×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Philosophy*, Parenting and psychology*

Parenting and psychology*

وطبعا الأبناء ليسوا هم الطرف الوحيد في مشكلة "أبناء الثقافة الثالثة"

وإنما هنالك طرف آخر وهو أساسي؛ ألا وهم الآباء والأمهات.

خمسون طيفا من العرب

أبناء الثقافة الثالثة

الجزء الثاني - تربية الأبناء في الغربة

حقيقة ما كان عندي تحدي كبير في موضوع تربية بناتي

لأن زوجتي كانت متعاونة جدا معي

وهنا الزوجة لها دور كبير حقيقة في موضوع التربية

لابد أن يكون هناك تفاهم أسري بين الزوجين

هذا الأمر سيعمل على توفير المجهود المبذول في حل الخلافات والنزاعات وتوجيهه إلى تربية الأبناء.

بالنسبة لي، وقد ذكرت هذا الأمر في أكثر من مناسبة، موضوع توافقي مع زوجتي أسريا ساعدني جدا في تربية بناتي الثلاث في كندا

خاصة عندما وصلوا إلى سن البلوغ حيث أصبح من الصعب معرفة مايدور في أذهانهم

لم أواجه مشاكل كبيرة في موضوع التربية حيث كانت هناك مباديء أستند عليها في حياتي.

السبب الثاني هو التوافق الأسري وهذا الأمر أركز عليه جدا.

إذا لم يكن الزوج والزوجة على وفاق وانسجام في بلد المهجر، سيدفع الأبناء ثمن هذا الأمر غاليا جدا.

تربية الأبناء في أي مكان هو تحدٍ كبير.

حيث أجد أن هذا التحدي يواجه صديقاتي في الدول العربية أيضا

في اعتقادي أن الفرق بين التربية هنا في كندا والدول العربية هو أن أبناءنا يتعرضون للأمور بشكل مبكر أكثر من أقرانهم في الدول العربية

على سبيل المثال هناك أمور يواجهها الأطفال في الدول العربية في المرحلة الثانوية نجد أن أبنائنا يواجهونها هنا في نهاية المرحلة المتوسطة

علينا التخطيط والتحضير لهذه الأمور عن طريق تجهيز المعلومات التي يحتاجها الأبناء والتي في بعض الأحيان تكون أكبر من أعمارهم

ولكن لايوجد حل آخر حيث أنهم في النهاية يتعرضون للأمور مثل المخدرات والعلاقات بين الجنسين

مثل هذه الأمور لايتحدث الآباء في البلاد العربية مع أبنائهم أبدا عنها وإن حدث وتحدثوا عنها يكون في نهاية المرحلة الجامعية.

في حين أننا نواجه هذا التحدي في وقت مبكر عن الدول العربية

ولكن فيما عدا ذلك فإن نفس مراحل التطور والنمو التي يمر بها الأبناء واحدة في كندا والدول العربية

عندما قاموا بطرح برنامج الثقافة الجنسية والتحديثات عليه كان عندي بعض التحفظات

لأن لدينا خلفية ثقافية وديانة مختلفة وأفكارنا مختلفة

فحاولت قدر الإمكان أن أكون المصدر لمثل هذه المعلومات لأولادي بالبيت خاصة حينما يكون لديهم فضول تجاه هذه الأمور أبذل كل ما في وسعي لأصل إلى الإجابة عن أسئلتهم

وأكون صادقا معهم حتى أني أقوم بشراء الكتب وأجلس معهم لأوضح لهم.

ليس أمرا سهلا أن تهاجر إلى بلد غريب مع زوجتك وأولادك وتترك موطنك

وتطلب منهم التكيف مع المعيشة في بلد المهجر بينما لايزال بقية أهلك في موطنك الأصلي.

الهجرة ليست أمرا سهلا. ودائما أقول أن الهجرة كالدواء إن تناولت منه بدون حاجة قضى عليك.

لأن الهجرة حاجة وليست غاية.

