×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Nostalgia News, قبلة كادت تشعل الحرب بين تونس وتركيا

قبلة كادت تشعل الحرب بين تونس وتركيا

تحمل الصحافة القديمة الكثير من قصص الحكام

والرؤساء مع الفنانين والفنانات

ونادرا ما نرى ذلك في الوقت الحالي

والسبب هو، إما أن الرؤساء الحاليين يعتبرون الفن

آخر اهتماماتهم، بحجة انشغالهم بالسياسةأو خوفهم

من لسان الشعب

وإما أنه يتم إقامة هذه الحفلات وإنما بالخفاء

أي دون أن يعلم بها أحد، وتكون مقتصرة على المعارف فقط

رحلتنا لليوم ستكون إلى تونس الخضراء

إحدى القصص التي تحدثت عنها الصحافة التركية بشكل كبير

من السبعينات إلى بداية التسعينات

في عام 1977 أصبحت العلاقات حساسة جدا

بين تركيا وتونس

وتوترت العلاقات بشكل غير مسبوق

وحدثت مباحثات ونقاشات في كواليس السياسة في أنقرا

ولن تتوقعوا سبب ذلك أبدا

لم يكن سبب هذا التوتر له علاقة بالإقتصاد

ولا بالسياسة ولا بمشاكل اللاجئين وإلى ما ذلك...

فالسبب هذه المرة كان مرتبطا بالمجال الفني...

بدأت المشكلة عندما رفضت الفنانة التركية " إيميل صاين "

دعوة رئيس تونس في ذلك الوقت " الحبيب بورقيبه"..

لتذهب إلى تونس وتحيي عددا من الحفلات

وكان هذا الرفض على وشك أن يسبب حربا

بكل معنى الكلمة بين تركيا وتونس

الخبر المنشور في مجلة 7 GÜN TV DE

في عام 1977

يقول أن الرئيس " بورقيبه " كان معروفا بحبه لأتاتورك

والشعب التركي بشكل عام

ولأنه كان دائما يدعم الأنشطة والفعاليات

الفنية والثقافية بالمجل

فكر في إقامة عدد من الحفلات والليالي التركية في تونس

وبناء على اقتراح وزارة الثقافة التركية

وصل إلى المطربة " إيميل صاين "

فنانة معروفة ولها جماهيريتها

"بورقيبه " دعى " إيميل صاين " عام 1975 إلى تونس

وبقيت الفنانة التركية هناك شهرا كاملا

ببرنامج حفلات مكثف جدا

وكانت تنتقل حينها من حفلة إلى أخرى..

في اللية التي كانت ستعود فيها "إيميل صاين" إلى تركيا

أي في عام 1975

نظم لها "بورقيبه" حفلة في القاعة الذهبية

في "قصر قرطاج..

ودعى إلى هذه الحفلة 200 شخص فقط

وكانت بالفعل حفلة لا توصف

وكان الجميع منبهرا بها

الرئيس " بورقيبة " لشدة سعادته وفرحه بأداء " إيميل صاين "

وحضورها وصوتها..

لم يتمالك نفسه

ذهب إليها وألقى عليها التحية وقام بتقبيلها

قبلة.... اعتبرها قبلة عادية...

وأهداها حينها قلادة...

انتهت الحفلة، وانصرف الجميع

ولكن بعد سنتين، أي في عام 1977

قرر " الحبيب بورقيبه " أن يكرر التجربة ذاتها

ويقيم شهرا مليئا بالحفلات للفنانة " إيميل صاين "

وبالفعل، أرسلة دعوة للفنانة التي كانت تقيم في تركيا

واتفقوا أن تكون في تونس في شهر أيلول من نفس العام

وتم توقيع العقود

وبناء على هذه العقود قاموا بطبع المنشورات

ووزعوها في الشوارع وانتشرت الإعلانات

بالصحف والجرائد، أي تم تجهيز كل شيء

على أكمل وجه، ولم يبق سوى

قدوم الفنانة لتبدأ برنامج حفلاتها كما فعلت

في المرة السابقة، ولكن ما حدث هو

أن " إيميل صاين " تراجعت عن قرارها في اللحظة الأخيرة

فكيف لها الإنسحاب هكذا وتغير رأيها بهذا الشكل

بعد كل هذه المصاريف والحجوزات؟

لا بد من تفسير منطقي لتغيير رأييها..

