəhər
Shortly after inside the city.
După scurt timp în interiorul orașului.
Bir az sonra şəhərin içində.
.. قام الجراحون بفحص عين توماس و لم يستطيعوا اقتلاع السهم منها
he did|the surgeons|examining|eye|Thomas|and|not|they could|removing|arrow|from it
au făcut|chirurgii|examinând|ochiul|lui Thomas|și|nu|au putut|a scoate|săgeata|din ea
onlar etdilər|cərrahlar|müayinə etdilər|göz|Tomas|və|deyil|bacarmadılar|çıxarmağa|ox|ondan
.. The surgeons examined Thomas's eye and could not remove the arrow from it.
.. Chirurgii au examinat ochiul lui Thomas și nu au reușit să-i scoată săgeata.
.. Tomasın gözü həkimlər tərəfindən müayinə edildi və onlardan oxu çıxarmaq mümkün olmadı.
فقاموا بكسر السهم وسط شجاعة هائلة من توماس
so they did|breaking|arrow|amidst|courage|immense|from|Thomas
așa că au început|a rupe|săgeata|în mijlocul|curaj|uriaș|de la|Thomas
onlar etdilər|qırmağa|ox|içində|cəsarət|böyük|dan|Tomas
So they broke the arrow amidst tremendous bravery from Thomas.
Așa că au rupt săgeata în mijlocul unei curaj uriaș din partea lui Thomas.
Ona görə də, Tomasın böyük cəsarəti ilə oxu qırdılar.
... والذي أقسم على اقتلاع الف عين مقابل ما حدث له
and he|he swore|to|removing|thousand|eyes|in exchange for|what|happened|to him
și care|a jurat|să|a scoate|o mie|ochi|în schimbul|a ceea ce|s-a întâmplat|cu el
və o|and içdi|-ə|çıxarmağa|min|göz|qarşılığında|nə|baş verdi|ona
... who swore to take a thousand eyes in return for what happened to him.
... care a jurat să scoată o mie de ochi în schimbul a ceea ce i s-a întâmplat.
... və başına gələnlərə görə min göz çıxarmaqla and içdi.
.. و امر بشن هجوم اخر في الليل على المسلمين
and|he ordered|to launch|attack|another|at|night|against|the Muslims
și|a ordonat|a lansa|atac|alt|în|noapte|asupra|musulmanilor
və|əmr etdi|hücum etməyə|hücum|başqa|-də|gecə|-ə|müsəlmanlara
.. and ordered another attack at night against the Muslims.
.. și a ordonat un alt atac noaptea asupra musulmanilor.
.. və müsəlmanlara qarşı gecə yenidən hücum etməyi əmr etdi.
في خلال تلك الأحداث .. كان شرحبيل يشعر ببعض القلق في مكانه
during|throughout|those|events|he was|Sharhabil|he feels|with some|anxiety|in|his place
în|timpul|acelei|evenimente|el a fost|Sharhabil|el simțea|cu un pic de|anxietate|în|locul său
-də|ərzində|o|hadisələr|idi|Şərhəbəl|hiss edirdi|bir az|narahatlıq|-də|yerində
During those events, Sharhabil felt some anxiety in his position.
În timpul acelor evenimente .. Sharhabil simțea o oarecare neliniște în locul său
Bu hadisələr zamanı .. Şərhabil öz yerində bir az narahatlıq hiss edirdi
... فقد فقد العديد من الرجال سواء كشهداء او جرحي
he lost|he lost|many|of|men|whether|as martyrs|or|wounded
căci el a pierdut||mulți|dintre|bărbați|fie|ca martiri|sau|răniți
çünki itirdi|itirdi|çox|-dən|kişilər|ya|şəhidlər|ya|yaralılar
... for he had lost many men, either as martyrs or wounded.
... căci a pierdut mulți bărbați fie ca martiri, fie ca răniți
... çünki o, ya şəhid, ya da yaralı olaraq bir çox kişini itirmişdi
و شعر بأن أي هجوم اخر للروم قد ينجح في كسر لوائه
and|he felt|that|any|attack|other|against the Romans|might|succeed|in|breaking|his banner
și|el a simțit|că|orice|atac|alt|al romanilor|ar putea|el să reușească|în|a sparge|steagul său
və|hiss etdi|ki|hər hansı|hücum|başqa|romalılara|-dığını|uğur qazanacağını|-də|qırmaq|bayrağını
And he felt that any further attack from the Romans could succeed in breaking his banner.
Și simțea că orice alt atac al romanilor ar putea reuși să-i rupă steagul
Və hiss edirdi ki, romalıların başqa bir hücumu onun bayrağını qıra bilər
فطلب المدد من خالد بن الوليد القريب منه
so he requested|reinforcements|from|Khalid|son of|Al-Walid|near|him
a cerut|ajutor|de la|Khalid|fiul lui|al-Walid|apropiat|de el
buna görə istədi|kömək|-dən|Xalid|oğlu|Vəlid|yaxın|ona
So he requested reinforcements from Khalid ibn al-Walid, who was nearby.
A cerut ajutor de la Khalid ibn al-Walid, care era aproape de el
O, ona yaxın olan Xalid ibn Valid'dən kömək istədi
ولكن خالد أخبره انه لا يمكن ان يرسل له المدد من رجاله حتى لا يضعف من القوة المرابطة أمام الباب الشرقي
but|Khalid|he told him|that|not|he can|to|he sends|to him|reinforcements|from|his men|until|not|he weakens|from|the force|stationed|in front of|the gate|eastern
dar|Khalid|i-a spus|că|nu|poate|să|trimită|lui|ajutorul|de la|oamenii săi|pentru a nu||a slăbi|din|forța|staționată|în fața|ușa|estică
amma|Xalid|ona xəbər verdi|ki|yox|mümkün deyil|ki|göndərmək|ona|kömək|dan|adamlarından|ta ki|yox|zəifləmək|dan|güc|gözləmə|qarşısında|qapı|şərq
But Khalid told him that he could not send him reinforcements from his men so as not to weaken the strength stationed at the eastern gate.
Dar Khaled i-a spus că nu poate să-i trimită ajutoare din oamenii săi pentru a nu slăbi forța care păzește ușa estică.
Amma Xalid ona bildirdi ki, şərq qapısının qarşısında dayanan qüvvəni zəiflətməmək üçün adamlarından ona kömək göndərə bilməz.
فقد يقوم توماس بشن الهجوم هذه المرة من تلك الجهة
Thomas might launch the attack this time from that direction.
Thomas ar putea lansa atacul de data aceasta din acea direcție.
Thomas bu dəfə o tərəfdən hücum edə bilər.
ولكنه طمأنه بأن قوة الفرسان المتنقلة بقيادة ضرار
But he reassured him that the mobile cavalry led by Dhirar.
Dar l-a asigurat că forța cavalerilor mobili conduși de Darar
Amma ona, Zararın rəhbərlik etdiyi atlıların qüvvəsinin
ستكون في نجدته إذا تطلب الأمر
Would be there to assist him if needed.
va fi la ajutorul său dacă va fi nevoie.
lazım gələrsə, ona kömək edəcəyini söylədi.
و امره بالثبات اذا ما تواجه مع البيزنطيين من جديد
and|he ordered him|to stay firm|if|not|he faced|with|the Byzantines|again|new
și|i-a poruncit|să rămână ferm|când|ce|s-a confruntat|cu|bizantinii|din|nou
və|ona əmr etdi|dayanıqlılığa|əgər|nə zaman|qarşılaşdı|ilə|Bizanslılarla|dan|yenidən
And he commanded him to remain steadfast when facing the Byzantines again.
Și i-a ordonat să rămână ferm atunci când se va confrunta din nou cu bizantinii.
Və ona Bizanslılarla yenidən qarşılaşdıqda möhkəm durmağı əmr etdi.
... فاستقبل شرحبيل الأوامر و قرر الاستماع لها والصمود حتى اخر رجل
so he received|Sharhabil|the orders|and|he decided|to listen|to them|and to stand firm|until|last|man
a primit|Sharhabil|ordinele|și|a decis|să asculte|la ele|și să reziste|până|ultimul|om
buna görə qarşıladı|Şərhabil|əmrləri|və|qərara aldı|dinləməyə|ona|və dayanıqlılığa|qədər|son|adam
... So Sharhabil received the orders and decided to listen to them and hold out until the last man.
... Așadar, Sharhabil a primit ordinele și a decis să le asculte și să reziste până la ultimul om.
... Şarhabil əmrləri qəbul etdi və sonuncu adamadək dinləməyə və dözməyə qərar verdi.
خطة توماس اعتمدت على الهجوم من باب توما من جديد لإستغلال حالة الضعف عند جيش المسلمين هناك ..
plan|Thomas|it relied|on|the attack|from|gate|Thomas|again|new|to exploit|state|weakness|in|army|the Muslims|there
planul|lui Thomas|s-a bazat|pe|atacul|din|poarta|lui Thomas|din|nou|pentru a profita|situația|de slăbiciune|în rândul|armata|musulmanii|acolo
plan|Tomas|etibar etdi|üzərinə|hücuma|dan|qapı|Toma|dan|yenidən|istismar etmək üçün|vəziyyət|zəiflik|da|ordu|müsəlmanların|orada
Thomas's plan relied on attacking through the Gate of Thomas again to exploit the weakness of the Muslim army there.
Planul lui Thomas s-a bazat pe atacul din nou pe poarta Thomas pentru a profita de starea de slăbiciune a armatei musulmane de acolo ..
Tomasın planı oradakı müsəlman ordusunun zəifliyindən istifadə etmək üçün yenidən Tuma qapısından hücum etməyə əsaslanırdı.
ولكنه هذه المرة قرر إرسال المزيد من القوات للهجوم على الأبواب الاخرى
but he|this|time|he decided|sending|more|of|troops|to attack|on|gates|other
dar el|această|dată|a decis|trimiterea|mai multor|de|trupe|pentru a ataca|la|porțile|celelalte
amma o|bu|dəfə|qərara aldı|göndərməyə|daha çox|dan|qoşunları|hücum etmək üçün|üzərinə|qapılara|digər
But this time he decided to send more troops to attack the other gates.
Dar de data aceasta a decis să trimită mai multe trupe pentru a ataca celelalte porți.
Amma bu dəfə o, digər qapılara hücum etmək üçün daha çox qoşun göndərməyə qərar verdi.
حتى لا يرسل أحد من القادة المدد لشرحبيل ...
so that|not|he sends|anyone|from|the leaders|reinforcements|to Sharhabil
pentru a nu|nu|a trimite|nimeni|dintre|lideri|ajutoare|lui Sharhabil
-mək üçün|heç|göndərsin|heç kim|-dan|liderlər|kömək|Şərhəbila
So that no one from the leaders sends reinforcements to Sharhabil ...
Pentru a nu trimite nimeni dintre lideri întăriri lui Sharhabil ...
Heç kəs Şərhabilə kömək göndərməsin ...
فأمر توماس بشن الهجوم على الباب الشرقي و الباب الصغير و باب الجابية
so he ordered|Thomas|to launch|the attack|on|the gate|eastern|and|the gate|small|and|gate|Jabiyah
a ordonat|lui Thomas|a lansa|atacul|asupra|porții|estică|și|porții|mici|și|porții|Jabiyah
buna görə əmr etdi|Tomas|başlatmaq|hücum|-a|qapı|şərq|və|qapı|kiçik|və|qapı|Cabiya
Thomas ordered the attack on the eastern gate, the small gate, and the Jabiyah gate.
Thomas a ordonat atacul asupra porții estice, porții mici și porții Jabiyah
Tomasa şərq qapısına, kiçik qapıya və Cabiya qapısına hücum etməyi əmr etdi.
و خصص للباب الشرقي الجزء الأكبر من القوات
and|he allocated|for the gate|eastern|the part|largest|of|the forces
și|a alocat|porții|estică|partea|cea mai mare|dintre|trupe
və|ayırdı|qapıya|şərq|hissə|ən böyük|-dan|qoşunlar
He allocated the largest part of the forces to the eastern gate.
și a alocat porții estice cea mai mare parte a trupelor
Şərq qapısına qoşunların ən böyük hissəsini ayırdı.
حتى يشغل خالد بن الوليد قدر الإمكان لحين الانتهاء من هجومه
so that|he occupies|Khalid|son of|Al-Walid|as much|possible|until|finishing|from|his attack
pentru a|a ocupa|Khalid|fiul lui|al-Walid|cât|mai mult posibil|până|finalizarea|de la|atacul său
-mək üçün|məşğul etsin|Xalid|oğlu|Vəlid|qədər|mümkün|-dək|bitirmək|-dan|hücumu
To keep Khalid ibn al-Walid occupied as much as possible until his attack is completed.
pentru a-l ocupa pe Khalid ibn al-Walid cât mai mult posibil până la finalizarea atacului său
Həld bin Vəlid mümkün qədər məşğul olsun deyə, hücumunu başa çatdırana qədər.
