×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ancient worlds, ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ اللغة الأمازيغية أو لغة سكان شمال إفريقيا الأمازيغ الأوائل واش لغة بعدا ولا فقط لهجة متخلفة ؟؟؟

ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ اللغة الأمازيغية أو لغة سكان شمال إفريقيا الأمازيغ الأوائل واش لغة بعدا ولا فقط لهجة متخلفة ؟؟؟

إخواني أخواتي السلام عليكم تعرفنا في الحلقات السابقة على مفهوم الكتابة و المراحل التي مرت منها

وأولها المرحلة التصويرية فالمرحلة الصوتية أو المقطعية و أخيرا الأبجدية،

الآن حان الوقت لنتكلم فيه عن الكتابة و الأبجدية بمنطقة شمال إفريقيا،

حيث أنه لم تتعرض أي لغة من لغات المنطقة للذي تعرضت له الأمازيغية من تبخيس و تنقيص تاريخي،

حيث أنهم قالوا عليها بأنها فقط كلام بدائي و سيتم إنقراضها كغيرها من اللغات البدائية الأخرى لكن إنقرضوا ولم تنقرض

و هناك من قال بأنها مجرد لهجة متخلفة و لا ترقى أبدا لمستوى "اللغة"

وهي اللغة التي تعرضت لثلاث محاولات طمس مباشرة وغير مباشرة تاريخية من كل النواحي واحدة قبل الميلاد و إثنتين بعد الميلاد

وهي اللغة التي قيل عليها بصريح العبارة "لماذا تصلح هذه الأمازيغية من الآخر"

وهي اللغة التي رغم كل هذا بقيت صامدة على مر التاريخ ومحتفظة بأسرارها بكل قدرة إلهية

وهي التي وقعت معارك دامية عليها كي يعاد حقها التاريخي و يتم إنصافها و أُخذ حقها بفضل أولادها و بناتها

الذين يحبونها و يعتبرونها رمز من رموز هويتهم الأمازيغية وهي واحدة من بين اللغات الأصلية

التي قامت مؤسسة اليونسكو عليها بعمل "اليوم العالمي للغات الأم أو الأصلية"

فما هي قصة اللغة الأمازيغية؟ هل هي لغة أم فقط لهجة؟ و ماهو الحرف الذي كتبت به؟

بداية اللغة كي تكون لغة لابد أن تمر من المراحل الثلاثة "التصويرية و المقطعية و الأبجدية"

فالأمازيغ القدماء كأي شعب من الشعوب القديمة التي عرفت تطورات كبيرة في أساليب وطرق العيش،

رسموا ونقشوا ونحتوا و عبروا عن مكنوناتهم في الكهوف و الجبال، من حيوانات و نبات و بشر وأشكال و رموز وأفكار،

كما تظهر لهم في المحيط الذي يعيشون به، بأدوات حجرية كانت بمثابة قلم الكتابة و ريشة الرسم والنحت،

ووثقوا للفترة التي عاشوا فيها وتركوها لنا، وهذا التطور الذي عرفه الإنسان،

حيث أنه بدأ يعرف ماهو الإستقرار و الإنتقال من الصيد و قطف الثمار إلى الزراعة،

جعل الناس يتعرفون على بعضهم البعض من مختلف بقاع الأرض القاطنين بها،

فكان لابد من إختراع معين ليجمعهم ويوحدهم على كلمة واحدة.

وأول الأمثلة حول هذه النقوش هي: النقوش الصخرية بموقع جبل ياكور بإقليم الحوز الأطلس الكبير بالمغرب،

حيث أنه يعتبر من أهم المواقع الأثرية الممتد على مساحة 4000 هكتار، من أهمها النقش المسمى "لوحة الشمس"،

و المؤرخ بالعام 8000، أو 5000، أو 3500 ق.م، وهي عبارة عن رسومات توضح الإنسان وهو يصيد أو يتعرض للصيد،

زائد توثقت فيه أنماط من الحياة اليومية لإنسان تلك الفترة الزمنية،

مثل هذا الشكل الذي يظهر فيه وهو مرتدٍ جلد حيوان معين،

كما أنه قام بنقش أشكال الحيوانات المدجنة و الأليفة وحتى المتوحشة مثل الفيل ووحيد القرن،

بالإضافة للأدوات مثل الخناجر و السيوف و الرماح...،

زائد هذا النقش الذي يعتبر الأهم و الأجمل بالمنطقة كلها والمسمى "لوحة الشمس" الذي إختلف الباحثون و العلماء في تفسيره،

حيث هناك من يقول بأنه رمز يعبر عن الشمس

والبعض يعتبره كما لو أنه درع حامي من قوى العالم اللامادي أو طقس من الطقوس الدينية الوثنية

إذا إعتبرنا بأن الصورة هي تصوير لإله الشمس عند الأمازيغ قديما.