ولكن إخواننا من السوريين، اليمنيين، الليبيين، العراقيين، الصوماليين بلدانهم غير مستقرة الأمر الذي اضطرهم إلى الهجرة.

فاليوم لايمكننا أن نعطي حلا واحدا للجميع. كل شخص حسب ظروفه وهذه النقطة مهمة جدا لأننا دائما نقوم بتعميم الحلول.

لايوجد حل مثالي يناسب الجميع. مستحيل!

ودائما أحاول أن أركز على هذه النقطة عندما أتحدث مع الآخرين قائلا لهم أن الرأي الذي أذكره من منظوري الخاص ومن خبرتي أنا كـ"حسين يونس".

إذا كنت تواجه نفس القضايا الاجتماعية التي أواجهها مثلا انا أهتم بموضوع الهوية ولدي هاجس بالنسبة للدين وكيف أحافظ على بناتي ليظلوا مسلمات،

كيف أحافظ عليهم كي لاتهرب أي منهن مع صديقها لاسمح الله.

أفكر في كل هذه الأمور بجدية، ولا أقول أن ماحدث مع الآخرين مستحيل أن يحدث لي. لا ماحدث مع الآخرين قد يحدث معك،

هذه الأمور حدثت مع أبناء وبنات أئمة مساجد!

منذ 5 سنوات جئنا إلى "تورونتو" كأسرة. وقتها لم أكن مستعدا ولم تكن لدي خطة محددة عن كيفية التحدث عن مانشاهده حولنا من أمور هنا في كندا

والتي لم نكن معتادين على رؤيتها في مصر.

أقمنا في منطقة يسكن بها المثليين أو الشواذ جنسيا حينها كان عمر ابني 8 سنوات وابنتي 4 سنوات فتحدثت أنا وزوجتي حول هذه الأمور. قررنا اتباع أسلوب التحدث بوضوح وعدم الفصل بين الثقافتين لأننا جئنا هنا للاستقرار ولانريد أن نبني جدارا عازلا بيننا وبين الآخرين.

فتحدثنا معهم أن هناك أناس مختلفون عنا في كل بلدان العالم حتي في مصر وهذا لايعني أن نقلدهم أو يقوموا هم بتقليدنا.

الفرق بين كندا ومصر، في كندا هذه الأمور موجودة حولنا ونتحدث عنها لكن هذا لايعني أنها غير موجودة في مصر

بالعكس لدينا في مصر العديد من الأمورغير المقبولة لكننا نتعامل معها إما بالتجاهل أورفض الحديث عنها.

شعرت أن الفرصة أكبر في كندا أن يكون هناك تواصل بيني وبين أولادي حيث هذه المواضيع مفتوحة وقابلة للنقاش.

الأمر الآخر الذي أشعر أن هناك تركيزا كبيرا عليه هنا، في كل المسلسلات التي يشاهدها الأولاد أن الإخوة لايحبون بعضهم ودائما في صراع وأن أفراد العائلة غير مترابطين

في حين تجد أن العائلة أكثر ترابطا في بلادنا العربية.

فهذا الأمر يحتاج إلى بذل مزيد من الجهد للتعامل معه أكثر مما لو كنا في بلد عربي.

لكن عدا ذلك أعتقد أننا جميعا لدينا نفس المعاناة.

لم أواجه تحديات كبيرة بالحياة الاجتماعية لأني استطعت اختيار مدينة جيدة وهي مدينة "ميسيساجا" بها نسبة كبيرة جدا من الجالية العربية والجالية الاسلامية

مما جعلنا نشعر باستقرار اجتماعي نوعا ما حيث كانت لدينا علاقات جيدة جدا كصحبة وصداقة حيث كان هناك زيارات متبادلة وتشعر أنك لست في غربة.

التحدي عادة مايواجه المهاجرين ممن يذهبون إلى المناطق التي يوجد بها أقليات من العرب والمسلمين حيث التحديات الاجتماعية كبيرة جدا هناك.