التفسير الذي قدمته " إيميل صاين " كان مفاجئا للجميع

ولم يتوقعه أحد إطلاقا....

قالت " إيميل صاين " حينها أن زوجها شعرت بالغيرة

من قبلة الرئيس لها في آخر حفلة أقامتها في تونس

وخاصة أن هذه الصورة انتشرت في الصحف

والمجلات بشكل كبير

وما حدث هو

أن حديث الناس المستمر عن قبلة الرئيس للفنانة

جعل الزوج يشعر بالغيرة كثيرا

أي أنه شعر بالغيرة من " بورقيبة "

الذي كان عمره حينها 76 عاما...

وبالفعل، فسخت الفنانة العقد ولم تذهب إلى تونس

وعلى الرغم من أن الفنانة صرحت للصحافة

بأن اعتذارها كان بسبب الحفلات التي التزمت بها

في إزمير، إلا أن الخبر انتشر في الصحافة تحت عنوان

القبلة التي كادت أن تتسبب بحرب

تمت الإحاطة بالموضوع حينها

ونسيت الصحافة والجماهير ما حدث

ولكن بعد مدة، تفاجأت " إيميل صاين "

أن الخبر انتشر مرة أخرى وتحديدا في جريدة HÜEEİYET

لذلك

وجدت نفسها في موقع لا بد لها من التعليق على الخبر

قالت " إيميل صاين " عن الموضوع :

كنت مسحورة بالحفلة التي نظمها " الحبيب بورقيبه "

في " قصر قرطاج "

حتى أن " الحبيب بورقيبه " أخرج القلادة التي كان يلبسها

وأهداني إياها

وقبلني في نهاية الحفلة

وتقول " إيميل " في الخبر نفسه أنها تفاجأت بالصحافة

وهي تتحدث عن علاقة حب تجمعها مع الرئيس " بورقيبه "

فهل يعقل لمثل هذا الأمر أن يحدث؟

وبالإضافة إلى هذا هنالك أمر آخر

وهو أن الفنانة عندما أنهت الحفلة ودخلت إلى الكواليس

كان " بورقيبه " قد أرسل إليها ظرفا تم حفر إسمها عليه

تقول الفنانة أن الظرف

كان ثقيلا جدا ، وعندما فتحته

تفاجأت بكمية كبيرة من المال داخله

تفاجأت " إيميل " واحتارت في أمرها

فإن لم تأخذ المال سيعتبرون ذلك قلة احترام للرئيس

وفي الوقت ذاته، المبلغ الموجود في الظرف

ليس بالمبلغ القليل أبدا

ولم ترغب في أخذ كل هذا المبلغ

لأنها حصلت على أكثر مما تستحق

من الحفلات والهدايا التي أهدوها إياها

لذلك، تقول " صاين " أنها وزعت المال

الموجود في الظرف على الفرقة الموسيقية

التي رافقتها خلال الحفل

تزوجت " إيميل صاين " للمرة الأولى عام 1966

وانفصلت عن زوجها عام 1975

ولكن، بعد سنة واحدة من الطلاق، تزوجوا مرة أخرى

ليتم الطلاق مرة أخرى عام 1979

وفي نفس العام

تزوجت من شخص آخر، لكن الزواج لم يستمر

أكثر من سنتين، ليتم الطلاق عام 1981

لتتزوج مرة أخرى عام 1986

وتنفصل مرة أخرى عام 1999

هذا كان كل ما يخص خبرنا لهذا اليوم

نلقاكم في الخبر القادم

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

قبلة كادت تشعل الحرب بين تونس وتركيا поцелуй|чуть не|разжечь|войну|между|Тунисом|и Турцией A kiss that almost ignited the war between Tunisia and Turkey Tunus ile Türkiye arasında adeta savaşa yol açan öpücük 差点引发突尼斯和土耳其战争的一个吻 差點引發突尼斯和土耳其戰爭的一個吻 Поцелуй, который чуть не разжег войну между Тунисом и Турцией