بالإضافة لموقع جبل ياكور هناك موقع آخر بمنطقة فم الشنة في إقليم زاكورة دائما في المغرب،

بحيث أنه فيه مجموعة من الرسوم المنقوشة على الحجر تمثل أدوات و أسلحة وأشكال تشير مرة أخرى للفيل ووحيد القرن،

ومجموعة من الأنشطة التي كان يقوم بها إنسان ذاك الزمن في ذاك الزمن، من صيد وتربية للمواشي مثل الماعز،

كذلك صور نفسه وهو راكب على دواب معينة غالبا ستكون الأحصنة أو الجمال بحكم الصحراء.

موقع ثالث تظهر فيه مظاهر الكتابة التصويرية بشمال إفريقيا، والمسمى بطاسيلي ناجر،

يقع في الجنوب الشرقي من الشقيقة الجزائر،

حيث أنه يحتوي على مجموعة كبيرة وكبيرة جدا من النقوش الصخرية و الرسومات و اللوحات الفنية التي أبدع فأقنع فيها،

الإنسان الذي عاش في تلك الحقبة من الزمن غير البعيدة والمؤرخة بحوالي 8000 سنة ق.م،

وتظهر فيه مجموعة من الأشياء مثل بعض المراسم الدينية و الحفلات و صور آلهة معينة، و حيوانات إنقرضت بالمنطقة

مثل البقر الوحشي و الفيل و وحيد القرن و الزرافة و الظبي و فرس النهر والتمساح،

زائد صور تمثل الإنسان وهو مسلح بالعصي و الرماح و الأقواس و يقوم بعمليات الصيد،

و صور نفسه وهو يقوم بأعماله اليومية مثل رعي القطيع الذي كان يتشكل من الغنم والماعز،

وتوثيق لبداية إستخدام العربات بالأحصنة، بعدما إستقر على الجمال

بفعل أن الأرض غطاها التصحر بالرمال وأصبحت صحراء في عام 2500 ق.م، تقريبا

بعدما كانت عبارة على غابات ومساحات خضراء طبيعية كبيرة وممتلئة بالحيوانات الصغيرة و الكبيرة الأليفة و المتوحشة،

ومعروف على أن الجمل هو سفينة الصحراء.

هذه كانت بعض الأمثلة من آلاف المواقع الصخرية بالمغرب و الجزائر وتونس و ليبيا وواحة المصرية،

خصوصا المناطق الصحراوية و الجبلية التي بها الكهوف المنقوش عليها كل ماكان يقوم به الإنسان بتلك الحقبة

مثل الصيد و الحرث ومعظم الحيوانات التي عاصرها وقام بتربيتها، كما أنه صور الشمس و القمر و النجوم،

كيفما تظهر له يعني في حالتها الطبيعية الفيزيائية، ووثق لمجموعة من المراحل الإنتقالية التي عرفها في حياته

وكان أهمها هي الإنتقال من الإقتصار على الصيد وجمع الثمار لزراعة الأرض وتربية المواشي

وتوثيقها بالجدران الطبيعية التي كانت عبارة عن تمهيد لبداية الكتابة و اللغة بشمال إفريقيا.

إقتصرت على هذا القدر كي لا أطيل عنكم ولكم أن تذكروا إخواني أخواتي كل المواقع الأثرية التي تعرفونها بالتعليقات.

والخلاصة هي أن مفهوم الكتابة التصويرية الذي سبق لنا وتكلمنا عنه، بناءا على هاذين المثالين المذكورين سابقا هو نفسه

أي التعبير عن الأفكار و الأفعال بالصور، إذن حتى الأمازيغ الأوائل مروا من مرحلة الكتابة التصويرية.

هذه الأولى نمر الآن للمرحلة الثانية من الكتابة، ألا وهي الكتابة المقطعية أو الصوتية،

إلى حد الآن أثبت العلم أنه لم ينشأ سوى أبجديتان إثنتان بشمال إفريقيا إذا إستثنينا الهيروغليفية وفروعها

وهما الأبجدية الأثيوبية و التي ليست موضوعنا و الثانية هي الأمازيغية نسبة للأمازيغ

لأنه هو الشعب الذي قام بتطويرها منذ قرون ق.م، وكانت تكتب بالحرف الأمازيغي الليبي، أو حرف التفيناغ القديم،

وهذا موثق ومحفور بأول وثيقة عرفها العالم ألا وهي الوثيقة الصخرية، بعدة أماكن من شمال إفريقيا

والبداية ستكون مع منحوت صخري أكتشف عن طريق "جون مالهوم" في أواخر الخمسينيات مرة أخرى بجبل ياكور

إقليم الحوز الأطلس الكبير ووثقه و نشره في 1960، المنحوتة إسمها نقش "عزيب نإيكيس"

وهو عبارة عن إنسان مكون من وجه وجسد ويدين، شبه مجنح و مقسوم لثلاثة اجزاء بشكل عمودي لسبب غير مفهوم،

زائد نص مكتوب على الجهة اليسرى بالحرف الليبي أو حرف التفيناغ القديم، يرجع تاريخه إما ل 1500 أو 1000 ق.م،

وحسب المعهد الكناري للمنقوشات الليبية الأمازيغية

الكلمات المكتوبة تقابل في اللاتينية هذا: WZ3Z3:WRTHL.Z3N.TGT

لكن في مقال عبد الله الحلوي الذي تجدونه بالوصف أشار إلى أن بهذا التأويل اللاتيني للمعهد

ستصبح الجملة بدون معنى بالتالي لا وجود لأي قيمة لسانية تاريخية بالنص،

وإقترح القيام بثلاثة تعديلات موجودة بالمقال أطلب منكم قراءتها لأنها طويلة وإذا ذكرتها كلها سأطيل الفيديو،

المهم سيجد على أن المقابل بالاتينية هو هذه الجملة أمامكم: W-YYN-WR-THLYN-T-Gɣ

وبعد مجموعة من التغييرات و التأويلات خلص إلى أن المقابل الأمازيغي هو:ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ

وتعني بالعربية "أنا إنسان محروم من المتعة أو العناية" أو "أنا إنسان تعيس".