صحيح أن المعيشة في هذه المدن باهظة الثمن مثل مدينة "ميسيساجا" ولكن في المقابل الانسان لايستطيع أن يحصل على كل شيء

فإذا أردت أن تستقر لابد أن تتكلف ماليا خصوصا إذا كنت عربي مسلم فالعرب والمسلمون دائما يتكتلون في مناطق تكلف الكثير من المال.

شعرت أن كل جالية عربية تحاول أن تعزل نفسها وسأتحدث هنا عن الجالية المصرية حيث تجد تجمعا للأقباط وتجمعا آخر للمسلمين

والذي ينقسم بدوره إلى مجموعات منها مجموعة من المصريين الذين لايريدون الاختلاط مع المصريين أو العرب.

أتفهم وجهة نظر كل مجموعة ولكني أري أننا كجالية عربية نتحدث لغة واحدة حينما نفعل ذلك نقلل من فرصنا في النجاح.

كلما فتحنا الأبواب وسمحنا للعرب بالتعارف أكثر كلما كان أفضل لنا جميعا.

سافرت لأكثر من 40 دولة وبكل دولة أجد هناك حي صيني.

هذا الحي الصيني تراه كأنه قطعة من الصين نفسها وتجدهم محافظين على ثقافتهم حتى أن لافتات المحلات مكتوبة باللغة الصينية قبل لغة الدولة التي يعيشون بها

وتجد أن الشعب الصيني محافظا على ثقافته وعاداته وتقاليده وأعرافه بدون أن يتأثر ببلد المهجر

وبدون أن يضطر لتغيير أي شيء او أن يتنازل عن أي شيء ونتغنى بهذا الفخر الموجود لدى الصينيين كلما رأيناهم في سفرنا

ولكن حين نريد أن نتمسك بثقافتنا العربية ونعتز بها تجد أن أول من ينتقدك هم العرب أنفسهم

ويقولوا لك "العرب جرب" وفي بعض الأحيان تجدهم يرغبون في عزل أبنائهم

ليكبر هؤلاء الأولاد وهم منفصلون كل الانفصال عن الثقافة العربية والعادات والتقاليد والأعراف.

يتبع...

شاركونا آراءكم

ثقافة

تعليم

اشتركوا في القناة


Parenting and psychology* Erziehung und Psychologie* Parenting and psychology*

وطبعا الأبناء ليسوا هم الطرف الوحيد في مشكلة "أبناء الثقافة الثالثة"

وإنما هنالك طرف آخر وهو أساسي؛ ألا وهم الآباء والأمهات. parents are another essential party involved as well.

خمسون طيفا من العرب Fifty shades of Arab

أبناء الثقافة الثالثة Third Culture Kids

الجزء الثاني - تربية الأبناء في الغربة Part 2 Parenting and Alienation

حقيقة ما كان عندي تحدي كبير في موضوع تربية بناتي I did not face serious challenges raising my daughters in Canada;

لأن زوجتي كانت متعاونة جدا معي because my wife and I communicate very well.

وهنا الزوجة لها دور كبير حقيقة في موضوع التربية I believe that the mother has a very significant role in raising her children.

لابد أن يكون هناك تفاهم أسري بين الزوجين There should be a good communication and agreement between wife and husband

هذا الأمر سيعمل على توفير المجهود المبذول في حل الخلافات والنزاعات وتوجيهه إلى تربية الأبناء. which shall enable the parents to focus their efforts on raising their children well

بالنسبة لي، وقد ذكرت هذا الأمر في أكثر من مناسبة، موضوع توافقي مع زوجتي أسريا ساعدني جدا في تربية بناتي الثلاث في كندا When speaking about myself, being in a healthy relation with my wife helped us raise our 3 daughters in Canada

خاصة عندما وصلوا إلى سن البلوغ حيث أصبح من الصعب معرفة مايدور في أذهانهم especially when they reached adulthood

لم أواجه مشاكل كبيرة في موضوع التربية حيث كانت هناك مباديء أستند عليها في حياتي. However raising my kids was easy because firstly, I have strong values that I rely on in my life.