تحمل الصحافة القديمة الكثير من قصص الحكام несет|пресса|старая|много|из|историй|правителей The old press carries many stories of rulers La vieille presse contient de nombreuses histoires de dirigeants Eski basın birçok hükümdar hikayesi taşır Старая пресса содержит множество историй о правителях

والرؤساء مع الفنانين والفنانات и президентов|с|артистами|и артистками And presidents with artists and artists Et des présidents avec des artistes et des artistes Sanatçılar ve sanatçılarla başkanlar и президентах с артистами и артистками

ونادرا ما نرى ذلك في الوقت الحالي и редко|что|мы видим|это|в|времени|настоящем We hardly see that at the moment On voit à peine ça pour le moment Bunu şu anda pek görmüyoruz И это редко можно увидеть в настоящее время

والسبب هو، إما أن الرؤساء الحاليين يعتبرون الفن и причина|это|либо|что|президенты|нынешние|считают|искусство The reason is, either the current presidents consider art La raison est que soit les présidents actuels considèrent l'art Nedeni, ya mevcut başkanlar sanatı düşünüyor Причина в том, что либо нынешние руководители считают искусство

آخر اهتماماتهم، بحجة انشغالهم بالسياسةأو خوفهم последние|их интересы|под предлогом|их занятость||их страх The last of their interests, under the pretext of their preoccupation with politics or their fear Le dernier de leurs intérêts, sous prétexte de leur préoccupation politique ou de leur peur Politika ya da korkularıyla meşgul olma bahanesiyle çıkarlarının sonuncusu последним из своих интересов, ссылаясь на свою занятость политикой, либо из страха

من لسان الشعب от|языка|народа From the tongue of the people De la langue du peuple Halkın dilinden перед народным мнением

وإما أنه يتم إقامة هذه الحفلات وإنما بالخفاء либо|что|происходит|проведение|этих|вечеринок|но|тайно And either these parties are held, but in disguise Et soit ces fêtes ont lieu, mais déguisées Ve ya bu partiler düzenleniyor, ama kılık değiştiriyor либо эти мероприятия проводятся, но скрытно.

أي دون أن يعلم بها أحد، وتكون مقتصرة على المعارف فقط любой|без|что|знает|о ней|никто|и будет|ограниченной|на|знания|только That is, without anyone knowing about it, and it is limited to knowledge only Autrement dit, sans que personne ne le sache, et il est limité à la connaissance uniquement Yani, kimsenin haberi olmadan ve sadece bilgiyle sınırlıdır Без ведома кого-либо, и будет ограничена только знакомыми.

رحلتنا لليوم ستكون إلى تونس الخضراء наше путешествие|на сегодня|будет|в|Тунис|зеленый Our trip for today will be to Green Tunisia Notre voyage d'aujourd'hui sera en Tunisie verte Bugünkü gezimiz Yeşil Tunus'a olacak Наше путешествие сегодня будет в зеленую Тунис.

إحدى القصص التي تحدثت عنها الصحافة التركية بشكل كبير одна из|историй|которые|говорила|о ней|пресса|турецкая|образом|большой One of the stories most talked about in the Turkish press L'une des histoires les plus évoquées dans la presse turque Türk basınında en çok konuşulan hikayelerden biri Одна из историй, о которой много говорила турецкая пресса.

من السبعينات إلى بداية التسعينات с|семидесятых|до|начала|девяностых From the seventies to the beginning of the nineties Des années 70 au début des années 90 Yetmişlerden doksanların başına kadar С семидесятых до начала девяностых.