زائد أن الزمن الذي نقشت فيه صورة الشخص أقدم من زمن نقش النص بسبب أن الكاتب تعمد الكتابة باليسار

لأن الحجر لم يعد صالحا نوعا ما من الجهة اليمنى، بالتالي فالنص عبارة عن تعليق على الصورة،

حيث أن الأستاذ عبد الله الحلوي إفترض أن الكاتب يسخر من قبح وجه الشخص المصور.

أو يسخر من واحدة ما ويشبهها للشخصية بالصورة.

مثال آخر وهو منحوت موجود بقرية قرفلة في شمال الجزائر، التي تم إكتشافه في 1957 من طرف أجنبي

وخبأه لديه بالفيلا الخاصة به خوفا عليه من الأشخاص غير الواعون بأهمية الآثار القديمة،

وإتصل بمسؤول على الآثار بالجزائر العاصمة الذي من بعد حرب طويلة عليه إستطاع نقلها لمتحف العاصمة الجزائر،

بعدها سيكتشف على أنها نصب لقبر معين، بالتالي بعد أن أصبحت متاحة للجميع

بدأت تقام بشأنها الدراسات كي يفهموا أسرارها وخصوصا الباحثين باللغة الليبية الأمازيغية القديمة،

الدراسات التي أفضت إلى أن محتوى النقوش كانت عبارة عن شخصية معينة عمودية الشكل، بوضع الصلاة

وجسده متجه للأمام والرأس والرجلين لليمين، زائد لديه عنق طويل، عين وأذن واحدة ولحية طويلة

والغريب لاوجود لا لأنف ولا لشارب، نوع من الأساور باليد اليمنى،

ويرتدي مايشبه جلبابا مزينة بشريطين ممدودين من الكتفين إلى حدود الركبتين، وبيده اليسرى حامل لصولجان معين،

وعلى إبهام اليد اليمنى هناك ماهو عبارة عن وعاء يرمز للشمس، وهما عنصران من عناصر القوة،

مايوحي على أن الشخصية يمكن أن يكون قائدا، أو كاهنا.

زائد كلمات مكتوبة بالحرف الليبي الأمازيغي القديم وهذا الذي يهمنا، تتكون من 46 حرفا، و 18 تتكرر،

محاولات شرح هذه الكلمات هي كالتالي:

الشرح الأول: بإعتبار الحروف الموجودة بالنقش مقابلها في اللاتينية هو هذا

ومع إضافة الحروف الصامتة يصبح لدينا إسم الشخصية هو salmeden ولد sakedbaten

الشرح الثاني لكن قبل ذلك يجب أن نعرف بأن القبائل في الجزائر تتكون من خمس مستويات:

الأول هو العائلة الكبيرة، و الثاني هو القرية، و الثالث هو تجمع القرى أو القبيلة و الرابع هو إتحاد القبائل،

والأخير الملك أو موحد القبائل بالأمازيغية agellid=GLD لذلك يصبح إسم الشخصية المنقوشة هو: ملك قبيلة ميسيكيسبن.

للإشارة هذه الصخرة المنقوشة، أختلف بعمرها

حيث أنه هناك من يقول بأنها مؤرخة بالعام 900، أو 700، أو 500، أو القرن الأول ق.م.

بالتالي وبناءا على المثالين السابقين فمفهوم الكتابة المقطعية أو الصوتية محقق بهم كون أن النقوش الصخرية في المثالين

أقدم من النص المكتوب بها لأن الكتابة المقطعية هي خليط من الصور و الرموز

كما أن هذا الأمر يوحي بأن حرف التفيناغ القديم إختراع أمازيغي محظ وكان متداولا بشمال إفريقيا منذ قرون ق.م.

إخواني أخواتي لنكتفي بهذا القدر، بالفيديو القادم إن شاء الله سنتعرف على حرف التفيناغ القديم و الجديد و سنتعمق في اللغة الأمازيغية جيدا.

أتمنى أن يعجبكم الفيديو وإذا أعجبكم لا تنسوا إعجابكم به لأنه يعجبني كثيرا

وشاركوه مع أصدقائكم و أفراد عائلاتكم أينما كانوا ومن أينما كانوا بأي مكان يسمى بموقع من مواقع التواصل الإجتماعي

وإشتركوا بالقناة وفعلوا جرس الإشعارات كي تصلكم الفيديوهات الجديدة فور تنزيلها

وكونوا جزءا من حلمنا و شكرا دعواتي لكم بالراحة و الهناء مع السلامة.


ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ اللغة الأمازيغية أو لغة سكان شمال إفريقيا الأمازيغ الأوائل واش لغة بعدا ولا فقط لهجة متخلفة ؟؟؟ ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ The Amazigh language, or the language of the first North African population, the Berbers, and what is a language afterwards, or just a backward dialect??? ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ La langue amazighe ou la langue des premiers habitants maghrébins, quelle est la langue d'après ou juste un dialecte arriéré ??? ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ Język Amazigh czy język pierwszych mieszkańców Afryki Północnej, Amazigh, czy jest to język odległy czy po prostu zacofany dialekt??? ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ Амазигский язык или язык первых жителей Северной Африки, амазигов, это далекий язык или просто отсталый диалект??? ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ Amazigh dili veya ilk Kuzey Afrika sakinlerinin dili, sonraki dil nedir veya sadece geri bir lehçe???

إخواني أخواتي السلام عليكم تعرفنا في الحلقات السابقة على مفهوم الكتابة و المراحل التي مرت منها Brothers and sisters, peace be upon you. In the previous episodes, we learned about the concept of writing and the stages it passed through

وأولها المرحلة التصويرية فالمرحلة الصوتية أو المقطعية و أخيرا الأبجدية، The first is the pictorial stage, the phonetic or syllable stage, and finally the alphabet.

الآن حان الوقت لنتكلم فيه عن الكتابة و الأبجدية بمنطقة شمال إفريقيا، Now it's time to talk about writing and the alphabet in North Africa,

حيث أنه لم تتعرض أي لغة من لغات المنطقة للذي تعرضت له الأمازيغية من تبخيس و تنقيص تاريخي، Since none of the languages of the region has been subjected to the Amazigh of historical understatement and diminution,

حيث أنهم قالوا عليها بأنها فقط كلام بدائي و سيتم إنقراضها كغيرها من اللغات البدائية الأخرى لكن إنقرضوا ولم تنقرض As they said that it is only primitive speech and it will be extinct like other primitive languages, but they became extinct and did not become extinct

و هناك من قال بأنها مجرد لهجة متخلفة و لا ترقى أبدا لمستوى "اللغة" And there are those who say that it is just a backward dialect and never rises to the level of “language”.

وهي اللغة التي تعرضت لثلاث محاولات طمس مباشرة وغير مباشرة تاريخية من كل النواحي واحدة قبل الميلاد و إثنتين بعد الميلاد It is a language that has been subjected to three direct and indirect historical attempts to obliterate in all respects, one BC and two AD

وهي اللغة التي قيل عليها بصريح العبارة "لماذا تصلح هذه الأمازيغية من الآخر" It is the language in which it was said explicitly, "Why is this Tamazight better than the other?"

وهي اللغة التي رغم كل هذا بقيت صامدة على مر التاريخ ومحتفظة بأسرارها بكل قدرة إلهية It is the language that, despite all this, has remained steadfast throughout history and kept its secrets with all divine power

وهي التي وقعت معارك دامية عليها كي يعاد حقها التاريخي و يتم إنصافها و أُخذ حقها بفضل أولادها و بناتها She is the one who fought bloody battles so that her historical right would be restored, and she would be redressed, and her right would be taken, thanks to her sons and daughters.

الذين يحبونها و يعتبرونها رمز من رموز هويتهم الأمازيغية وهي واحدة من بين اللغات الأصلية Those who love it and consider it a symbol of their Amazigh identity and it is one of the indigenous languages

التي قامت مؤسسة اليونسكو عليها بعمل "اليوم العالمي للغات الأم أو الأصلية" On which the UNESCO Foundation established the "International Day of Mother or Indigenous Languages"

فما هي قصة اللغة الأمازيغية؟ هل هي لغة أم فقط لهجة؟ و ماهو الحرف الذي كتبت به؟ So what is the story of the Amazigh language? Is it a language or just a dialect? And what is the letter you wrote with?

بداية اللغة كي تكون لغة لابد أن تمر من المراحل الثلاثة "التصويرية و المقطعية و الأبجدية" The beginning of the language, in order for it to be a language, must pass through the three stages “pictorial, syllabic, and alphabetic.”

فالأمازيغ القدماء كأي شعب من الشعوب القديمة التي عرفت تطورات كبيرة في أساليب وطرق العيش، The ancient Berbers are like any of the ancient peoples who have known great developments in methods and ways of living.

رسموا ونقشوا ونحتوا و عبروا عن مكنوناتهم في الكهوف و الجبال، من حيوانات و نبات و بشر وأشكال و رموز وأفكار، They drew, engraved, sculpted, and expressed their secrets in caves and mountains, including animals, plants, people, shapes, symbols, and ideas.

كما تظهر لهم في المحيط الذي يعيشون به، بأدوات حجرية كانت بمثابة قلم الكتابة و ريشة الرسم والنحت، It also appears to them in the surroundings in which they live, with stone tools that served as a writing pen and a drawing and sculpting quill.

ووثقوا للفترة التي عاشوا فيها وتركوها لنا، وهذا التطور الذي عرفه الإنسان، They documented the period in which they lived and left it to us, and this development known to man.