..و كانت هذه الخطة ذكية بالفعل
and|it was|this|plan|smart|indeed
și|a fost|acest|plan|inteligent|de fapt
|o|bu|plan|ağıllı|həqiqətən
..and this plan was indeed clever.
..și acest plan a fost într-adevăr inteligent
..və bu plan həqiqətən də ağıllı idi
.. فهو بذلك سيستفرد بقوات شرحبيل و يسدد لها الضربات الموجعة دون وصول المدد إليهم
so he|with that|he will isolate|with forces|Sharhabil|and|he will strike|to them|blows|painful|without|arrival|reinforcements|to them
el|astfel|va izola|cu trupele|Sharhabil|și|va lovi|lor|loviturile|dureroase|fără|sosirea|ajutoarelor|la ei
o|bununla|tək başına ələ keçirəcək|qüvvələrlə|Şərhabil|və|zərbələr endirəcək|ona|zərbələr|acı|olmadan|çatma|kömək|onlara
..thus he will isolate Sharhabil's forces and strike them with painful blows without reinforcements reaching them.
.. astfel el va putea să se concentreze asupra forțelor Sharhabil și să le lovească cu lovituri dureroase fără ca ajutoarele să ajungă la ele
..beləliklə, o, Şərhabil qüvvələrini tək başına ələ keçirəcək və onlara kömək gəlmədən ağır zərbələr endirəcək
... كما انه ان نجحت تلك القوات في هجومها على اي من الابواب الاخرى
as|that|if|it succeeded|those|forces|in|their attack|on|any|of|gates|other
de asemenea|că|dacă|au reușit|acele|trupele|în|atacul lor|asupra|oricărei|dintre|porțile|celelalte
həmçinin|o|əgər|müvəffəq oldu|o|qüvvələr|-də|hücumu|üzərinə|hər|-dən|qapılar|digər
...and if those forces succeed in their attack on any of the other gates,
... de asemenea, dacă aceste forțe vor reuși în atacul lor asupra oricărei alte porți
... əgər bu qüvvələr digər qapılardan birinə hücum edərək müvəffəq olsalar
.. فسيستطيع عندئذ توجيه القوات الى ذلك الباب و اعتباره الهدف الرئيسي لهم
so he will be able|then|directing|forces|to|that|gate|and|considering it|target|main|for them
atunci va putea|atunci|a direcționa|trupele|către|acea|poarta|și|a considera|ținta|principal|pentru ei
o||yönləndirmək|qüvvələri|-ə|o|qapı|və|onu hesab etmək|hədəf|əsas|onlara
..he will then be able to direct the forces to that gate and consider it their main target.
.. atunci va putea să îndrepte forțele către acea poartă și să o considere ținta principală pentru ei
..o zaman o, qüvvələri həmin qapıya yönləndirə və onu onların əsas hədəfi hesab edə biləcək
و أمر الجنود بقتل اي جندي مسلم حتى لو استسلم
and|he ordered|the soldiers|to kill|any|soldier|Muslim|even|if|he surrendered
și|a ordonat|soldaților|să ucidă|orice|soldat|musulman|chiar|dacă|s-a predat
və|əmr etdi|əsgərlərə|öldürməyə|hər|əsgəri|müsəlman|qədər|olsa da|təslim oldu
And he ordered the soldiers to kill any Muslim soldier even if he surrendered.
Și a ordonat soldaților să omoare orice soldat musulman, chiar dacă se predă.
Və əsgərlərə müsəlman əsgəri öldürməyi əmr etdi, hətta təslim olsa belə.
ماعدا خالد بن الوليد فقد كان يريد احضاره إليه حيا
except|Khalid|son of|Al-Walid|for he|he was|he wanted|to bring him|to him|alive
cu excepția|Khalid|fiul lui|al-Walid|căci|era|voia|să-l aducă|la el|viu
istisna olmaqla|Xalid|oğlu|Vəlid|çünki|idi|istəyirdi|onu gətirməyi|ona|canlı
Except for Khalid ibn al-Walid, as he wanted him brought to him alive.
Cu excepția lui Khalid ibn al-Walid, căci dorea să-l aducă viu la el.
Xalid ibn Valid istisna olmaqla, çünki onu diri-diri yanına gətirmək istəyirdi.
و أصدر الأوامر بأن يكون الهجوم عند بزوغ القمر ليلا ..
and|he issued|the orders|that|to be|the attack|at|the rising|the moon|at night
și|a emis|ordinele|că|să fie|atacul|la|răsăritul|lunii|noaptea
və|çıxardı|əmrləri|ki|olsun|hücum|zamanı|doğması|ayın|gecə
And he issued orders for the attack to be at the rise of the moon at night.
Și a dat ordine ca atacul să aibă loc la răsăritul lunii noaptea ..
Və hücumun ayın doğması ilə gecə olmasını əmr etdi ..
قبل منتصف الليل بساعتين
before|middle|the night|by two hours
înainte de|mijlocul|nopții|cu două ore
əvvəl|yarısı|gecə|iki saat
Two hours before midnight.
Cu două ore înainte de miezul nopții.
Gecə yarısından iki saat əvvəl.
انطلقت الأبواق في كل انحاء المدينة لتعلن فتح الأبواب
the horns sounded|horns|in|all|parts|city|to announce|opening|doors
au pornit|trompetele|în|fiecare|colț|orașul|pentru a anunța|deschiderea|porților
başladı|borular|de|bütün|taraflarda|şəhərdə|elan etmək üçün|açılış|qapılar
The horns sounded throughout the city to announce the opening of the gates.
Trompetele au răsunat în toate colțurile orașului pentru a anunța deschiderea porților.
Şəhərin hər yerində qapıların açıldığını elan etmək üçün borular çalındı
... و انتشرت القوات البيزنطيه في كل جانب لتنفيذ الهجوم المتفق عليه
and|spread|forces|Byzantine|in|every|side|to execute|attack|agreed|upon
și|s-au răspândit|trupele|bizantine|în|fiecare|parte|pentru a executa|atacul|convenit|asupra lui
və|yayıldı|qüvvələr|Bizans|de|hər|tərəfdə|icra etmək üçün|hücum|razılaşılmış|üzərində
... and the Byzantine forces spread in every direction to execute the agreed-upon attack.
... și trupele bizantine s-au răspândit în toate direcțiile pentru a executa atacul convenit.
... və Bizans qoşunları razılaşdırılmış hücumu həyata keçirmək üçün hər tərəfə yayıldı
.. و كان الوضع مشتعلا عند ابواب المدينة
and|was|situation|burning|at|gates|city
și|era|situația|aprinsă|la|porțile|orașului
və|idi|vəziyyət|alovlanmış|yanında|qapılar|şəhərin
.. and the situation was heated at the city gates.
.. și situația era aprinsă la porțile orașului.
.. və şəhərin qapılarında vəziyyət alovlanmışdı
فعند باب الجابية
so at|gate|Jabiyah
așadar la|poarta|Jabia
beləliklə|qapı|Cabiya
At the Jabiyah gate.
Așadar, la poarta Jabia.
Cabiya qapısında
نشب قتالا عنيفا بين الطرفين شارك فيه أبو عبيدة بنفسه
broke out|fighting|fierce|between|the two sides|he participated|in it|Abu|Ubaida|himself
a izbucnit|luptă|violentă|între|părți|a participat|în ea|Abu|Ubaida|personal
başladı|döyüş|şiddətli|arasında|tərəflər|iştirak etdi|onda|ata|Ubeydə|özü
A fierce battle broke out between the two sides, in which Abu Ubaidah himself participated.
A avut loc o luptă violentă între cele două părți, în care Abu Ubaida a participat personal.
İki tərəf arasında Abu Ubayda şəxsən iştirak etdiyi şiddətli bir döyüş başladı.
و استمر هذا القتال لفترة من الزمن قبل أن تنجح قوات المسلمين في صد هجوم الروم
and|it continued|this|fighting|for a period|of|time|before|that|they succeed|forces|the Muslims|in|repelling|attack|the Romans
și|a continuat|această|luptă|pentru o perioadă|de|timp|înainte ca|să|a reușit|forțele|musulmanilor|în|a respinge|atac|romanilor
və|davam etdi|bu|döyüş|bir müddət|zaman||əvvəl|ki|müvəffəq oldu|qüvvələr|müsəlmanların|da|dəf etmək|hücum|romalıların
This fighting continued for a period of time before the Muslim forces succeeded in repelling the Roman attack.
Această luptă a continuat o perioadă de timp înainte ca forțele musulmane să reușească să respingă atacul romanilor.
Bu döyüş bir müddət davam etdi, sonra müsəlman qüvvələri romalıların hücumunu dəf etməyə müvəffəq oldular.
و الذين انسحبوا نحو المدينة و قاموا باغلاق الأبواب بعدها ..
and|those who|they withdrew|towards|the city|and|they closed|by closing|the doors|after that
și|care|s-au retras|spre|oraș|și|au închis|prin închidere|porțile|după aceea
və|ki|geri çəkildilər|tərəf|şəhər|və|etdilər|bağlamaq|qapılar|sonra
The Romans then withdrew towards the city and closed the gates afterwards.
Aceștia s-au retras spre oraș și au închis porțile după aceea.
Onlar şəhərə doğru geri çəkildilər və sonra qapıları bağladılar..
و في نفس الوقت
and|in|same|time
și|în|același|timp
və|da|eyni|vaxt
At the same time,
Și în același timp.
Eyni zamanda
كان الروم يحرزون تفوقا ملحوظا على قوات يزيد بن أبي سفيان عند الباب الصغير
was|the Romans|they were achieving|superiority|noticeable|over|forces|Yazid|son of|father of|Sufyan|at|the gate|small
ei erau|romanii|obțineau|superioritate|notabilă|asupra|trupelor|lui Yazid|fiul lui|lui Abu|Sufyan|la|poarta|mică
idi|romalılar|qazanırdılar|üstünlük|nəzərəçarpan|üzərində|qüvvələr|Yezid|oğlu|Əbu|Sufyan|yanında|qapı|kiçik
The Romans were achieving a noticeable superiority over the forces of Yazid ibn Abi Sufyan at the small gate.
Romanii obțineau un avantaj notabil asupra forțelor lui Yazid ibn Abi Sufyan la poarta mică.
Roma Yezid ibn Əbu Sufyanın kiçik qapıdakı qüvvələrinə qarşı nəzərəçarpan üstünlük qazanmışdı.
ولكن لحسن حظ المسلمين
but|for the good|luck|the Muslims
dar|pentru fericirea|noroc|musulmanilor
amma|yaxşı|şans|müsəlmanlar üçün
But fortunately for the Muslims,
Dar, din fericire pentru musulmani,
Amma müsəlmanların şansına,
وصل فرسان ضرار بن الأزور البالغ عددهم الفي فارس
they arrived|knights|Darrar|son of|Al-Azwar|numbering|their number|two thousand|horsemen
au sosit|cavalerii|lui Darar|fiul lui|Al-Azwar|numărul|lor|două mii|cavaleri
çatdılar|atlılar|Dərar|oğlu|Əzvar|sayı|onların sayı|iki min|atlı
the knights of Darar ibn Al-Azwar, numbering two thousand horsemen,
cavalerii lui Darar ibn al-Azwar, numărând două mii de călăreți,
Darar ibn Əl-Əzurun 2000 atlıdan ibarət süvariləri gəldi.
و استطاعوا الانضمام إلى ذلك اللواء و هجموا بعنف على الروم
and|they were able|to join|to|that|battalion|and|they attacked|violently|on|the Romans
și|au reușit|să se alăture|la|acel|steag|și|au atacat|cu violență|asupra|romanilor
və|bacardılar|qoşulmağa||o|dəstə|və|hücum etdilər|şiddətlə|üzərinə|romalılar
were able to join that battalion and launched a fierce attack on the Romans.
au reușit să se alăture acelei unități și au atacat cu violență romanii.
Onlar o dəstəyə qoşulmağı bacardılar və romalılara qarşı şiddətlə hücum etdilər.
فانتشر الذعر وسط الروم
so it spread|the panic|among|the Romans
și s-a răspândit|panica|în mijlocul|romanilor
yayıldı|qorxu|içində|romalılar
Panic spread among the Romans.
Și panica s-a răspândit printre romani.
Romalılar arasında qorxu yayıldı.