في عام 1977 أصبحت العلاقات حساسة جدا в|году|стали|отношения|чувствительными|очень In 1977 relations became very sensitive En 1977, les relations sont devenues très sensibles 1977'de ilişkiler çok hassaslaştı В 1977 году отношения стали очень чувствительными

بين تركيا وتونس между|Турцией|и Тунисом Between Turkey and Tunisia Entre la Turquie et la Tunisie Türkiye ile Tunus arasında между Турцией и Тунисом

وتوترت العلاقات بشكل غير مسبوق и обострились|отношения|образом|не|беспрецедентным Relationships were strained in an unprecedented way Les relations ont été tendues d'une manière sans précédent İlişkiler benzeri görülmemiş bir şekilde gerildi и отношения обострились как никогда ранее

وحدثت مباحثات ونقاشات في كواليس السياسة في أنقرا и произошли|обсуждения|дискуссии|в|закулисье|политики|в|Анкаре Discussions and discussions took place behind the scenes of politics in Ankara Des discussions et des discussions ont eu lieu dans les coulisses de la politique à Ankara Ankara'da siyasetin perde arkasında tartışmalar ve tartışmalar yaşandı и состоялись обсуждения и дискуссии в кулуарах политики в Анкаре

ولن تتوقعوا سبب ذلك أبدا и не|вы ожидаете|причина|этого|никогда You will never expect the reason for this Vous ne vous attendez jamais à la raison de cela Bunun sebebini asla beklemeyeceksin И вы никогда не сможете ожидать причины этого.

لم يكن سبب هذا التوتر له علاقة بالإقتصاد не|был|причина|этот|напряжение|ему|связь|с экономикой The cause of this tension was not related to the economy La cause de cette tension n'était pas liée à l'économie Bu gerilimin nedeni ekonomi ile ilgili değildi Причина этого напряжения не имела отношения к экономике.

ولا بالسياسة ولا بمشاكل اللاجئين وإلى ما ذلك... и не|с политикой|и не|с проблемами|беженцев|и до|что|этого Neither politics nor the problems of refugees and so forth ... Ni la politique, ni les problèmes des réfugiés et ainsi de suite ... Ne siyaset ne de mültecilerin sorunları vesaire ... Ни к политике, ни к проблемам беженцев и тому подобное...

فالسبب هذه المرة كان مرتبطا بالمجال الفني... поэтому причина|эта|раз|был|связанным|с областью|художественной The reason this time was related to the artistic field ... La raison cette fois était liée au domaine artistique ... Bu seferki sebep sanat alanıyla ilgiliydi ... На этот раз причина была связана с художественной сферой...

بدأت المشكلة عندما رفضت الفنانة التركية " إيميل صاين " я начала|проблема|когда|я отказалась|артистка|турецкая|Эмиль|Сайн The problem started when the Turkish artist, "Emil Sayin," refused. Le problème a commencé lorsque l'artiste turc "Emil Sayin" a refusé. Sorun, Türk sanatçı "Emil Sayın" ın bunu reddetmesiyle başladı. Проблема началась, когда турецкая артистка "Эмиль Сайн" отказалась

دعوة رئيس تونس في ذلك الوقت " الحبيب بورقيبه".. приглашение|президент|Тунис|в|то|время|Хабиб|Бургиба The invitation of the President of Tunisia at that time, "Habib Bourguiba." L'invitation du président tunisien de l'époque, «Habib Bourguiba». O dönemde Tunus Cumhurbaşkanı'nın "Habib Bourguiba" daveti. от приглашения президента Туниса в то время "Хабиба Бургибы"..