حيث أنه بدأ يعرف ماهو الإستقرار و الإنتقال من الصيد و قطف الثمار إلى الزراعة، As he began to know what stability is and the transition from hunting and picking fruits to agriculture,

جعل الناس يتعرفون على بعضهم البعض من مختلف بقاع الأرض القاطنين بها، Making people get to know each other from the different parts of the earth they live in,

فكان لابد من إختراع معين ليجمعهم ويوحدهم على كلمة واحدة. It was necessary to invent a specific to gather them and unite them on one word.

وأول الأمثلة حول هذه النقوش هي: النقوش الصخرية بموقع جبل ياكور بإقليم الحوز الأطلس الكبير بالمغرب، The first examples of these inscriptions are: the rock inscriptions at the site of Jabal Yakour in the High Atlas region of Al Haouz in Morocco.

حيث أنه يعتبر من أهم المواقع الأثرية الممتد على مساحة 4000 هكتار، من أهمها النقش المسمى "لوحة الشمس"، As it is considered one of the most important archaeological sites that extends over an area of 4000 hectares, the most important of which is the inscription called “The Painting of the Sun”,

و المؤرخ بالعام 8000، أو 5000، أو 3500 ق.م، وهي عبارة عن رسومات توضح الإنسان وهو يصيد أو يتعرض للصيد، And dated in the year 8000, 5000, or 3500 BC. They are drawings showing a person hunting or being hunted.

زائد توثقت فيه أنماط من الحياة اليومية لإنسان تلك الفترة الزمنية، In addition, patterns of the daily life of a person during that time period were documented.

مثل هذا الشكل الذي يظهر فيه وهو مرتدٍ جلد حيوان معين، Like this figure in which he appears dressed in the skin of a certain animal,

كما أنه قام بنقش أشكال الحيوانات المدجنة و الأليفة وحتى المتوحشة مثل الفيل ووحيد القرن، He also engraved the shapes of domesticated, domestic and even wild animals such as the elephant and the rhinoceros,

بالإضافة للأدوات مثل الخناجر و السيوف و الرماح...، In addition to tools such as daggers, swords and spears...,

زائد هذا النقش الذي يعتبر الأهم و الأجمل بالمنطقة كلها والمسمى "لوحة الشمس" الذي إختلف الباحثون و العلماء في تفسيره، In addition to this inscription, which is considered the most important and the most beautiful in the whole region, and it is called the “Painting of the Sun,” which researchers and scholars differed in interpreting.

حيث هناك من يقول بأنه رمز يعبر عن الشمس Where there are those who say that it is a symbol that expresses the sun

والبعض يعتبره كما لو أنه درع حامي من قوى العالم اللامادي أو طقس من الطقوس الدينية الوثنية Some consider it as a protective shield against the forces of the immaterial world or a ritual of pagan religious rituals

إذا إعتبرنا بأن الصورة هي تصوير لإله الشمس عند الأمازيغ قديما. If we consider that the image is a depiction of the sun god of the Berbers in the past.

بالإضافة لموقع جبل ياكور هناك موقع آخر بمنطقة فم الشنة في إقليم زاكورة دائما في المغرب، In addition to the site of Jabal Yakour, there is another site in the area of Foum El-Shenna in the always Zagora region in Morocco.

بحيث أنه فيه مجموعة من الرسوم المنقوشة على الحجر تمثل أدوات و أسلحة وأشكال تشير مرة أخرى للفيل ووحيد القرن، So that it contains a group of drawings engraved on the stone that represent tools and weapons and shapes that refer again to the elephant and the unicorn,

ومجموعة من الأنشطة التي كان يقوم بها إنسان ذاك الزمن في ذاك الزمن، من صيد وتربية للمواشي مثل الماعز، And a group of activities that were carried out by the person of that time at that time, such as hunting and raising livestock such as goats,

كذلك صور نفسه وهو راكب على دواب معينة غالبا ستكون الأحصنة أو الجمال بحكم الصحراء. He also portrayed himself riding on certain animals, often horses or camels, by virtue of the desert.

موقع ثالث تظهر فيه مظاهر الكتابة التصويرية بشمال إفريقيا، والمسمى بطاسيلي ناجر، A third site in which manifestations of pictographic writing appear in North Africa, called Btasili Najer,

يقع في الجنوب الشرقي من الشقيقة الجزائر، It is located in the southeast of the sister Algeria,

حيث أنه يحتوي على مجموعة كبيرة وكبيرة جدا من النقوش الصخرية و الرسومات و اللوحات الفنية التي أبدع فأقنع فيها، As it contains a large and very large collection of rock inscriptions, drawings and artistic paintings in which he was creative and convinced,

الإنسان الذي عاش في تلك الحقبة من الزمن غير البعيدة والمؤرخة بحوالي 8000 سنة ق.م، The man who lived in that period of time not so distant and dated to about 8000 years BC,

وتظهر فيه مجموعة من الأشياء مثل بعض المراسم الدينية و الحفلات و صور آلهة معينة، و حيوانات إنقرضت بالمنطقة It shows a group of things such as some religious ceremonies, parties, images of certain gods, and animals that have become extinct in the region

مثل البقر الوحشي و الفيل و وحيد القرن و الزرافة و الظبي و فرس النهر والتمساح، such as wild cows, elephants, rhinos, giraffes, antelopes, hippos, and crocodiles,

زائد صور تمثل الإنسان وهو مسلح بالعصي و الرماح و الأقواس و يقوم بعمليات الصيد، Plus pictures representing a person armed with sticks, spears and bows, and carrying out hunting operations.