و انطلقوا سريعا نحو المدينة للاحتماء بأسوارها ...
and|they rushed|quickly|towards|the city|to take shelter|behind its walls
și|au pornit|repede|spre|oraș|pentru a se adăposti|în zidurile sale
və|qaçdılar|sürətlə|tərəf|şəhər|sığınmaq|divarlarına
They quickly rushed towards the city to take refuge behind its walls...
Și au pornit repede spre oraș pentru a se adăposti în spatele zidurilor sale ...
Və tez bir zamanda şəhərə qaçdılar, divarlarına sığınmaq üçün...
وعند الباب الشرقي .. كان الموقف خطيرا للغاية
and at|the gate|eastern|it was|the situation|dangerous|extremely
și la|poarta|estică|era|situația|periculoasă|extrem de
və|qapı|şərq|idi|vəziyyət|təhlükəli|olduqca
At the eastern gate... the situation was extremely dangerous.
Iar la poarta de est ... situația era extrem de periculoasă.
Şərq qapısında... vəziyyət son dərəcə təhlükəli idi.
فعدد القوات البيزنطية الذي خرج كان كبيرا للغاية واستطاعوا التقدم لمسافة كبيرة
so the number|of the troops|Byzantine|that|he went out|it was|large|extremely|and they were able|to advance|a distance|large
și numărul|trupelor|bizantine|care|a ieșit|era|foarte mare|extrem de|și au reușit|să avanseze|pe o distanță|mare
və sayı|qoşunlar|bizans|ki|çıxdı|idi|böyük|olduqca|və bacardılar|irəliləmək|məsafə|böyük
The number of Byzantine troops that had emerged was very large, and they were able to advance a considerable distance.
Numărul trupelor bizantine care au ieșit era extrem de mare și au reușit să avanseze pe o distanță considerabilă.
Çıxan Bizans qoşunlarının sayı çox böyük idi və onlar xeyli irəliləyə bildilər.
حتى سمع خالد بن الوليد عند الدير أصوات المعركة الدائرة بينهم و بين المسلمين
until|he heard|Khalid|son of|Al-Walid|near|the monastery|sounds|battle|ongoing|between them|and|between|the Muslims
până când|a auzit|Khalid|fiul lui|al-Walid|lângă|mănăstire|sunetele|bătălie|care se desfășoară|între ei|și|între|musulmani
belə ki|eşitdi|Xalid|oğlu|Vəlid|yanında|monastır|səsləri|döyüşün|döndüyü|onların arasında|və|arasında|müsəlmanların
Until Khalid ibn al-Walid heard at the monastery the sounds of the battle raging between them and the Muslims.
Până când Khalid ibn al-Walid a auzit la mănăstire vocile bătăliei care se desfășura între ei și musulmani.
Hələ Xalid ibn Vəlid monastırın yanında döyüşün səsini eşitdi, müsəlmanlarla aralarındakı döyüş.
فانطلق ومعه فرسان المسلمين نحو رافع و رجاله و صاح عندما وصل بجملته الشهيرة
so he set off|with him|knights|the Muslims|towards|Rafi|and|his men|and|he shouted|when|he arrived|with his famous phrase|famous
a pornit|cu el|cavalerii|musulmani|spre|Rafi|și|oamenii lui|și|a strigat|când|a ajuns|cu fraza lui|celebră
yola çıxdı|onunla|atlılar|müsəlmanların|tərəf|Rafiq|və|adamları|və|qışqırdı|o zaman ki|çatdı|onun məşhur ifadəsi|məşhur
So he set off with the knights of the Muslims towards Rafi' and his men, and shouted when he arrived with his famous phrase.
A plecat împreună cu cavalerii musulmani spre Rafi și oamenii săi și a strigat când a ajuns cu celebra sa frază.
O, müsəlmanların atlıları ilə birlikdə Rafiq və adamlarının yanına getdi və məşhur cümləsi ilə qışqırdı.
أنا الفارس الصنديد .. أنا خالد بن الوليد
I am|the knight|the fierce|I am|Khalid|son of|Al-Walid
eu sunt|cavalerul|neînfricat|eu sunt|Khalid|fiul lui|al-Walid
mən|atlı|cəsur|mən|Xalid|oğlu|Vəlid
I am the valiant knight... I am Khalid ibn al-Walid.
Eu sunt cavalerul neînfricat... Eu sunt Khalid ibn al-Walid.
Mən cəsur atlıyam .. Mən Xalid ibn Vəlid.
... فعرف الروم هذا الصوت جيدا و ارتبكوا لوصوله إلى ارض القتال
so they recognized|the Romans|this|voice|well|and|they panicked|at his arrival|to|land|battle
a recunoscut|romanii|această|voce|bine|și|s-au panicat|la sosirea lui|în|teren|luptă
belə ki|romalılar|bu|səs|yaxşı|və|çaşdılar|onun gəlişi|-ə|yer|döyüş
... The Romans recognized this voice well and became confused at his arrival on the battlefield.
... Așa că romanii au recunoscut foarte bine această voce și s-au panicat la sosirea lui pe câmpul de luptă.
... Romalılar bu səsi yaxşı tanıyırdılar və döyüş sahəsinə gəlişi ilə çaşdılar.
و سرعان ما بدأوا يتراجعوا و المسلمون يسقطون من يتخلف عنهم
and|soon|that|they began|they retreat|and|the Muslims|they fall|from|he lags behind|them
și|repede|că|au început|să se retragă|și|musulmanii|cad|pe cine|rămâne în urmă|de la ei
və|tezliklə|ki|başladılar|geri çəkilməyə|və|müsəlmanlar|düşürlər|kim|geri qalan|onlardan
And soon they began to retreat while the Muslims were dropping those who lagged behind them.
Și repede au început să se retragă, iar musulmanii îi doborau pe cei care rămâneau în urmă.
Və tezliklə geri çəkilməyə başladılar və müsəlmanlar onlardan geri qalanları yıxırdılar.
حتى وصلت معظم القوة بأمان إلى باب المدينة و احتموا بها ...
until|I arrived|most|the force|safely|to|gate|the city|and|they took shelter|in it
până când|am ajuns|majoritatea|forțelor|în siguranță|la|poarta|orașului|și|s-au adăpostit|în ea
ta ki|çatdım|əksər|qüvvələr|təhlükəsiz|-ə|qapı|şəhər|və|sığınmağa|ona
Until most of the force safely reached the city gate and took refuge there...
Până când cea mai mare parte a forței a ajuns în siguranță la poarta orașului și s-au adăpostit acolo ...
Hətta əksər qüvvələr təhlükəsiz şəkildə şəhərin qapısına çatdı və orada sığınmağa başladılar...
أما أكثر الاشتباكات ضراوة .. كانت عند باب توما
as for|most|clashes|ferocity|they were|at|gate|Thomas
cât despre|cele mai multe|ciocniri|violente|au fost|la|poarta|
amma|daha çox|toqquşmalar|şiddət|idi|yanında|qapı|Tuma
As for the fiercest clashes... they were at the Thomas Gate.
Cele mai violente ciocniri au avut loc la Poarta Toma.
Amma ən şiddətli toqquşmalar... Tuma qapısında baş verdi.
.. فرغم محاولة نبالة المسلمين في منع خروج الروم من باب المدينة
despite|attempt|nobility|the Muslims|in|preventing|exit|the Romans|from|gate|the city
deși|încercarea|bravura|musulmanilor|de a|a împiedica|ieșirea|romanilor|pe|poarta|orașului
baxmayaraq ki|cəhd|igidlik|müsəlmanların|-də|maneə|çıxış|romalıların|-dan|qapı|şəhər
... Despite the Muslims' efforts to prevent the Romans from exiting the city gate.
.. Deși musulmanii au încercat cu tărie să împiedice ieșirea romanilor din poarta orașului.
.. Müsəlmanların romalıların şəhərin qapısından çıxmasının qarşısını almaq cəhdlərinə baxmayaraq.
إلا انهم نجحوا في الخروج و الاصطفاف بتشكيل المعركة تحت قيادة توماس
except|that they|they succeeded|in|exiting|and|lining up|in forming|the battle|under|the leadership of|Thomas
decât|ei|au reușit|în|ieșire|și|formare|în formarea|bătălie|sub|conducerea|Thomas
amma|onların|başarılı oldular|-de|çıkış|ve|sıralanma|savaşın|savaş|altında|liderlik|Thomas
However, they succeeded in emerging and forming the battle line under the leadership of Thomas.
Cu toate acestea, au reușit să iasă și să se alinieze în formarea bătăliei sub conducerea lui Thomas.
Amma onlar Thomasın rəhbərliyi altında döyüş formalaşdıraraq çıxmağı və sıralanmağı bacardılar.
.. و التحموا فورا وسط صياح قائدهم مع المسلمين
and|they engaged|immediately|amidst|shouting|their leader|with|the Muslims
și|s-au angajat|imediat|în mijlocul|strigătului|liderul lor|cu|musulmanii
ve|çatışmaya girdiler|hemen|ortasında|bağırış|liderleri|ile|Müslümanlar
.. and they immediately engaged amidst the shouts of their leader with the Muslims.
.. și s-au angajat imediat în luptă, în mijlocul strigătelor liderului lor împotriva musulmanilor.
.. və dərhal liderlərinin müsəlmanlarla qışqırması arasında birləşdilər.
.. فارتفع عدد القتلى من الجانبين
so it rose|the number|of the dead|from|both sides
a crescut|numărul|morților|din|ambele părți
bu yüzden arttı|sayı|ölüler|-den|iki taraftan
.. the number of casualties rose on both sides.
.. astfel, numărul morților de ambele părți a crescut.
.. hər iki tərəfdən ölənlərin sayı artdı.
وكانت الصيحات تنتشر في كل أرجاء المكان ..
and it was|the shouts|spreading|in|every|corners|the place
și erau|strigătele|se răspândesc|în|fiecare|colț|locul
ve -di|çığlıklar|yayılıyordu|-de|her|köşe|yer
And the cries spread throughout the area ..
Și strigătele se răspândeau în toate colțurile locului ..
Və qışqırıqlar hər yerdə yayılırdı ..
و حاول رجال المسلمين ايقاف تقدم الروم أكثر من ذلك وصمدوا في مكانهم
and|tried|men|Muslim|stopping|advance|Romans|more|than|that|and they stood firm|in|their place
și|au încercat|bărbații|musulmanii|a opri|avansarea|romanilor|mai|mult|atât|și au rezistat|în|locul lor
və|çalışdılar|kişilər|müsəlmanların|dayandırmağa|irəliləməsini|romalıların|daha|çox|bunu|dözdülər|-də|yerlərində
The Muslim men tried to stop the advance of the Romans further and held their ground.
Și bărbații musulmani au încercat să oprească avansul romanilor mai mult de atât și au rezistat pe locul lor.
Və müsəlman kişiləri romalıların irəliləməsini daha da dayandırmağa çalışdılar və öz yerlərində dayandılar.
.. و في خلال تلك الأحداث
and|in|during|those|events
și|în|timpul|acele|evenimente
və|-də|ərzində|o|hadisələr
.. And during those events,
.. Și în timpul acelor evenimente
.. Və bu hadisələr zamanı
استطاع توماس أن يميز شرحبيل بن حسنة وسط الظلام
he was able|Thomas|to|distinguish|Sharhabil|son of|Hasna|in the midst of|darkness
a reușit|Thomas|să|distingă|Sharhabil|fiul lui|Hasna|în mijlocul|întunericului
bacardı|Tomas|-mağı|ayırd etməyə|Şərhabil|oğlu|Həsən|ortasında|qaranlıq
Thomas was able to distinguish Sharhabil bin Hasana in the darkness,
Thomas a reușit să-l distingă pe Sharhabil bin Hasana în mijlocul întunericului.
Tomas Şarhabil bin Həsənəni qaranlıqda ayırd edə bildi.
بسبب الأوامر التي كان يصدرها خلال القتال
because of|the orders|that|he was|issuing|during|fighting
din cauza|ordinelor|pe care|a fost|le emitea|în timpul|luptei
səbəbindən|əmrlər|ki|idi|verirdi|ərzində|döyüş
because of the orders he was issuing during the fighting.
Din cauza ordinelor pe care le dădea în timpul luptei.
Döyüş zamanı verdiyi əmrlərə görə.
... فتقدم توماس نحوه و فهم شرحبيل ما يريد وتقدم له
so he advanced|Thomas|towards him|and|he understood|Sharhabil|what|he wants|and he advanced|to him
și a avansat|Thomas|spre el|și|a înțeles|Sharhabil|ce|vrea|și a avansat|spre el
o irəliləyərək|Tomas|onun tərəfinə|və|o anladı|Şərhabil|nə|o istəyir|və o irəliləyərək|ona
... Thomas approached him and Sharhabil understood what he wanted and moved towards him.
... și Thomas s-a apropiat de el, iar Sharhabil a înțeles ce vrea și s-a înaintat către el.