السبب الثاني هو التوافق الأسري وهذا الأمر أركز عليه جدا. Secondly, we have good communication between parents

إذا لم يكن الزوج والزوجة على وفاق وانسجام في بلد المهجر، سيدفع الأبناء ثمن هذا الأمر غاليا جدا. because their continuous fights in the country of immigration will have a devastating effects on children.

تربية الأبناء في أي مكان هو تحدٍ كبير. Raising kids is a challenge everywhere.

حيث أجد أن هذا التحدي يواجه صديقاتي في الدول العربية أيضا When I talk with my friends overseas in the Arab countries

في اعتقادي أن الفرق بين التربية هنا في كندا والدول العربية هو أن أبناءنا يتعرضون للأمور بشكل مبكر أكثر من أقرانهم في الدول العربية The difference is that our children here face the challenges earlier in age

على سبيل المثال هناك أمور يواجهها الأطفال في الدول العربية في المرحلة الثانوية نجد أن أبنائنا يواجهونها هنا في نهاية المرحلة المتوسطة For example, what children face in high school in Arab world, our children face in late elementary school.

علينا التخطيط والتحضير لهذه الأمور عن طريق تجهيز المعلومات التي يحتاجها الأبناء والتي في بعض الأحيان تكون أكبر من أعمارهم We should prepare ourselves very well to face these issues

ولكن لايوجد حل آخر حيث أنهم في النهاية يتعرضون للأمور مثل المخدرات والعلاقات بين الجنسين We don't have any other option because at the end they will face issues like drugs and sexual relations.

مثل هذه الأمور لايتحدث الآباء في البلاد العربية مع أبنائهم أبدا عنها وإن حدث وتحدثوا عنها يكون في نهاية المرحلة الجامعية. In the Arab world, parents may never talk with their children about these issues

في حين أننا نواجه هذا التحدي في وقت مبكر عن الدول العربية However here in Canada we have to face this challenge very early.

ولكن فيما عدا ذلك فإن نفس مراحل التطور والنمو التي يمر بها الأبناء واحدة في كندا والدول العربية Other than that, all child development stages our children face here

عندما قاموا بطرح برنامج الثقافة الجنسية والتحديثات عليه كان عندي بعض التحفظات When they launched the sex aid program with the updates I was so conservative about it

لأن لدينا خلفية ثقافية وديانة مختلفة وأفكارنا مختلفة because we are from a different religion and a different culture and we have a different mentality.

فحاولت قدر الإمكان أن أكون المصدر لمثل هذه المعلومات لأولادي بالبيت I tried as much as I could to be the source of this kind of information for my kids. خاصة حينما يكون لديهم فضول تجاه هذه الأمور أبذل كل ما في وسعي لأصل إلى الإجابة عن أسئلتهم When my kids are curious about these issues I do my best to look up the answers to their questions.

وأكون صادقا معهم حتى أني أقوم بشراء الكتب وأجلس معهم لأوضح لهم. I am very honest with them. I even bring books and we sit together to discuss and understand these issues.

ليس أمرا سهلا أن تهاجر إلى بلد غريب مع زوجتك وأولادك وتترك موطنك It's not easy to immigrate to a different country with your family

وتطلب منهم التكيف مع المعيشة في بلد المهجر بينما لايزال بقية أهلك في موطنك الأصلي. asking them to live the same way as you used to when you were in your home country.

الهجرة ليست أمرا سهلا. ودائما أقول أن الهجرة كالدواء إن تناولت منه بدون حاجة قضى عليك. I always say that immigration is like taking a medicine; if an overdose is taken, you may kill yourself.

لأن الهجرة حاجة وليست غاية. I think that immigration is a necessity not a goal.

ولكن إخواننا من السوريين، اليمنيين، الليبيين، العراقيين، الصوماليين بلدانهم غير مستقرة الأمر الذي اضطرهم إلى الهجرة. For people like Syrians, Yemenis, Libyans, Somalis and Iraqis, immigration is necessary as they have no choice

فاليوم لايمكننا أن نعطي حلا واحدا للجميع. كل شخص حسب ظروفه وهذه النقطة مهمة جدا لأننا دائما نقوم بتعميم الحلول. Everyone has his own conditions so there is no general solution for everyone.