و صور نفسه وهو يقوم بأعماله اليومية مثل رعي القطيع الذي كان يتشكل من الغنم والماعز، And he portrayed himself doing his daily activities, such as grazing the herd, which consisted of sheep and goats.

وتوثيق لبداية إستخدام العربات بالأحصنة، بعدما إستقر على الجمال Documentation of the beginning of the use of chariots with horses, after it settled on camels

بفعل أن الأرض غطاها التصحر بالرمال وأصبحت صحراء في عام 2500 ق.م، تقريبا Due to the fact that the land was covered by desertification with sand and became a desert in the year 2500 BC, approximately

بعدما كانت عبارة على غابات ومساحات خضراء طبيعية كبيرة وممتلئة بالحيوانات الصغيرة و الكبيرة الأليفة و المتوحشة، After it was about forests and large natural green spaces filled with small and large domestic and wild animals,

ومعروف على أن الجمل هو سفينة الصحراء. It is known that the camel is the ship of the desert.

هذه كانت بعض الأمثلة من آلاف المواقع الصخرية بالمغرب و الجزائر وتونس و ليبيا وواحة المصرية، These were some examples from thousands of rocky sites in Morocco, Algeria, Tunisia, Libya and the Egyptian Oasis.

خصوصا المناطق الصحراوية و الجبلية التي بها الكهوف المنقوش عليها كل ماكان يقوم به الإنسان بتلك الحقبة Especially the desert and mountainous areas that have caves inscribed with everything that was done by man in that era

مثل الصيد و الحرث ومعظم الحيوانات التي عاصرها وقام بتربيتها، كما أنه صور الشمس و القمر و النجوم، Such as hunting, plowing, and most of the animals that he lived in and raised. He also depicted the sun, the moon, and the stars.

كيفما تظهر له يعني في حالتها الطبيعية الفيزيائية، ووثق لمجموعة من المراحل الإنتقالية التي عرفها في حياته Whatever it appears to him, I mean, in its natural physical state, and he documented a set of transitional stages that he knew in his life

وكان أهمها هي الإنتقال من الإقتصار على الصيد وجمع الثمار لزراعة الأرض وتربية المواشي The most important of these was the transition from limiting themselves to hunting and gathering fruits to cultivating the land and raising livestock

وتوثيقها بالجدران الطبيعية التي كانت عبارة عن تمهيد لبداية الكتابة و اللغة بشمال إفريقيا. And documenting it with natural walls, which was a prelude to the beginning of writing and language in North Africa.

إقتصرت على هذا القدر كي لا أطيل عنكم ولكم أن تذكروا إخواني أخواتي كل المواقع الأثرية التي تعرفونها بالتعليقات. I limited myself to this amount in order not to prolong you, and for you to mention, my brothers and sisters, all the archaeological sites that you know in the comments.

والخلاصة هي أن مفهوم الكتابة التصويرية الذي سبق لنا وتكلمنا عنه، بناءا على هاذين المثالين المذكورين سابقا هو نفسه In conclusion, the concept of pictographic writing that we have already talked about, based on these two previously mentioned examples, is the same.

أي التعبير عن الأفكار و الأفعال بالصور، إذن حتى الأمازيغ الأوائل مروا من مرحلة الكتابة التصويرية. That is, expressing ideas and actions in pictures, so even the early Berbers passed through the stage of pictorial writing.

هذه الأولى نمر الآن للمرحلة الثانية من الكتابة، ألا وهي الكتابة المقطعية أو الصوتية، With this first, we are now passing through the second stage of writing, which is syllabic or phonetic writing.

إلى حد الآن أثبت العلم أنه لم ينشأ سوى أبجديتان إثنتان بشمال إفريقيا إذا إستثنينا الهيروغليفية وفروعها So far, science has proven that only two alphabets have been created in North Africa, if we exclude hieroglyphs and their branches.

وهما الأبجدية الأثيوبية و التي ليست موضوعنا و الثانية هي الأمازيغية نسبة للأمازيغ They are the Ethiopian alphabet, which is not our subject, and the second is the Amazigh, in relation to the Amazighs

لأنه هو الشعب الذي قام بتطويرها منذ قرون ق.م، وكانت تكتب بالحرف الأمازيغي الليبي، أو حرف التفيناغ القديم، Because it is the people who developed it centuries ago BC, and it was written in the Libyan Amazigh letter, or the old Tifinagh letter,

وهذا موثق ومحفور بأول وثيقة عرفها العالم ألا وهي الوثيقة الصخرية، بعدة أماكن من شمال إفريقيا This is documented and engraved in the first document known to the world, which is the rock document, in several places in North Africa

والبداية ستكون مع منحوت صخري أكتشف عن طريق "جون مالهوم" في أواخر الخمسينيات مرة أخرى بجبل ياكور And the beginning will be with a rock carving that was discovered by "John Malhome" in the late fifties, again in Jebel Yakur.