... Tomas ona tərəf irəlilədi və Şarhabilin nə istədiyini anladı.
.. ودار بين القائدين مبارزة عنيفة بالسيف و الدرع
and there took place|between|the two leaders|a duel|fierce|with the sword|and|the shield
|între|cei doi căpitani|duel|violent|cu sabia|și|scutul
və baş verdi|arasında|komandirlər|duel|şiddətli|qılıncla|və|zireh
.. A fierce duel took place between the two leaders with sword and shield.
... și între cei doi lideri a avut loc un duel violent cu sabia și scutul.
.. və iki lider arasında qılınc və qalxanla şiddətli bir döyüş başlandı.
واستطاع شرحبيل ان يسدد ضربة قوية بسيفه نحو توماس
and he was able|Sharhabil|to|he struck|a blow|strong|with his sword|towards|Thomas
și a reușit|Sharhabil|să|să lovească|lovitură|puternică|cu sabia sa|spre|Thomas
və o bacardı|Şərhabil|-mağı|o vurdu|zərbə|güclü|qılıncı ilə|tərəf|Tomas
Sharhabil was able to deliver a strong blow with his sword towards Thomas.
Și Sharhabil a reușit să lovească puternic cu sabia sa către Thomas.
Şarhabil qılıncı ilə Tomasa güclü bir zərbə endirməyi bacardı.
ولكنها اصابت واقية الكتف الحديدية لدى توماس و تكسر سيفه بسبب ذلك
but it|it hit|guard|shoulder|iron|on|Thomas|and|it broke|his sword|because of|that
dar aceasta|a lovit|protecție|umăr|de metal|la|Thomas|și|s-a rupt|sabia sa|din cauza|acestuia
amma o|o dəydi|qoruyucu|çiyin|metal|-də|Tomas|və|o qırıldı|qılıncı|səbəbindən|bu
But it hit Thomas's iron shoulder guard and broke his sword as a result.
Dar a lovit armura de umăr metalică a lui Thomas și sabia lui s-a rupt din această cauză.
Amma bu, Tomasın dəmir çiyin qoruyucusuna dəyərək onun qılıncını qırdı.
فأصبح شرحبيل في موقف حرج وكان توماس على وشك الانقضاض عليه
so became|Sharhabil|in|position|critical|and he was|Thomas|about to|verge|pouncing|on him
deci a devenit|Sharhabil|în|situație|critică|și a fost|Thomas|pe|punctul de a|a se năpusti|asupra lui
o oldu|Şərhabil|-də|vəziyyət|çətin|o idi|Tomaş|-nın|ərəfəsində|hücum|ona
Sharhabil found himself in a precarious position, and Thomas was about to pounce on him.
Așadar, Sharhabil se afla într-o situație critică și Thomas era pe punctul de a se năpusti asupra lui.
Şərhabil çətin bir vəziyyətdə qaldı və Tomas ona hücum etməyə hazır idi.
ولكن لحسن حظه
but|for the good|his luck
dar|pentru norocul|său
amma|yaxşı|şansı
But fortunately for him,
Dar, din fericire pentru el,
Amma onun şansına,
اندفع رجلين من رجال المسلمين واشتبكا معه
rushed|two men|from|men|Muslims|and they engaged|with him
s-a năpustit|doi bărbați|dintre|bărbați|musulmani|și s-au angajat în luptă|cu el
irəlilədilər|iki kişi|-dən|kişilər|müsəlmanların|və mübarizə apardılar|onunla
two men from the Muslim fighters rushed in and engaged with him.
doi bărbați din rândul musulmanilor au sărit în ajutorul său și s-au angajat în luptă cu el.
iki müsəlman döyüşçüsü irəliləyib onunla mübarizəyə başladılar.
فتراجع شرحبيل الى الوراء و التقط سيف أحد القتلى و اندفع سريعا نحو توماس لاستكمال القتال .
so he retreated|Sharhabil|to|the back|and|he picked up|sword|one of|the dead|and|he rushed|quickly|towards|Thomas|to continue|the fight
deci s-a retras|Sharhabil|înapoi|înapoi|și|a ridicat|sabia|unu|dintre morți|și|s-a năpustit|repede|spre|Thomas|pentru a continua|lupta
geri çəkildi|Şərhabil|-a|arxaya|və|götürdü|qılınc|bir|ölülərin|və|irəlilədim|sürətlə|-a doğru|Tomaş|davam etmək|döyüş
Sharhabil retreated backward, picked up the sword of one of the slain, and quickly charged towards Thomas to continue the fight.
Astfel, Sharhabil s-a retras înapoi, a ridicat sabia unuia dintre morți și s-a îndreptat rapid spre Thomas pentru a continua lupta.
Şərhabil geri çəkildi, ölənlərdən birinin qılıncını götürdü və döyüşü davam etdirmək üçün Tomasın üzərinə sürətlə irəlilədi.
.. ولكن توماس ادرك في هذه اللحظة أن هجوم الروم قد فشل
but|Thomas|realized|in|this|moment|that|attack|Romans|has|failed
dar|Thomas|a realizat|în|acest|moment|că|atacul|romanilor|a|eșuat
amma|Tomas|anladı|-də|bu|anda|ki|hücum|romalıların|-di|uğursuz oldu
.. But Thomas realized at that moment that the Roman attack had failed.
.. dar Thomas a realizat în acel moment că atacul romanilor a eșuat
.. amma Tomas bu anda Romalıların hücumunun uğursuz olduğunu anladı
بسبب سقوط العديد من القتلى على الأرض و أدرك انها مسألة وقت قبل تفوق المسلمين عليهم
because of|falling|many|of|dead|on|ground|and|realized|that it|matter|time|before|superiority|Muslims|over them
din cauza|căderii|multor|de|morți|pe|pământ|și|a realizat|că este|o chestiune|timp|înainte de|superioritatea|musulmanilor|asupra lor
səbəbindən|düşməsi|çox|-dən|ölülərin|-da|yer|və|anladı|bunun|məsələ|vaxt|əvvəl|üstünlük|müsəlmanların|onlara
Due to the many casualties on the ground, he realized it was only a matter of time before the Muslims would overpower them.
din cauza numărului mare de morți pe teren și a realizat că este o chestiune de timp înainte ca musulmanii să-i depășească
bir çox ölünün yerə düşməsi səbəbindən və bunun müsəlmanların onlara üstün gəlməsinin bir məsələ olduğunu başa düşdü
... فأصدر الأوامر سريعا بالانسحاب و التراجع نحو المدينة
so he issued|orders|quickly|to withdraw|and|retreat|towards|city
a emis|ordinele|repede|retragerea|și|întoarcerea|spre|oraș
buna görə əmr verdi|əmrləri|tez|geri çəkilmək|və|geri dönmək|tərəf|şəhər
... He quickly issued orders to withdraw and retreat towards the city.
... a dat rapid ordine de retragere și de întoarcere spre oraș
... tez bir zamanda geri çəkilmək və şəhərə doğru geri dönmək əmrlərini verdi
و لم يحاول المسلمون الاندفاع وراءهم
and|not|they tried|Muslims|to rush|behind them
și|nu|a încercat|musulmanii|a se grăbi|după ei
və|-madı|cəhd etmədi|müsəlmanlar|irəliləmək|arxalarına
And the Muslims did not try to rush after them.
și musulmanii nu au încercat să-i urmărească
və müsəlmanlar onların arxasınca irəliləməyə çalışmadılar
.. وبانسحابه ... فشلت اخر محاولات توماس لفك الحصار عن المدينة
and with his withdrawal|I failed|last|attempts|Thomas|to break|siege|on|the city
si prin retragerea sa|au eșuat|ultimele|încercări|lui Thomas|de a ridica|asediul|asupra|orașului
onun geri çəkilməsi|uğursuz oldu|son|cəhdlər|Tomas|açmaq|mühasirə|üzərində|şəhər
.. And with his withdrawal ... Thomas's last attempts to lift the siege on the city failed.
.. și prin retragerea sa ... ultimele încercări ale lui Thomas de a ridica asediul asupra orașului au eșuat.
.. və geri çəkilməsi ... Tomasın şəhəri mühasirədən azad etmək üçün son cəhdləri uğursuz oldu
أدرك الروم بالمدينة أنه لا فائده من فك الحصار على المدينة دون وصول المدد من هرقل
I realized|the Romans|in the city|that|not|benefit|from|breaking|siege|on|the city|without|arrival|reinforcements|from|Heraclius
au realizat|romanii|în oraș|că|nu|este folos|din|ridicarea|asediului|asupra|orașului|fără|sosirea|ajutoarelor|de la|Heraclius
başa düşdü|romalılar|şəhərdə|ki|yox|fayda|-dan|açmaq|mühasirə|üzərində|şəhər|olmadan|gəlməsi|kömək|-dan|Herakl
The Romans in the city realized that there was no benefit in lifting the siege on the city without reinforcements from Heraclius.
Romanii din oraș au realizat că nu are rost să ridice asediul asupra orașului fără sosirea ajutoarelor de la Heraclius.
Şəhərdəki romalılar başa düşdülər ki, Herakldan kömək gəlmədən şəhərin mühasirəsini qaldırmağın heç bir mənası yoxdur
و انخفضت المعنويات بشدة بعد فشل هجوم الحامية البيزنطية على المسلمين
and|it decreased|morale|severely|after|failure|attack|garrison|Byzantine|on|the Muslims
și|a scăzut|moralul|drastic|după|eșecul|atacului|garnizoanei|bizantine|asupra|musulmanilor
və|azaldı|əhval-ruhiyyə|güclü şəkildə|sonra|uğursuzluq|hücum|garnizon|Bizans|üzərində|müsəlmanlar
Morale significantly declined after the failure of the Byzantine garrison's attack on the Muslims.
Moralul a scăzut drastic după eșecul atacului garnizoanei bizantine asupra musulmanilor.
Bizans qarnizonu müsəlmanlara qarşı hücumda uğursuz olduqdan sonra ruh yüksəkliyi kəskin şəkildə azaldı
و ادرك الجميع ان السبيل الوحيد للنجاة هو بعقد الصلح مع المسلمين
and|I realized|everyone|that|the way|only|for survival|is|by concluding|peace|with|the Muslims
și|au realizat|toți|că|calea|singura|pentru salvare|este|prin încheierea|păcii|cu|musulmanii
və|başa düşdü|hamı|ki|yol|yeganə|xilas olmaq|ki|bağlamaq|sülh|ilə|müsəlmanlar
Everyone realized that the only way to survive was to negotiate peace with the Muslims.
Și toată lumea a realizat că singura cale de salvare este să încheie o pace cu musulmanii.
Və hər kəs başa düşdü ki, yeganə xilas yolu müsəlmanlarla sülh bağlamaqdır
ووافقهم توماس على ذلك الرأي
and he agreed with them|Thomas|on|that|opinion
și le-a dat dreptate|Thomas|la|acea|opinie
və onlara razı oldu|Tomas|bu|o|fikir
Thomas agreed with that opinion.
Și Thomas a fost de acord cu această opinie
Thomas bu fikirlə razılaşdı.
ولكنه لم يكن ليوافق ابدا على التسليم بدون قيد او شرط
but he|not|he was|to agree|ever|on|surrender|without|condition|or|condition
dar el|nu|a fost|să fie de acord|niciodată|cu|predarea|fără|restricție|sau|condiție
amma o|deyil|olmadı|razı olmağa|heç vaxt|bu|təslim olmaq|olmadan|şərt|ya|şərt
But he would never agree to surrender unconditionally.
Dar el nu ar fi fost niciodată de acord cu predarea necondiționată
Amma o, heç vaxt şərtsiz təslim olmağa razı olmazdı.
.. فظل الجميع في حالة من التفكير للخروج من ذلك المازق واستمر الوضع على ما هو عليه ..
so he remained|everyone|in|state|of|thinking|to get out|from|that|predicament|and he continued|situation|as|what|it|is
și au rămas|toți|într-o|stare|de|gândire|pentru a ieși|din|acea|impas|și a continuat|situația|la|ceea ce|este|pe el
buna görə də qaldı|hamı|içində|vəziyyət|-dən|düşünmək|çıxmaq|-dən|o|çıxılmaz vəziyyət|və davam etdi|vəziyyət|olduğu|nə|o|üstündə
.. So everyone remained in a state of contemplation to find a way out of that predicament, and the situation continued as it was ..
.. Așa că toată lumea a rămas într-o stare de gândire pentru a ieși din această impas și situația a rămas neschimbată ..
.. Hər kəs bu çıxılmaz vəziyyətdən çıxmaq üçün düşünməkdə qaldı və vəziyyət olduğu kimi davam etdi ..