لتذهب إلى تونس وتحيي عددا من الحفلات чтобы она поехала|в|Тунис|и она проведет|ряд|из|концертов To go to Tunisia and have a number of parties Se rendre en Tunisie et organiser des fêtes Tunus'a gitmek ve bir dizi parti yapmak поехать в Тунис и провести ряд концертов

وكان هذا الرفض على وشك أن يسبب حربا и это было|это|отказ|на|грани|что|он вызовет|войну This refusal was about to cause a war Ce refus était sur le point de provoquer une guerre Bu reddetme bir savaşa neden olmak üzereydi Этот отказ чуть не привел к войне

بكل معنى الكلمة بين تركيا وتونس во всем|смысле|слова|между|Турцией|и Тунисом In every sense of the word, between Turkey and Tunisia Dans tous les sens du terme, entre la Turquie et la Tunisie Kelimenin tam anlamıyla Türkiye ile Tunus arasında в полном смысле слова между Турцией и Тунисом

الخبر المنشور في مجلة 7 GÜN TV DE новость|опубликованная|в|журнале|GÜN|TV|DE The news published in the magazine 7 GÜN TV DE L'actualité publiée dans le magazine 7 GÜN TV DE 7 GÜN TV DE dergisinde yayınlanan haber новость, опубликованная в журнале 7 GÜN TV DE

في عام 1977 в|году In 1977 En 1977 1977'de в 1977 году

يقول أن الرئيس " بورقيبه " كان معروفا بحبه لأتاتورك говорит|что|президент|Бургиба|был|известен|своей любовью|к Ататюрку He says that President "Bourguiba" was known for his love of Ataturk Il dit que le président "Bourguiba" était connu pour son amour d'Atatürk Cumhurbaşkanı "Bourguiba" nın Atatürk aşkıyla tanındığını söylüyor говорит, что президент "Бургиба" был известен своей любовью к Ататюрку

والشعب التركي بشكل عام и народ|турецкий|в общем|целом And the Turkish people in general Et le peuple turc en général Ve genel olarak Türk halkı И турецкий народ в целом

ولأنه كان دائما يدعم الأنشطة والفعاليات и потому что|он был|всегда|поддерживает|мероприятия|и события And because he always supported activities and events Et parce qu'il a toujours soutenu les activités et les événements Ve her zaman etkinlikleri ve olayları desteklediği için Поскольку он всегда поддерживал мероприятия и события

الفنية والثقافية بالمجل художественные|и культурные|в целом Artistic and cultural magazine Magazine artistique et culturel Sanatsal ve kültürel dergi в области искусства и культуры

فكر في إقامة عدد من الحفلات والليالي التركية في تونس он подумал|о|проведении|количества|из|концертов|и вечеров|турецких|в|Тунисе Consider holding a number of Turkish parties and nights in Tunisia Envisagez d'organiser un certain nombre de soirées et de soirées turques en Tunisie Tunus'ta bir dizi Türk partisi ve gecesi düzenlemeyi düşünün Подумал о проведении ряда концертов и турецких вечеров в Тунисе

وبناء على اقتراح وزارة الثقافة التركية на основании|предложения|предложения|министерства|культуры|турецкой And on the proposal of the Turkish Ministry of Culture Et sur proposition du ministère turc de la Culture Ve TC Kültür Bakanlığı'nın önerisi üzerine На основании предложения Министерства культуры Турции

وصل إلى المطربة " إيميل صاين " прибыл|к|певице|Эмиль|Сайн He arrived at the singer "Emile Sain" Il est arrivé chez le chanteur "Emile Sain" Şarkıcı "Emile Sain" e geldi Прибыла к певице "Эмиль Сайн"

فنانة معروفة ولها جماهيريتها артистка|известная|и у нее|популярность A well-known artist and her fans Une artiste bien connue et ses fans Tanınmış bir sanatçı ve hayranları Известная артистка с большой аудиторией

"بورقيبه " دعى " إيميل صاين " عام 1975 إلى تونس Бургиба|пригласил|Эмиль|Сайн|в год|в|Тунис "Bourguiba" invited "Emile Sain" in 1975 to Tunisia "Bourguiba" a invité "Emile Sain" en 1975 en Tunisie "Bourguiba" 1975'te "Emile Sain" i Tunus'a davet etti "Бургиба" пригласил "Эмиль Сайн" в Тунис в 1975 году

وبقيت الفنانة التركية هناك شهرا كاملا и осталась|артистка|турецкая|там|месяц|полный The Turkish artist stayed there for a month L'artiste turc y est resté un mois Türk ressam bir ay orada kaldı Турецкая артистка оставалась там целый месяц.