إقليم الحوز الأطلس الكبير ووثقه و نشره في 1960، المنحوتة إسمها نقش "عزيب نإيكيس" Al Haouz Region High Atlas documented and published in 1960, the carving is called the inscription "Azib Nekis"

وهو عبارة عن إنسان مكون من وجه وجسد ويدين، شبه مجنح و مقسوم لثلاثة اجزاء بشكل عمودي لسبب غير مفهوم، It is a human being consisting of a face, a body and two hands, semi-winged and divided into three parts vertically for an incomprehensible reason.

زائد نص مكتوب على الجهة اليسرى بالحرف الليبي أو حرف التفيناغ القديم، يرجع تاريخه إما ل 1500 أو 1000 ق.م، Plus a text written on the left side with the Libyan letter or the old Tifinagh letter, dating back to either 1500 or 1000 BC,

وحسب المعهد الكناري للمنقوشات الليبية الأمازيغية According to the Canary Institute of Libyan Amazigh engravings

الكلمات المكتوبة تقابل في اللاتينية هذا: WZ3Z3:WRTHL.Z3N.TGT The written words correspond in Latin to this: WZ3Z3:WRTHL.Z3N.TGT

لكن في مقال عبد الله الحلوي الذي تجدونه بالوصف أشار إلى أن بهذا التأويل اللاتيني للمعهد But in Abdullah Al-Helwi's article, which you find in the description, he indicated that this is the Latin interpretation of the Institute

ستصبح الجملة بدون معنى بالتالي لا وجود لأي قيمة لسانية تاريخية بالنص، The sentence will become meaningless, and therefore there will be no historical linguistic value in the text.

وإقترح القيام بثلاثة تعديلات موجودة بالمقال أطلب منكم قراءتها لأنها طويلة وإذا ذكرتها كلها سأطيل الفيديو، I suggest making three amendments to the article. I ask you to read it because it is long, and if I mention all of them, I will lengthen the video.

المهم سيجد على أن المقابل بالاتينية هو هذه الجملة أمامكم: W-YYN-WR-THLYN-T-Gɣ The important thing is that the Latin equivalent is this sentence in front of you: W-YYN-WR-THLYN-T-Gɣ

وبعد مجموعة من التغييرات و التأويلات خلص إلى أن المقابل الأمازيغي هو:ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ After a set of changes and interpretations, he concluded that the Amazigh equivalent is: ⵉⵉⵏ ⵓⵔ-ⵜⴰⵀⵍⴻⵏ ⴰⵜ ⴳⵉⵖ

وتعني بالعربية "أنا إنسان محروم من المتعة أو العناية" أو "أنا إنسان تعيس". In Arabic, it means "I am a person deprived of pleasure or care" or "I am a miserable person".

زائد أن الزمن الذي نقشت فيه صورة الشخص أقدم من زمن نقش النص بسبب أن الكاتب تعمد الكتابة باليسار In addition, the time when the image of the person was engraved is older than the time when the text was engraved, because the writer deliberately wrote with the left

لأن الحجر لم يعد صالحا نوعا ما من الجهة اليمنى، بالتالي فالنص عبارة عن تعليق على الصورة، Because the stone is no longer valid from the right side, so the text is a comment on the image,

حيث أن الأستاذ عبد الله الحلوي إفترض أن الكاتب يسخر من قبح وجه الشخص المصور. Whereas, Mr. Abdullah Al-Helwi assumed that the writer is mocking the ugliness of the face of the person depicted.

أو يسخر من واحدة ما ويشبهها للشخصية بالصورة. Or making fun of someone and likening them to the character in the picture.

مثال آخر وهو منحوت موجود بقرية قرفلة في شمال الجزائر، التي تم إكتشافه في 1957 من طرف أجنبي Another example is a sculpture found in the village of Garflah in northern Algeria, which was discovered in 1957 by a foreigner.

وخبأه لديه بالفيلا الخاصة به خوفا عليه من الأشخاص غير الواعون بأهمية الآثار القديمة، And he hid it in his villa for fear of people who were unaware of the importance of ancient antiquities.

وإتصل بمسؤول على الآثار بالجزائر العاصمة الذي من بعد حرب طويلة عليه إستطاع نقلها لمتحف العاصمة الجزائر، He contacted an official in charge of the antiquities in Algiers, who, after a long war against him, was able to transfer them to the Algiers Museum.

بعدها سيكتشف على أنها نصب لقبر معين، بالتالي بعد أن أصبحت متاحة للجميع Then it will be discovered as a monument to a specific tomb, thus after it has become available to everyone

بدأت تقام بشأنها الدراسات كي يفهموا أسرارها وخصوصا الباحثين باللغة الليبية الأمازيغية القديمة، Studies began to be conducted in order to understand its secrets, especially researchers in the ancient Libyan Amazigh language.