في تلك الأثناء خارج الأسوار
in|that|meantime|outside|walls
în|acele|momente|în afara|zidurilor
içində|o|vaxt||
Meanwhile, outside the walls.
Între timp, afară, în spatele zidurilor
Bu arada divarların xaricində
.. كان خالد بن الوليد رضي الله عنه لا ينام أثناء الحصار من كثرة التفكير في طريقة لاقتحام المدينة
he was|Khalid|son of|Al-Walid|pleased|God|with him|not|he sleeps|during|the siege|from|abundance|thinking|in|way|to storm|the city
el a fost|Khalid|fiul lui|al-Walid|mulțumit|Allah|despre el|nu|el doarme|în timpul|asediului|din|prea multă|gândire|în|mod|de a pătrunde|orașul
o idi|Xalid|oğlu|Vəlid|razı|Allah|ondan|yox|yatmırdı|zamanı|mühasirə|-dən|çoxluq|düşünmək|-də|yol|daxil olmağa|şəhərə
Khalid ibn al-Walid, may Allah be pleased with him, did not sleep during the siege due to his constant thinking about a way to storm the city.
.. Khalid ibn al-Walid, رضي الله عنه, nu dormea în timpul asediului din cauza gândurilor constante despre cum să pătrundă în oraș.
.. Xalid ibn Valid (r.a) mühasirə zamanı şəhərə daxil olmağın yolunu düşünməkdən yuxu tutmurdu.
فقد كان يأمل بشدة أن لا يطيل الحصار
indeed|he was|he hopes|strongly|that|not|he prolongs|the siege
căci|el a fost|el spera|cu tărie|că|nu|el va prelungi|asediul
çünki|o idi|ümid edirdi|güclü şəkildə|ki|yox|uzatmayacaq|mühasirə
He was very hopeful that the siege would not last long.
El spera cu tărie că asediul nu va dura mult.
O, mühasirənin uzanmayacağına ümid edirdi.
و تسقط المدينة قبل حلول فصل الشتاء على المسلمين
and|it falls|the city|before|the arrival of|season|winter|upon|the Muslims
și|ea va cădea|orașul|înainte de|sosirea|sezon|iarna|asupra|musulmanilor
və|düşəcək|şəhər|əvvəl|gəlməsi|fəsil|qış|üzərinə|müsəlmanlara
And that the city would fall before winter arrives for the Muslims.
Și că orașul va cădea înainte de venirea iernii pentru musulmani.
Və şəhərin qış fəsli gəlməzdən əvvəl müsəlmanların əlinə keçəcəyini arzulayırdı.
فإذا حل الشتاء فسيكون من الصعب عندئذ على القوات الاقامة في مكانهم ومواصلة الحصار
so if|it arrives|winter|it will be|from|difficult|then|for|the forces|to stay|in|their place|and continuing|the siege
deci dacă|a sosit|iarna|va fi|din|greu||asupra|forțelor|a rămâne|în|locul lor|și a continua|asediul
belə ki|gəldikdə|qış|o zaman olacaq|-dən|çətin|o zaman|üzərinə|qoşunlar|qalmaq|-də|yerlərində|davam etmək|mühasirəyə
For when winter comes, it will then be difficult for the forces to stay in their place and continue the siege.
Căci odată cu venirea iernii, va fi greu pentru trupe să rămână pe loc și să continue asediul.
Çünki qış gəldikdə, qoşunların yerində qalması və mühasirəni davam etdirməsi çətin olacaq.
وظل في هذه الحالة من التفكير حتى جاء له الحل على طبق من ذهب
and he remained|in|this|state|of|thinking|until|he came|to him|solution|on|plate|of|gold
și a rămas|în|această|stare|de|gândire|până când|a venit|lui|soluția|pe|farfurie|din|aur
o qaldı|-də|bu|vəziyyət|-dən|düşünmək|-ə qədər|gəldi|ona|həll|-də|boşqab|-dən|qızıl
And he remained in this state of thinking until the solution came to him on a silver platter.
Și a rămas în această stare de gândire până când soluția i-a venit pe o tavă de aur.
Bu düşüncə vəziyyətində qaldı, ta ki, ona qızıl bir qabda həll gəldi.
فبعد بضعة أيام من الاشتباك الاخير
so after|few|days|of|clash|last
așa că după|câteva|zile|de la|confruntare|ultimă
sonra|bir neçə|gün|-dən|toqquşma|son
A few days after the last confrontation,
Așa că, după câteva zile de la ultima confruntare,
Son döyüşdən bir neçə gün sonra.
جاء بعض اصدقاء أسقف المدينة إلى خالد
he came|some|friends|bishop|city|to|Khalid
a venit|câțiva|prieteni|episcop|orașului|la|Khaled
gəldi|bəziləri|dostlar|yepiskop|şəhər|-ə|Xalid
some friends of the city's bishop came to Khalid.
câțiva prieteni ai episcopului orașului au venit la Khaled,
Şəhərin yepiskopu olan bəzi dostları Xalidə gəldilər.
و أخبروه أن اليوم يوم عيد بداخل المدينة
and|they told him|that|today|day|holiday|inside|city
și|i-au spus|că|astăzi|zi|sărbătoare|în interiorul|orașului
və|ona xəbər verdilər|ki|bu gün|gün|bayram|içində|şəhər
And they told him that today is a holiday in the city.
și i-au spus că astăzi este o zi de sărbătoare în oraș.
Və ona şəhərdə bayram günü olduğunu bildirdilər.
فبطريق الروم قد ولد له مولود جديد
on the way|to the Romans|indeed|he was born|to him|newborn|new
deci pe calea|romanilor|deja|s-a născut|lui|copil|nou
və yolda|romalıların|artıq|doğuldu|ona|uşaq|yeni
In the Roman road, a new child was born to him.
Așadar, pe drumul romanilor, i s-a născut un nou copil.
Roma yolunda ona yeni bir uşaq doğulmuşdur.
و قرر إقامة حفلة كبيرة احتفالا به في ذلك اليوم
and|he decided|holding|party|big|celebration|for him|in|that|day
și|a decis|organizarea|petrecere|mare|sărbătorind|cu el|în|acea|zi
və|qərara aldı|təşkil etməyi|şənlik|böyük|qeyd etmək|onunla|-də|o|gün
He decided to hold a big party to celebrate it on that day.
Și a decis să organizeze o mare petrecere în cinstea lui în acea zi.
Və o, bu gün üçün böyük bir şənlik təşkil etməyə qərar verdi.
و اخبروه ان اهل المدينة سيكونوا مشغولين في التحضير لهذه الاحتفالية
and|they told him|that|the people of|the city|they will be|busy|in|preparing|for this|celebration
și|i-au spus|că|locuitorii|orașului|vor fi|ocupați|în|pregătirea|pentru această|sărbătoare
və|ona xəbər verdilər|ki|sakinlər|şəhərin|olacaqlar|məşğuldurlar|-də|hazırlıq|bu|şənlik
They informed him that the people of the city would be busy preparing for this celebration.
Și i-au spus că locuitorii orașului vor fi ocupați cu pregătirile pentru această festivitate.
Və ona şəhərin sakinlərinin bu şənlik üçün hazırlıqla məşğul olacaqlarını bildirdilər.
و ان الباب الشرقي سيكون مردوم بالحجارة ولن يكون هناك احد لمراقبته ..
and|that|the door|eastern|it will be|filled|with stones|and not|there will be|there|anyone|to watch it
și|că|ușa|estică|va fi|acoperită|cu pietre|și nu|va fi|acolo|nimeni|pentru a-l supraveghea
və|ki|qapı|şərq|olacaq|örtülmüş|daşlarla|olmayacaq|olacaq|orada|heç kim|izləmək üçün
And that the eastern gate would be filled with stones and there would be no one to watch it.
Și că poarta de est va fi umplută cu pietre și nu va fi nimeni pentru a o supraveghea.
Və şərq qapısının daşlarla dolu olacağını və onu izləyən heç kimin olmayacağını söylədilər.
فلمعت عينا خالد و قرر أن يستغل هذه المعلومات لصالحه
and shone|eyes|Khalid|and|he decided|to|he exploits|this|information|for his benefit
și a strălucit|ochii|lui Khaled|și|a decis|să|profite|aceste|informații|în favoarea lui
parıldadı|gözləri|Xalid|və|qərara aldı|ki|istifadə etsin|bu|məlumatları|öz xeyrinə
Khalid's eyes sparkled, and he decided to use this information to his advantage.
Ochii lui Khaled au strălucit și a decis să folosească aceste informații în avantajul său.
Khalidin gözləri parladı və bu məlumatları öz xeyrinə istifadə etməyə qərar verdi.
و على الفور أمر باحضار سلمين من الحبال من الدير
and|on|immediately|he ordered|to bring|two ladders|from|ropes|from|the monastery
și|imediat|imediat|a ordonat|să fie aduse|două scări|din|frânghii|din|mănăstire
və|dərhal|dərhal|əmr etdi|gətirilməsini|iki iplə|dan|iplər|dan|manastırdan
Immediately, he ordered the bringing of two ladders made of ropes from the monastery.
Imediat a ordonat să i se aducă două scări din frânghie de la mănăstire.
Və dərhal monastirdən iki ədəd ip gətirməyi əmr etdi.
بالاضافة لتحضير عدة حبال في اخرها حلقات معده خصيصا للتسلق.
in addition|to prepare|several|ropes|at|its end|rings|prepared|specifically|for climbing
în plus|pentru a pregăti|mai multe|frânghii|în|la capătul ei|inele|pregătite|special|pentru escaladă
əlavə olaraq|hazırlanması|bir neçə|ip|da|sonlarında|halqalar|hazırlanmış|xüsusi|dırmaşmaq üçün
In addition, he prepared several ropes with loops specifically designed for climbing.
În plus, a pregătit mai multe frânghii cu bucle special concepute pentru escaladă.
Bundan əlavə, sonlarında xüsusi olaraq dırmaşmaq üçün hazırlanmış halqaları olan bir neçə ip hazırlamağı da.
... و أخذ معه بعض من قادة المسلمين هم مذعور بن عدي و القعقاع بن عمرو
and|he took|with him|some|of|leaders|Muslims|they are|terrified|son of|Uday|and|Al-Qaqaa|son of|Amr
și|a luat|cu el|câțiva|dintre|lideri|musulmani|ei|Mazar|fiul lui|Adi|și|Al-Qaqa|fiul lui|Amr
və|götürdü|özü ilə|bir neçə|dan|lider|müsəlmanların|onlar|Məzar|oğlu|Uday|və|Qaqaq|oğlu|Amr
... and he took with him some of the Muslim leaders, including Mu'adh ibn 'Adi and Al-Qaqa' ibn 'Amr.
... și a luat cu el câțiva dintre liderii musulmanilor, printre care se numărau Midh'ar bin 'Adi și al-Qaqa' bin 'Amr.
... və onunla birlikdə müsəlmanların bəzi liderlərini, o cümlədən Mədhūr bin Adi və Qəqəq bin Amrı götürdü.