لايوجد حل مثالي يناسب الجميع. مستحيل! It's very important to understand that there is no ultimate solution for everyone, actually it's impossible.

ودائما أحاول أن أركز على هذه النقطة عندما أتحدث مع الآخرين قائلا لهم أن الرأي الذي أذكره من منظوري الخاص ومن خبرتي أنا كـ"حسين يونس". I always make it clear when I express my opinion

إذا كنت تواجه نفس القضايا الاجتماعية التي أواجهها مثلا انا أهتم بموضوع الهوية ولدي هاجس بالنسبة للدين وكيف أحافظ على بناتي ليظلوا مسلمات، For me, religion and Arabic identity are very important.

كيف أحافظ عليهم كي لاتهرب أي منهن مع صديقها لاسمح الله. and how to protect them from doing things like running away with a boyfriend.

أفكر في كل هذه الأمور بجدية، ولا أقول أن ماحدث مع الآخرين مستحيل أن يحدث لي. لا ماحدث مع الآخرين قد يحدث معك، I take this issue very seriously, because we can't just say what happened to other people will not happen to us!

هذه الأمور حدثت مع أبناء وبنات أئمة مساجد!

منذ 5 سنوات جئنا إلى "تورونتو" كأسرة. وقتها لم أكن مستعدا ولم تكن لدي خطة محددة عن كيفية التحدث عن مانشاهده حولنا من أمور هنا في كندا 5 years ago, we came here as a family and we lived in Toronto.

والتي لم نكن معتادين على رؤيتها في مصر. which we didn't used to see in Egypt.

أقمنا في منطقة يسكن بها المثليين أو الشواذ جنسيا حينها كان عمر ابني 8 سنوات وابنتي 4 سنوات فتحدثت أنا وزوجتي حول هذه الأمور. We lived in an area where LGBTQ people live. قررنا اتباع أسلوب التحدث بوضوح وعدم الفصل بين الثقافتين لأننا جئنا هنا للاستقرار ولانريد أن نبني جدارا عازلا بيننا وبين الآخرين. We decided to talk about these issues very clearly without any separation between the two cultures

فتحدثنا معهم أن هناك أناس مختلفون عنا في كل بلدان العالم حتي في مصر وهذا لايعني أن نقلدهم أو يقوموا هم بتقليدنا. We decided to talk about these issues in a way which lets our children understand

الفرق بين كندا ومصر، في كندا هذه الأمور موجودة حولنا ونتحدث عنها لكن هذا لايعني أنها غير موجودة في مصر The difference between Canada and Egypt is that

بالعكس لدينا في مصر العديد من الأمورغير المقبولة لكننا نتعامل معها إما بالتجاهل أورفض الحديث عنها. However in Egypt there are so many issues

شعرت أن الفرصة أكبر في كندا أن يكون هناك تواصل بيني وبين أولادي حيث هذه المواضيع مفتوحة وقابلة للنقاش. Here in Canada there is a better chance to discuss any issue with your kids openly and freely.

الأمر الآخر الذي أشعر أن هناك تركيزا كبيرا عليه هنا، في كل المسلسلات التي يشاهدها الأولاد أن الإخوة لايحبون بعضهم ودائما في صراع There is another thing I noticed here, in all the TV series that our children watch sisters and brothers وأن أفراد العائلة غير مترابطين always fight with each other and family members are not close to each other

في حين تجد أن العائلة أكثر ترابطا في بلادنا العربية. versus what we have in the Arab world as the family members are strongly bonded.

فهذا الأمر يحتاج إلى بذل مزيد من الجهد للتعامل معه أكثر مما لو كنا في بلد عربي. We have to handle this with more effort than what we would do if we were living in the Arab world.

لكن عدا ذلك أعتقد أننا جميعا لدينا نفس المعاناة. Other than this I think we all face the same problems anywhere in the world.