الدراسات التي أفضت إلى أن محتوى النقوش كانت عبارة عن شخصية معينة عمودية الشكل، بوضع الصلاة The studies that led to the content of the inscriptions were a certain vertical figure, with a prayer position

وجسده متجه للأمام والرأس والرجلين لليمين، زائد لديه عنق طويل، عين وأذن واحدة ولحية طويلة And his body is facing forward, head and legs to the right, plus he has a long neck, one eye and one ear, and a long beard

والغريب لاوجود لا لأنف ولا لشارب، نوع من الأساور باليد اليمنى، What is strange is that there is no nose or mustache, a kind of bracelet on the right hand.

ويرتدي مايشبه جلبابا مزينة بشريطين ممدودين من الكتفين إلى حدود الركبتين، وبيده اليسرى حامل لصولجان معين، He wears what resembles a robe decorated with two ribbons stretched from the shoulders to the borders of the knees, and in his left hand he holds a specific scepter.

وعلى إبهام اليد اليمنى هناك ماهو عبارة عن وعاء يرمز للشمس، وهما عنصران من عناصر القوة، And on the thumb of the right hand there is what is a bowl that symbolizes the sun, and they are two elements of power.

مايوحي على أن الشخصية يمكن أن يكون قائدا، أو كاهنا. It suggests that the character could be a leader, or a priest.

زائد كلمات مكتوبة بالحرف الليبي الأمازيغي القديم وهذا الذي يهمنا، تتكون من 46 حرفا، و 18 تتكرر، Plus words written in the old Libyan Amazigh letter, and this is what interests us, consisting of 46 letters, and 18 recurring,

محاولات شرح هذه الكلمات هي كالتالي: Attempts to explain these words are as follows:

الشرح الأول: بإعتبار الحروف الموجودة بالنقش مقابلها في اللاتينية هو هذا The first explanation: Considering the letters in the inscription opposite them in Latin, this is this

ومع إضافة الحروف الصامتة يصبح لدينا إسم الشخصية هو salmeden ولد sakedbaten And with the addition of silent letters, we have the name of the character is salmeden born sakedbaten

الشرح الثاني لكن قبل ذلك يجب أن نعرف بأن القبائل في الجزائر تتكون من خمس مستويات: The second explanation, but before that we must know that the tribes in Algeria consist of five levels:

الأول هو العائلة الكبيرة، و الثاني هو القرية، و الثالث هو تجمع القرى أو القبيلة و الرابع هو إتحاد القبائل، The first is the large family, the second is the village, the third is the grouping of villages or the tribe, and the fourth is the union of tribes.

والأخير الملك أو موحد القبائل بالأمازيغية agellid=GLD لذلك يصبح إسم الشخصية المنقوشة هو: ملك قبيلة ميسيكيسبن. And the last is the king or unified of the tribes in Amazigh agellid = GLD, so the name of the engraved character becomes: King of the Missikispen tribe.

للإشارة هذه الصخرة المنقوشة، أختلف بعمرها For reference to this engraved rock, I disagree with its age

حيث أنه هناك من يقول بأنها مؤرخة بالعام 900، أو 700، أو 500، أو القرن الأول ق.م.

بالتالي وبناءا على المثالين السابقين فمفهوم الكتابة المقطعية أو الصوتية محقق بهم كون أن النقوش الصخرية في المثالين Therefore, based on the previous two examples, the concept of syllabic or phonetic writing is achieved by them, since the rock inscriptions in the two examples

أقدم من النص المكتوب بها لأن الكتابة المقطعية هي خليط من الصور و الرموز Older than the text written in it because syllabic writing is a mixture of images and symbols

كما أن هذا الأمر يوحي بأن حرف التفيناغ القديم إختراع أمازيغي محظ وكان متداولا بشمال إفريقيا منذ قرون ق.م. Also, this matter suggests that the ancient Tifinagh letter is a fortunate Berber invention and was circulating in North Africa centuries ago.

إخواني أخواتي لنكتفي بهذا القدر، بالفيديو القادم إن شاء الله سنتعرف على حرف التفيناغ القديم و الجديد و سنتعمق في اللغة الأمازيغية جيدا. Brothers and sisters, let us suffice with this amount. In the next video, God willing, we will learn about the old and new tifinagh letters, and we will delve deeper into the Amazigh language well.

أتمنى أن يعجبكم الفيديو وإذا أعجبكم لا تنسوا إعجابكم به لأنه يعجبني كثيرا I hope you like the video and if you like it don't forget to like it because I like it very much

وشاركوه مع أصدقائكم و أفراد عائلاتكم أينما كانوا ومن أينما كانوا بأي مكان يسمى بموقع من مواقع التواصل الإجتماعي And share it with your friends and family members wherever they are and from wherever they are in any place called a social networking site

وإشتركوا بالقناة وفعلوا جرس الإشعارات كي تصلكم الفيديوهات الجديدة فور تنزيلها And subscribe to the channel and activate the notification bell so that you will receive new videos as soon as they are downloaded

وكونوا جزءا من حلمنا و شكرا دعواتي لكم بالراحة و الهناء مع السلامة. And be part of our dream, and thank you, my prayers for you to rest and contentment.