و امر جيشه بالاستعداد و قال لهم
and|he ordered|his army|to prepare|and|he said|to them
și|a ordonat|armatei sale|să se pregătească|și|a spus|lor
və|əmr etdi|ordusuna|hazırlığa|və|dedi|onlara
And he commanded his army to prepare and said to them
Și a ordonat armatei sale să se pregătească și le-a spus
Və ordusuna hazırlıq görməyi əmr etdi və onlara dedi
أيها الناس
O|people
O|oameni
ey|insanlar
O people
Oameni buni
Ey insanlar
إذا سمعتم تكبيرنا على السور .. فارقوا إلينا ( اصعدوا ) وانهدوا للباب
if|you hear|our takbir|on|the wall|leave|to us|climb|and rush|to the door
dacă|ați auzit|mărirea noastră|pe|zid|lăsați|spre noi|urcați|și îndreptați-vă|spre ușă
əgər|eşitdiniz|böyütməyimizi|üzərində|divar|ayrılın|bizə|qalxın|və yaxınlaşın|qapıya
When you hear our takbir on the wall .. come to us (climb up) and rush to the gate
Când auziți strigătul nostru pe ziduri... veniți la noi (urcați) și îndreptați-vă spre ușă
Əgər divarda bizim təntənəli səsimizi eşitsəniz .. bizə tərəf gəlin (dırmaşın) və qapıya yaxınlaşın
... وأخبرهم انه سيأخذ 100 من الرجال لمحاولة تسلق السور و فتح الباب لبقية الجيش لدخول المدينة
and tell them|that he|he will take|of|the men|to attempt|climbing|the wall|and|opening|the door|for the rest of|the army|to enter|the city
și le-a spus|că|va lua|dintre|bărbați|pentru a încerca|a urca|zid|și|a deschide|ușa|pentru restul|armatei|pentru a intra|orașul
və onlara xəbər verdi|ki|götürəcək|kişi|kişilərdən|cəhd etmək üçün|dırmaşmaq|divar|və|açmaq|qapını|qalan|ordu|daxil olmaq üçün|şəhərə
... and inform them that he will take 100 men to attempt to climb the wall and open the gate for the rest of the army to enter the city
... și le-a spus că va lua 100 de bărbați pentru a încerca să escaladeze zidul și să deschidă ușa pentru restul armatei să intre în oraș
... və onlara bildirin ki, o, divarı dırmaşmaq və qapını açmaq üçün 100 kişini götürəcək ki, qalan ordu şəhərə daxil olsun
وبعد أن فهم الجميع الخطة
and after|that|understood|everyone|the plan
||au înțeles|toți|planul
sonra|ki|anladılar|herkes|planı
And after everyone understood the plan
Și după ce toată lumea a înțeles planul
Və hər kəs planı başa düşdükdən sonra
...انطلق الرجال الثلاثة لتنفيذ هذه المهمة الخطرة
set out|the men|three|to execute|this|mission|dangerous
au pornit|bărbații|cei trei|pentru a executa|această|misiune|periculoasă
yola çıktılar|adamlar|üç|yerine yetirmək üçün|bu|görevi|tehlikeli
...the three men set out to carry out this dangerous mission
...bărbații trei au pornit să execute această misiune periculoasă
...üç kişi bu təhlükəli vəzifəni yerinə yetirmək üçün yola çıxdı
تقدم خالد بن الوليد مع مذعور و القعقاع بن عمرو ..
advanced|Khalid|son of|Al-Walid|with|terrified|and|Al-Qaqaa|son of|Amr
a avansat|Khalid|fiul lui|al-Walid|cu|speriat|și|al-Qaqa|fiul lui|al-Amr
ilerledi|Halid|oğlu|Velid|ile|korkmuş|ve|Kaqqa|oğlu|Amr
Khalid ibn al-Walid advanced with Al-Qaqa' ibn Amr ..
Khalid ibn al-Walid a avansat cu un fricos și al-Qaqa' ibn Amr ..
Xalid ibn Vəlid qorxmuş bir adamla və Qəqə ilə irəlilədilər ..
وقاموا بعبور مياه الخندق سباحة باستخدام القرب المنفوخة بالهواء دون أن يشعر أحد
and they did|crossing|waters|trench|swimming|using|bags|inflated|with air|without|that|feels|anyone
și-au făcut|a traversa|ape|șanțul|înotând|folosind|burdufurile|umflate|cu aer|fără|să|simtă|cineva
ve yaptılar|geçmek|sular|hendek|yüzerek|kullanarak|botlar|şişirilmiş|hava ile|-madan|ki|hissetmek|kimse
and they crossed the water of the trench swimming using the inflated bladders without anyone noticing.
Și au traversat apele șanțului înotând folosind burdufuri umflate cu aer fără ca nimeni să observe
Və heç kimin xəbəri olmadan hava ilə doldurulmuş balonlarla çuxurun suyunı keçdilər
و بعدها بدأووا في القاء الحبال ذات الحلقات على السور عدة مرات .. حتى اشتبك حبلان منهما بأعلى السور
and|after that|they started|in|throwing|the ropes|with|loops|on|the wall|several|times|until|they got tangled|two ropes|of them|at the top of|the wall
și|după aceea|au început|la|aruncarea|frânghiilor|cu|inele|pe|zid|mai multe|ori|până|s-au încurcat|două frânghii|dintre ele|în partea de sus|zid
və|sonra|başladılar|-də|atmağa|ipleri|olan|halqaları|-a|divar|bir neçə|dəfə|ta ki|dolandı|iki ip|onlardan|divarın üstündə|divar
Then they started throwing the ropes with loops over the wall several times.. until two of the ropes got tangled at the top of the wall.
Și apoi au început să arunce frânghii cu bucle peste zid de mai multe ori .. până când două frânghii s-au prins de partea de sus a zidului.
Və sonra onlar bir neçə dəfə divara halqa ilə ip atmağa başladılar.. ta ki, bu iplərdən ikisi divarın üstündə bir-birinə dolaşdı.
.. فتسلق عليهما خالد و تبعه القعقاع و مذعور بن عدي
so he climbed|on them|Khalid|and|he followed him|Al-Qaqaa|and|terrified|son of|Adi
a escaladat|pe ele|Khalid|și|l-a urmat|al-Qaqa|și|speriat|fiul|al-Adi
o|onlara|Xalid|və|onu izlədi|Qaqaq|və|qorxmuş|oğlu|Ədi
Khalid climbed on them, followed by Al-Qaqa and the terrified Ibn Adi.
.. A urcat pe ele Khalid, iar după el a venit al-Qaqa și speriatul Ibn Adi.
.. Xalid onlara dırmaşdı və Qəqəq da onu izləyərək, qorxmuş Ben Adi.
.. فلما صعد الجميع إلى اعلى سور
so when|he climbed|everyone|to|the top|wall
deci când|a urcat|toți|pe|partea de sus|zid
buna görə|çıxdılar|hamısı|-a|yuxarı|divar
When everyone climbed to the top of the wall.
.. Când toți au ajuns în vârful zidului.
.. Hər kəs divarın üstünə qalxdıqda.
.. تأكد خالد من صحة كلام مبعوثي أسقف المدينة
he made sure|Khalid|of|the correctness|the words|of the envoys|bishop|the city
s-a asigurat|Khalid|de|corectitudinea|cuvintelor|trimisilor|episcopului|orașului
əmin oldu|Xalid|-dən|düzgünlüyü|söz|göndərilmiş|yepiskop|şəhər
Khalid confirmed the truth of what the city's bishop's envoys had said.
.. Khalid s-a asigurat de corectitudinea cuvintelor trimisului episcopului orașului.
.. Xalid şəhərin arxiyepiskopunun nümayəndələrinin dediklərinin doğru olduğunu təsdiqlədi.
.. فقد كانت الأسوار خالية تماما من الحراسة ماعدا قلة من الرجال
indeed|they were|the walls|empty|completely|from|guarding|except|few|of|men
căci|erau|zidurile|goale|complet|de|pază|cu excepția|câțiva|de|bărbați
çünkü|idi|divarlar|boş|tamamen|-den|növbə|istisna olmaqla|azlıq|-dan|kişilər
.. the walls were completely unguarded except for a few men.
.. deoarece zidurile erau complet lipsite de pază, cu excepția câtorva bărbați.
.. çünki divarlar tamamilə mühafizəsiz idi, yalnız bir neçə kişi vardı
وكان الكل مشغول بشرب الخمر في الاحتفالية المقامة
and was|everyone|busy|drinking|alcohol|in|the celebration|held
și erau|toți|ocupați|cu băutul|vin|la|festivitate|organizată
idi|hər kəs|məşğuldur|içməkdə|şərab|-də|bayram|keçirilən
Everyone was busy drinking wine at the celebration.
Și toată lumea era ocupată cu băutul vinului la festivitatea organizată.
Və hamı bayramda şərab içməkdə məşğuldur
... فأمر خالد بالقاء سلالم الحبال من أعلى السور و مساعدة بقية الرجال على التسلق
so he ordered|Khalid|to throw|ladders|rope|from|top|wall|and|helping|the rest|men|to|climb
a poruncit|Khalid|cu aruncarea|scări|din frânghie|de la|de sus|zid|și|cu ajutorul|restul|bărbați|la|escaladare
buna görə əmr etdi|Xalid|atmaqda|merdivenlər|ip|-dan|yuxarı|divar|və|kömək etmək|qalan|kişilər|-də|dırmaşmaq
... So Khalid ordered to throw down the rope ladders from the top of the wall and help the rest of the men to climb.
... Așa că Khalid a ordonat să se arunce scările de frânghie de sus de pe zid și să ajute restul bărbaților să se cațere.
... buna görə Xalid ip merdivenlərini divarın üstündən atmağı və qalan kişilərə dırmaşmağa kömək etməyi əmr etdi
وبدأ بقية الرجال في تسلق السلالم الملقاة اليهم و استمروا في الصعود على الأسوار
and he started|the rest|men|in|climbing|the ladders|thrown|to them|and|they continued|in|climbing|on|the walls
și a început|restul|bărbați|la|escaladare|scări|aruncate|către ei|și|au continuat|la|urcare|pe|ziduri
və başladı|qalan|kişilər|-də|dırmaşmaq|merdivenlər|atılmış|onlara|və|davam etdilər|-də|qalxmaq|-də|divarlar
The rest of the men began to climb the ladders thrown to them and continued to ascend the walls.
Și restul bărbaților au început să se cațere pe scările aruncate către ei și au continuat să urce pe ziduri.
Və qalan kişilər onlara atılan merdivenlərə dırmaşmağa başladılar və divarlara qalxmağa davam etdilər
وترك خالد مهمة الإشراف على صعودهم لبعض الرجال
|Khalid|the task|supervising|on|their ascent|to some|men
|Khalid|misiunea|de a supraveghea|asupra|ascensiunii lor|unor|bărbați
|Xalid|vəzifəni|nəzarət|üzərində|onların qalxışı|bəzilərinə|kişilər
Khalid left the task of supervising their ascent to some men.
Și Khaled a lăsat sarcina de a supraveghea ascensiunea lor unor bărbați.
Khalid, onların yüksəlişini bəzi kişilərə nəzarət etməyi tapşırdı.
و أخذ معه القعقاع بن عمرو و مذعور بن عدي
and|he took|with him|Al-Qaqaa|son of|Amr|and|Al-Mudh'ir|son of|Uday
și|a luat|cu el|al-Qaqa|fiul lui|Amr|și|al-Mudh'ir|fiul lui|Adi
və|götürdü|özü ilə|Qaqaq|oğlu|Amr|və|Məzur|oğlu|Adi
He took with him Al-Qaqa' bin Amr and Madhoor bin Adi.
Și a luat cu el pe al-Qaqa' bin Amr și pe Muth'ir bin Adi.
O, yanında Qaqaq bin Amr və Mədhūr bin Adi götürdü.
و قاموا بالهبوط إلى الجهة الآخرى لتفقد الوضع ..
and|they went|down|to|side|other|to check|situation
și|au început|la coborâre|spre|partea|cealaltă|pentru a verifica|situația
və|onlar qalxdılar|enməyə|tərəfə|tərəf|digər|yoxlamaq üçün|vəziyyəti
They descended to the other side to assess the situation.
Și au coborât pe cealaltă parte pentru a verifica situația ..
Onlar vəziyyəti yoxlamaq üçün digər tərəfə endilər.
و بالفعل ما ان هبطوا من على السور
and|indeed|not|they|they descended|from|on|wall
și|într-adevăr|nu|au|coborât|de pe|pe|zid
və|həqiqətən|heç|ki|onlar endilər|üzərindən||divar
And indeed, as soon as they descended from the wall.
Și într-adevăr, imediat ce au coborât de pe zid.
Və həqiqətən, divardan endikdən sonra.
حتى تقابلوا مع بعض الرجال من الروم
until|you meet|with|some|men|from|the Romans
până când|v-ați întâlni|cu|unii|bărbați|din|romani
-ə qədər|qarşılaşdığınız|ilə|bir neçə|kişilər|-dan|romalılardan
Until you meet some men from the Romans.
până când v-ați întâlni cu câțiva bărbați din Roma
Hətta romalılardan bəzi kişilərlə qarşılaşana qədər
.. فهجم عليهم خالد و رجاله الاثنين و استطاعوا ضرب أعناقهم بالسيف
so he attacked|them|Khalid|and|his men|the two|and|they were able|to strike|their necks|with the sword
și a atacat|asupra lor|Khalid|și|oamenii săi|cei doi|și|au reușit|a lovi|gâturile lor|cu sabia
buna görə hücum etdi|onlara|Xalid|və|onun adamları|ikisi|və|bacardılar|vurmaq|onların boyunlarına|qılıncla
.. Khalid and his two men attacked them and were able to strike their necks with the sword.
.. a atacat Khalid și oamenii săi doi și au reușit să le taie gâturile cu sabia
.. Khalid və onun iki adamı onlara hücum etdi və başlarını qılınc ilə vurmağı bacardılar
و انطلقوا سريعا نحو الباب ...
and|they set off|quickly|towards|the door
și|au pornit|repede|spre|ușa
və|yola düşdülər|sürətlə|tərəf|qapıya
And they quickly rushed towards the door ...
și au pornit repede spre ușă ...
Və qapıya doğru sürətlə irəlilədilər ...