لم أواجه تحديات كبيرة بالحياة الاجتماعية لأني استطعت اختيار مدينة جيدة وهي مدينة "ميسيساجا" بها نسبة كبيرة جدا من الجالية العربية والجالية الاسلامية I did not face big challenges regarding social life here because I chose to live in a very good city.

مما جعلنا نشعر باستقرار اجتماعي نوعا ما حيث كانت لدينا علاقات جيدة جدا كصحبة وصداقة حيث كان هناك زيارات متبادلة وتشعر أنك لست في غربة. and that made us feel a kind of social stability.

التحدي عادة مايواجه المهاجرين ممن يذهبون إلى المناطق التي يوجد بها أقليات من العرب والمسلمين حيث التحديات الاجتماعية كبيرة جدا هناك. The real challenge exists in the cities that have a minority of Arabs and Muslims

صحيح أن المعيشة في هذه المدن باهظة الثمن مثل مدينة "ميسيساجا" ولكن في المقابل الانسان لايستطيع أن يحصل على كل شيء The living cost is high in Mississauga, but you can't have everything.

فإذا أردت أن تستقر لابد أن تتكلف ماليا خصوصا إذا كنت عربي مسلم فالعرب والمسلمون دائما يتكتلون في مناطق تكلف الكثير من المال. If you want to settle down you have to pay extra cost especially if you are an Arab and a Muslim.

شعرت أن كل جالية عربية تحاول أن تعزل نفسها وسأتحدث هنا عن الجالية المصرية حيث تجد تجمعا للأقباط وتجمعا آخر للمسلمين I felt that every Arab group wants to isolate itself from others.

والذي ينقسم بدوره إلى مجموعات منها مجموعة من المصريين الذين لايريدون الاختلاط مع المصريين أو العرب. and that Muslims community is divided into many groups.

أتفهم وجهة نظر كل مجموعة ولكني أري أننا كجالية عربية نتحدث لغة واحدة حينما نفعل ذلك نقلل من فرصنا في النجاح. I understand the point of view of each community

كلما فتحنا الأبواب وسمحنا للعرب بالتعارف أكثر كلما كان أفضل لنا جميعا. The more we, the Arabs, communicate, the better for all of us.

سافرت لأكثر من 40 دولة وبكل دولة أجد هناك حي صيني. I travelled to more than 40 countries, in each country I found a Chinese neighbourhood

هذا الحي الصيني تراه كأنه قطعة من الصين نفسها وتجدهم محافظين على ثقافتهم حتى أن لافتات المحلات مكتوبة باللغة الصينية قبل لغة الدولة التي يعيشون بها which is similar to any neighbourhood in China itself where they preserve their culture.

وتجد أن الشعب الصيني محافظا على ثقافته وعاداته وتقاليده وأعرافه بدون أن يتأثر ببلد المهجر They preserve their culture, traditions and values without being affected by the country of immigration.

وبدون أن يضطر لتغيير أي شيء او أن يتنازل عن أي شيء ونتغنى بهذا الفخر الموجود لدى الصينيين كلما رأيناهم في سفرنا They don't need to change anything about themselves or give anything up and we are amazed with this.

ولكن حين نريد أن نتمسك بثقافتنا العربية ونعتز بها تجد أن أول من ينتقدك هم العرب أنفسهم As Arabs, when we take pride of our culture and traditions you will find some Arabs criticizing you

ويقولوا لك "العرب جرب" وفي بعض الأحيان تجدهم يرغبون في عزل أبنائهم by telling that Arabs are not good people to deal with and they even isolate their children from other Arabs

ليكبر هؤلاء الأولاد وهم منفصلون كل الانفصال عن الثقافة العربية والعادات والتقاليد والأعراف. which leads to these children growing up isolated from anything related to Arab culture, traditions and values.

يتبع... To be continued…

شاركونا آراءكم Share your opinion

ثقافة Culture

تعليم Education

اشتركوا في القناة Subscribe to the channel.