... فوجدوا هناك رجلين حراسة من الروم
so they found|there|two men|guards|from|the Romans
și au găsit|acolo|doi bărbați|pază|din|romani
buna görə tapdılar|orada|iki kişi|mühafizə|-dan|romalılardan
... and found there two guards from the Romans.
... și au găsit acolo doi bărbați de pază din Roma
... orada romalılardan iki nəfər mühafizəçi tapdılar
.. فانقض عليهما خالد كالأسد و قام بالفتك بأحدهما على الفور
he pounced|on them|Khalid|like a lion|and|he began|to kill|one of them|on|immediately
a sărit|asupra lor|Khalid|ca un leu|și|a început|a ucis|pe unul dintre ei|imediat|imediat
üstüne atıldı|onlara|Xalid|aslan kimi|və|durdu|öldürməyə|birinə|üzərinə|dərhal
.. Khalid pounced on them like a lion and immediately attacked one of them.
.. și Khalid s-a năpustit asupra lor ca un leu și a atacat imediat pe unul dintre ei.
.. Xalid onlara şir kimi hücum etdi və dərhal birini məhv etdi.
واستطاع القعقاع بن عمرو الفتك بالآخر
and he was able|Al-Qaqaa|son of|Amr|to kill|the other
și a reușit|al-Qaqa|fiul lui|Amr|a ucis|pe celălalt
və bacardı|Qaqaq|oğlu|Amr|öldürməyə|digərinə
And Al-Qaqa' bin Amr was able to attack the other.
Și al-Qaqa' bin Amr a reușit să-l atace pe celălalt.
Və Qəqəq bin Amr digərini məhv etməyə müvəffəq oldu.
... وفي نفس الوقت كان رجال المسلمين يهبطون و يتجهون فورا نحو قادتهم لحمايتهم من أي هجوم آخر
and in|same|time|he was|men|of the Muslims|they were descending|and|they were heading|immediately|towards|their leaders|to protect them|from|any|attack|other
și în|aceeași|timp|era|bărbații|musulmanilor|coborau|și|se îndreptau|imediat|spre|conducătorii lor|pentru a-i proteja|de|orice|atac|alt
və|eyni|zamanda|idi|kişilər|müsəlmanların|enirdilər|və|yönəlirdilər|dərhal|tərəf|liderlərinə|onları qorumaq üçün|-dən|hər hansı|hücum|başqa
... At the same time, the Muslim men were descending and heading straight towards their leaders to protect them from any further attack.
... În același timp, bărbații musulmani coborau și se îndreptau imediat spre conducătorii lor pentru a-i proteja de orice alt atac.
... Eyni zamanda, müsəlmanlar aşağı enərək dərhal liderlərinə doğru yönəldilər ki, onları başqa bir hücumdan qorusunlar.
فأمر خالد باطلاق صيحات التكبير
so he ordered|Khalid|to let out|shouts|of Takbir
a ordonat|Khalid|cu privire la a lansa|strigăte|de glorificare
buna görə əmr etdi|Xalid|yaymağa|səslər|Allaha böyüklük ifadə etmə
So Khalid ordered the cries of Takbir to be raised.
Așa că Khalid a ordonat să se emită strigăte de glorificare.
Xalid təqbir səsləndirməyi əmr etdi.
و انطلقوا جميعا نحو الباب و بدأووا في تسديد الضربات بسيوفهم لكسر الأقفال وفتحه
and|they set out|all|towards|the door|and|they began|in|delivering|blows|with their swords|to break|the locks|and opening it
și|au pornit|toți|spre|ușa|și|au început|la|a da|lovituri|cu săbiile lor|pentru a sparge|lacătele|
və|onlar yola çıxdılar|hamısı|tərəf|qapıya|və|onlar başladılar|-də|vurma|zərbələr|qılıncları ilə|qırmaq|kilidlər|
They all rushed towards the door and began striking with their swords to break the locks and open it.
Și au pornit cu toții spre ușă și au început să lovească cu săbiile lor pentru a sparge lacătele și a deschide.
Və hamısı qapıya doğru irəlilədilər və qıfılları sındırmaq üçün qılıncları ilə zərbələr endirməyə başladılar.
.. ففتحت الأبواب و اندفع لواء خالد لداخل المدينة
so I opened|the doors|and|he rushed|the banner|Khalid|into|the city
și au fost deschise|ușile|și|a pătruns|steagul|lui Khalid|în interiorul|orașului
beləliklə açıldı|qapılar|və|irəlilədilər|bayraq|Xalid|içəri|şəhərə
.. The doors opened and Khalid's banner surged into the city.
.. Așa că ușile s-au deschis și steagul lui Khalid a pătruns în oraș.
.. Qapılar açıldı və Xalid ordusu şəhərə daxil oldu.
اندهش من كان بالمدينة لأصوات التكبير
he was astonished|by|he was|in the city|at the sounds|of takbir
a fost uimit|de|cei care erau|în oraș|de sunetele|de Allahu Akbar
heyrətləndi|-dən|olan|şəhərdə|səslərə|Allaha təkbir gətirmək
Those in the city were astonished by the sounds of takbir.
Cei care erau în oraș s-au mirat de vocile de Allahu Akbar.
Şəhərdə olanlar təəccübləndilər, çünki təntənəli səs-küylər eşidilirdi.
و دخول المسلمين المفاجئ للحصن
and|the entrance|of the Muslims|the sudden|to the fortress
și|intrarea|a musulmanilor|neașteptată|în fort
və|girişi|müsəlmanların|gözlənilməz|qala
And the sudden entrance of the Muslims into the fortress.
Și de intrarea bruscă a musulmanilor în fort.
Və müsəlmanların qalaya gözlənilmədən girişi.
.. و انطلقت أبواق التحذير
|they started|horns|warning
și|au pornit|sirenele|de avertizare
və|başladı|siqnallar|xəbərdarlıq
.. And the warning horns sounded
.. și au început să sune semnalele de alarmă
.. və xəbərdarlıq siqnalları çaldı
وبدأت مجموعات الروم تتدفق على الباب الشرقي في سرعة و ارتباك شديد
and they started|groups|the Romans|they flowed|to|gate|eastern|in|speed|and|confusion|intense
și au început|grupurile|romanilor|se îndreptau|spre|poarta|estică|în|viteză|și|confuzie|mare
və başladı|qruplar|romalılar|axmağa|üzərinə|qapı|şərq|içində|sürətlə|və|çaşqınlıq|güclü
And the groups of the Romans began to pour into the eastern gate with great speed and confusion
Și grupurile de romani au început să se înghesuie la poarta estică cu o viteză și o confuzie extremă
Və Roma qrupları şərq qapısına sürətlə və böyük çaşqınlıqla axın etməyə başladı
فانقض عليهم المسلمون و بدأووا في الفتك بهم واحدا تلو الآخر
they pounced|on them|the Muslims|and|they started|in|killing|them|one|after|another
a sărit|asupra lor|musulmanii|și|au început|în|a ucide|pe ei|unul|după|altul
hücum etdilər|onlara|müsəlmanlar|və|başladılar|içində|qırmağa|onlara|bir|ardınca|digər
So the Muslims pounced on them and began to slaughter them one after another
Așa că musulmanii s-au năpustit asupra lor și au început să-i nimicească pe rând
Musulmanlar onlara hücum etdi və bir-birinin ardınca onları məhv etməyə başladılar
.. وتحولت شوارع دمشق من تلك الجهة لجحيم على كل من كان في صف جيش الروم
it turned|streets|Damascus|from|that|side|to hell|on|every|who|was|in|line|army|the Romans
și s-au transformat|străzile|Damascul|din|acea|parte|într-un iad|pentru|toți|cei care|erau|în|rândul|armatei|romanilor
çevrildi|küçələr|Dəməşq|-dən|o|tərəf|cəhənnəmə|üzərinə|hər|-dən|idi|içində|sırada|ordu|romalılar
.. And the streets of Damascus from that side turned into hell for everyone in the ranks of the Roman army
.. și străzile Damascului din acea parte s-au transformat într-un iad pentru toți cei care erau în rândul armatei romane
.. Dəməşq küçələri o tərəfdən Roma ordusunun tərəfində olan hər kəs üçün cəhənnəmə çevrildi
في تلك الأثناء و على مقربة من الأحداث الماضية
in|that|meantime|and|near|proximity|from|events|past
în|acele|momente|și|aproape de|apropiere|de|evenimente|trecute
o|o|zamanda|və|yaxın|məsafədə|-dən|hadisələr|keçmiş
In the meantime, close to the past events
Între timp, aproape de evenimentele anterioare
O vaxtlar, keçmiş hadisələrə yaxın bir yerdə
كان توماس يسمع ما يدور عند الباب الشرقي
was|Thomas|hearing|what|is happening|at|door|eastern
el a fost|Thomas|a auzit|ce|se întâmplă|la|ușa|estică
idi|Tomas|eşidirdi|nə|dönür|yanında|qapı|şərq
Thomas was hearing what was happening at the eastern gate
Thomas auzea ce se întâmplă la ușa de est
Tomas şərq qapısında baş verənləri eşidirdi
و فهم أن المسلمون استطاعوا اختراق الباب هناك و انها مسأله وقت قبل أن يسيطروا على المدينة بالكامل
and|he understood|that|Muslims|they were able to|to breach|door|there|and|it is|matter|time|before|to|they control|on|city|completely
și|el a înțeles|că|musulmanii|au reușit|să pătrundă|ușa|acolo|și|că|este o chestiune|timp|înainte|să|să preia controlul|asupra|orașului|complet
və|anladı|ki|müsəlmanlar|bacardılar|keçmək|qapı|orada|və|bunun|məsələ|vaxt|əvvəl|ki|nəzarət etsinlər|üzərində|şəhər|tamamilə
and he understood that the Muslims had managed to breach the gate there and it was only a matter of time before they completely took over the city
și a înțeles că musulmanii au reușit să pătrundă pe acolo și că este o chestiune de timp înainte să preia controlul asupra orașului în întregime
Və başa düşdü ki, müsəlmanlar orada qapını aşmağa müvəffəq oldular və şəhəri tamamilə ələ keçirmələri üçün sadəcə bir zaman məsələsidir
ونظرا لعدم وجود أي نشاط على أي من الأبواب الاخرى
and considering|for not|existence|any|activity|on|any|of|doors|other
și având în vedere|pentru că nu|există|vreo|activitate|la|vreo|dintre|uși|celelalte
və nəzərə alaraq|olmaması|varlığı|hər hansı|fəaliyyət|üzərində|hər hansı|-dən|qapılar|digər
And given the lack of any activity at any of the other gates
Și având în vedere că nu exista nicio activitate la celelalte uși
Və digər qapılarda heç bir fəaliyyət olmadığına görə
.. فقد علم ان ذلك الهجوم كان فردي من قبل لواء خالد دون تنسيق مع بقية الألوية الآخرى ...
he had|he learned|that|that|attack|it was|individual|from|before|brigade|Khalid|without|coordination|with|the rest of|brigades|other
deci|a aflat|că|acel|atac|a fost|individual|din|partea|brigada|Khalid|fără|coordonare|cu|restul|brigăzilor|celelalte
çünkü|bildi|ki|o|saldırı|idi|bireysel|tarafından|önce|tugay|Halid|olmadan|koordinasyon|ile|geri kalan|tugaylar|diğerleri
.. he learned that the attack was individual by Khalid's brigade without coordination with the other brigades ...
.. a aflat că acel atac a fost individual din partea lui Khalid fără coordonare cu celelalte unități ...
.. o, bu hücumun digər briqadalarla koordinasiyalı olmadan Xalid briqadası tərəfindən tək başına həyata keçirildiyini bildi ...
فحاول توماس أن يلجأ لحيلة أخيرة لعلها تنقذ حياته و حياة رجاله
so he tried|Thomas|to|he resorts|to a trick|final|perhaps it|it saves|his life|and|life|his men
deci a încercat|Thomas|să|a recurge|la o stratagemă|finală|poate că|va salva|viața|și|viața|oamenii săi
bu yüzden denedi|Thomas|-mek|sığınmak|bir hileye|son|umarım|kurtarır|hayatı|ve|hayat|adamları
So Thomas tried to resort to a final trick that might save his life and the lives of his men.
Așa că Thomas a încercat să recurgă la o ultimă stratagemă care poate îi va salva viața și viața oamenilor săi
Tomasa, bəlkə də həyatını və adamlarının həyatını xilas edəcək son bir hiylə ilə müraciət etməyə çalışdı
فقذف باحتياطه الأخير من الجنود نحو خالد ليؤخره قدر الامكان من الوصول اليه
so he threw|with his last|last|of|soldiers|towards|Khalid|to delay him|as much|possible|from|reaching|him
deci a aruncat|cu rezervele sale|ultim|din|soldați|spre|Khalid|pentru a-l întârzia|cât|mai mult posibil|din|a ajunge|la el
bu yüzden fırlattı|son|son|dan|askerler|yönünde|Halid|onu geciktirmek için|kadar|mümkün|dan|ulaşmak|ona
He threw his last reserve of soldiers towards Khalid to delay him as much as possible from reaching him.
Așa că a aruncat ultimii săi soldați spre Khalid pentru a-l întârzia cât mai mult posibil în a ajunge la el
Sonuncu əsgərlərini Xalida doğru ataraq, onun ona çatmasını mümkün qədər gecikdirməyə çalışdı
.. و أصدر الأوامر على الفور بفتح الأبواب الآخرى و ارسال الرسل سريعا لقادة المسلمين
and|he issued|the orders|on|the spot|to open|the doors|other|and|sending|the messengers|quickly|to the leaders|of the Muslims
și|a dat|ordinele|imediat||de a deschide|ușile|celelalte|și|de a trimite|mesagerii|repede|către liderii|musulmani
ve|hemen çıkardı|emirler|üzerine|derhal|açmak|kapılar|diğerleri|ve|göndermek|elçiler|hızlıca|liderlere|Müslümanlar
.. and he immediately issued orders to open the other doors and send messengers quickly to the Muslim leaders.
.. și a dat imediat ordine să se deschidă celelalte uși și să se trimită mesageri rapid către liderii musulmanilor
.. dərhal digər qapıları açmaq və müsəlman liderlərinə tez bir zamanda xəbər göndərmək əmrini verdi
لإبلاغهم بأنه يعرض الصلح و تسليم المدينة لهم و دفع الجزية مقابل اعطائهم الأمان
to inform them|that he|offers|peace|and|surrendering|the city|to them|and|paying|tribute|in exchange for|giving them|safety
pentru a-i informa|că|el oferă|pacea|și|predarea|orașului|lor|și|plata|tributului|în schimbul|oferirii lor|siguranța
onlara bildirmək|ki|təklif edir|barış|və|təhvil|şəhəri|onlara|və|ödəmə|cizyə|qarşılığında|onlara vermək|təhlükəsizlik
To inform them that he offers reconciliation and the surrender of the city to them and the payment of tribute in exchange for granting them safety.
Pentru a-i informa că oferă împăcarea și predarea orașului lor și plata tributului în schimbul oferirii siguranței.
Onlara şəhəri təslim etməyi və onlara təhlükəsizlik vermək müqabilində cizyə ödəməyi təklif etdiyini bildirmək üçün.
فانطلق بالفعل الرسل و تقابلوا مع قادة المسلمين عند كل باب
so he set out|indeed|the messengers|and|they met|with|leaders|the Muslims|at|every|gate
a plecat|deja|solii|și|s-au întâlnit|cu|liderii|musulmanilor|la|fiecare|poartă
beləliklə yola çıxdı|həqiqətən|elçilər|və|görüşdülər|ilə|liderlər|müsəlmanların|yanında|hər|qapı
The messengers indeed set out and met with the leaders of the Muslims at every gate.
Așa că, mesagerii au plecat de fapt și s-au întâlnit cu liderii musulmanilor la fiecare poartă.
Elə bu anda elçilər yola düşdü və hər qapıda müsəlman liderləri ilə görüşdülər.
و استقبل أبو عبيدة الرسول الذي جاء اليه بحفاوة بالغة و فرح لإستسلام الروم أخيرا
and|he welcomed|Abu|Ubaidah|the messenger|who|came|to him|warmly|very|and|he rejoiced|for the surrender|the Romans|finally
și|a primit|tatăl|lui Ubaidah|solul|care|a venit|la el|cu ospitalitate|extremă|și|a fost bucuros|pentru predarea|romanilor|în sfârșit
və|qarşıladı|Əbu|Ubeydə|elçi|ki|gəldi|yanına|səmimiyyətlə|böyük|və|sevindi|təslim olma|romalıların|nəhayət
Abu Ubaidah warmly welcomed the messenger who came to him and was delighted by the surrender of the Romans at last.
Abu Ubaidah l-a primit pe mesagerul care a venit la el cu o mare căldură și s-a bucurat de capitularea romanilor în sfârșit.
Abu Ubeydə, ona gələn elçini böyük bir ehtiramla qarşıladı və romalıların nəhayət təslim olmasına sevindi.
فوافق على عرضهم و قبل شروط استسلامهم
so he agreed|to|their offer|and|he accepted|the terms|of their surrender
a fost de acord|cu|oferta lor|și|a acceptat|condițiile|predării lor
beləliklə razılaşdı|ilə|onların təklifi|və|qəbul etdi|şərtlər|onların təslim olması
He agreed to their offer and accepted the terms of their surrender.
Așa că a fost de acord cu oferta lor și a acceptat condițiile capitulării lor.
Onların təklifini qəbul etdi və təslim olma şərtlərini qəbul etdi.
واعلن ان دخول دمشق سيكون سلميا من دون اراقة دماء ولا سبي ولا تدمير لدور العبادة بها
and he announced|that|entering|Damascus|will be|peaceful|from|without|spilling|blood|and not|captivity|and not|destruction|of houses|worship|in it
și a anunțat|că|intrarea|în Damasc|va fi|pașnic|fără|fără|vărsare|de sânge|și nu|jaf|și nu|distrugere|de case|de cult|în ea
o elan etdi|ki|girişi|Dəməşq|olacaq|sülh yolu ilə|olmadan|olmadan|axıtmadan|qanlar|və|əsir götürmə|və|dağıtma|ibadətgahların|ibadət|orada
He announced that the entry into Damascus would be peaceful without bloodshed, enslavement, or destruction of places of worship.
Și a anunțat că intrarea în Damasc va fi pașnică, fără vărsare de sânge, fără jaf și fără distrugerea locurilor de cult.
Damışq'a girişi qan dökmeden, əsir götürmədən və ibadət yerlərini dağıtmadan sülh yolu ilə olacağını elan etdi.
واعطى الأمان لسكان دمشق و حاميتها من رجال الروم وأعلن ان بامكانهم مغادرة المدينة في أي وقت
and he gave|safety|to the inhabitants|Damascus|and|its defenders|from|men|Romans|and he announced|that|they can|leaving|the city|at|any|time
și a dat|protecție|locuitorilor|din Damasc|și|apărătorilor ei|de la|bărbați|romani|și a anunțat|că|pot|părăsirea|orașului|în|orice|moment
o verdi|təhlükəsizlik|sakinlərə|Dəməşq|və|müdafiəçilərinə|dan|kişilər|romalılar|və elan etdi|ki|onların mümkün olduğunu|tərk etməyə|şəhəri|da|istənilən|vaxtda
He granted safety to the residents of Damascus and its defenders from the Roman soldiers and announced that they could leave the city at any time.
Și a oferit siguranță locuitorilor din Damasc și apărătorilor săi, bărbați din Roma, și a anunțat că pot părăsi orașul în orice moment.
Damışq sakinlərinə və romalıların mühafizəçilərinə aman verdi və onların istədikləri zaman şəhəri tərk edə biləcəklərini bildirdi.
وارسل رسالة لبقية قادته بتلك البنود
and he sent|a message|to the rest of|his leaders|with those|terms
și a trimis|mesaj|către ceilalți|liderii săi|cu acele|puncte
o göndərdi|məktub|qalan|komandirlərinə|bu|maddələr
He sent a message to the rest of his leaders with those terms.
Și a trimis un mesaj celorlalți lideri cu aceste puncte.
O, bu maddələrlə bağlı digər komandirlərinə bir məktub göndərdi.
وبعدها ذهب أبو عبيدة ومعه بقية قادته و لوائه و تقابل مع توماس و بعض من رجال الدين بالمدينة عند باب الجابية
and after that|he went|Abu|Ubaida|and with him|the rest of|his leaders|and|his banner|and|he met|with|Thomas|and|some|of|men|religion|in the city|at|the gate|al-Jabiya
și după aceea|a mers|Abu|Ubaida|și cu el|ceilalți|liderii săi|și|steagul său|și|s-a întâlnit|cu|Thomas|și|unii|dintre|bărbați|religie|în oraș|la|poarta|Jabiyah
sonra|o getdi|Əbu|Ubeydə|və onunla|qalan|komandirlərinə|və|bayrağı|və|o görüşdü|ilə|Tomas|və|bəziləri|dan|kişilər|din|şəhərdə|yanında|qapı|Cabiya
After that, Abu Ubaidah went with the rest of his leaders and his banner and met with Thomas and some of the clergy in the city at the Bab al-Jabiya.
Apoi, Abu Ubaida a mers împreună cu ceilalți lideri și steagul său și s-a întâlnit cu Thomas și câțiva dintre liderii religioși din oraș la poarta Jabiyah.
Daha sonra Əbu Ubeydə, digər komandirləri və bayrağı ilə birlikdə Tomasla və şəhərdəki bəzi din adamları ilə Cabiya qapısında görüşdü.
و بدأوا في الدخول السلمي لدمشق وساروا جميعا بداخلها مسيرة سلمية
and|they began|in|entering|peaceful|to Damascus|and they walked|all|inside it|march|peaceful
și|au început|în|intrarea|pașnic|în Damasc|și-au continuat drumul|toți|în interiorul ei|marș|pașnică
və|başladılar|-də|girməyə|sülh yolu ilə|Dəməşqə|və yürüdülər|hamısı|içində|yürüş|sülh yolu ilə
They began to enter Damascus peacefully and all walked inside in a peaceful procession.
Și au început să intre pașnic în Damasc și au mers cu toții într-o procesiune pașnică în interiorul ei.
Və onlar Dəməşqə sülh yolu ilə daxil olmağa başladılar və hamısı orada sülh yürüşü etdilər.
وتفاجأوا بشدة من وجود أصوات صراع دائرة بالقرب منهم
and they were surprised|greatly|by|the presence of|sounds|conflict|circle|near|them
și s-au surprins|foarte|de|existența|sunete|luptă|în desfășurare|aproape|de ei
və təəccübləndilər|çox|-dən|varlığı|səslər|mübarizə|dairə|yaxınlıqda|onlardan
They were greatly surprised by the sounds of conflict nearby.
Și s-au surprins foarte tare de existența unor sunete de luptă în apropierea lor.
Və yaxınlıqlarında döyüş səslərinin olmasından şiddətlə təəccübləndilər.
فقد كان أبو عبيدة يسير ببطء من الغرب و خالد بن الوليد يتقدم كالاعصار من الجهة الآخرى بالشرق
indeed|he was|Abu|Ubaidah|he was walking|slowly|from|the west|and|Khalid|son of|Al-Walid|he was advancing||from|side|the other|in the east
căci|era|Abu|Ubaida|mergea|încet|din|vest|și|Khalid|fiul lui|al-Walid|avansa||din|partea|cealaltă|est
çünki|idi|Əbu|Ubeydə|yürüyürdü|yavaş|-dən|qərb|və|Xalid|oğlu|Vəlid|irəliləyirdi||-dən|tərəf|digər|şərqdə
Abu Ubaidah was moving slowly from the west, while Khalid ibn al-Walid was advancing like a whirlwind from the east.
Căci Abu Ubaidah mergea încet din vest, iar Khalid ibn al-Walid avansa ca un uragan din partea cealaltă, din est.
Çünki Əbu Ubeydə qərbdən yavaş-yavaş irəliləyirdi, Xalid ibn Valid isə şərqdən tufan kimi irəliləyirdi.
.. و ما هي إلا لحظات حتى تقابل الطرفان عند موضع النحاسين بدمشق بالقرب من مئذنة الشحم
and|not|it is|except|moments|until|they met|the two sides|at|location|the blacksmiths|in Damascus|near|to|minaret|Al-Shahm
și|nu|este|decât|momente|până când|s-au întâlnit|cele două părți|la|locul|al-fierarilor|în Damasc|aproape|de|minaret|al-grăsimii
və|nə|o|yalnız|anlar|-dək|qarşılaşdılar|tərəflər|-də|yer|misgərlərin|Dəməşqdə|yaxınlıqda|-dən|minarə|yağ
It was only moments before the two sides met at the brass workers' place in Damascus, near the fat minaret.
.. și nu a trecut decât câteva momente până când cele două părți s-au întâlnit la locul cu cupru din Damasc, aproape de minaretul de unt.
.. Və bir neçə an keçmədi ki, iki tərəf Dəməşqdəki misçilərin yanında, şam minarəsinin yaxınlığında görüşdü.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.73 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.98 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=53.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.69
en:AvJ9dfk5: ro:B7ebVoGS:250503 az:B7ebVoGS:250510
openai.2025-02-07
ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=204 err=0.00%) cwt(all=2022 err=1.83%)