ببرنامج حفلات مكثف جدا с программой|концертов|интенсивный|очень With a very intense party program Avec un programme de fête très intense Çok yoğun bir parti programıyla С очень насыщенной программой концертов.

وكانت تنتقل حينها من حفلة إلى أخرى.. и она была|переезжала|тогда|с|концерта|на|другой She was moving from one party to the next. Elle passait d'un parti à l'autre. Bir partiden diğerine geçiyordu. Она перемещалась с одного концерта на другой..

في اللية التي كانت ستعود فيها "إيميل صاين" إلى تركيا в|ночь|которая|она была|вернется|в которой|Эмиль|Сайн|в|Турцию In the night in which "e-mail China" was to return to Turkey Dans la nuit où "e-mail China" devait retourner en Turquie "Çin'e e-posta gönder" in Türkiye'ye döneceği gece В ночь, когда "Эмиль Сайн" должен был вернуться в Турцию.

أي في عام 1975 то есть|в|год That is, in 1975 C'est-à-dire en 1975 Yani 1975'te То есть в 1975 году

نظم لها "بورقيبه" حفلة في القاعة الذهبية организовал|для нее|Бургиба|вечеринку|в|зале|золотом "Bourguiba" organized a party for her in the Golden Hall "Bourguiba" a organisé une fête pour elle dans le Golden Hall "Bourguiba" onun için Altın Salon'da bir parti düzenledi «Бургиба» организовал для нее праздник в Золотом зале

في "قصر قرطاج.. в|дворец|Карфаген In the "Palace of Carthage .. Dans le "Palais de Carthage. "Kartaca Sarayında .. в «Дворце Карфаген».

ودعى إلى هذه الحفلة 200 شخص فقط и пригласил|на|эту|вечеринку|человек|только Only 200 people were invited to this party Seulement 200 personnes ont été invitées à cette fête Bu partiye sadece 200 kişi davet edildi На этот праздник были приглашены только 200 человек.

وكانت بالفعل حفلة لا توصف и была|действительно|вечеринка|не|описать And it was truly an indescribable party Et c'était vraiment une fête indescriptible Ve gerçekten tarif edilemez bir partiydi Это действительно была незабываемая вечеринка.

وكان الجميع منبهرا بها и был|все|впечатлённым|ею And everyone was astonished by it Et tout le monde en a été étonné Ve herkes şaşkına döndü Все были ею восхищены.

الرئيس " بورقيبة " لشدة سعادته وفرحه بأداء " إيميل صاين " президент|Бургиба|от|его счастья|и радости|от исполнения|Эмиль|Сайн President Bourguiba because of his happiness and joy at the performance of "Emile Sain" Le président Bourguiba à cause de son bonheur et de sa joie lors de la représentation de "Emile Sain" Bourguiba Cumhurbaşkanı "Emile Sain" performansından duyduğu mutluluk ve sevinç nedeniyle Президент "Бургиба" был в восторге от выступления "Эмиля Сайна".

وحضورها وصوتها.. и её присутствие|и её голос And her presence and voice. Et sa présence et sa voix. Ve onun varlığı ve sesi. Её присутствие и голос...

لم يتمالك نفسه не|сдерживать|себя He couldn't control himself Il ne pouvait pas se contrôler Kendini kontrol edemedi Он не смог сдержать себя

ذهب إليها وألقى عليها التحية وقام بتقبيلها он пошел|к ней|и он сказал|ей|приветствие|и он начал|целовать её He went to her and greeted her and kissed her Il est allé vers elle et l'a saluée et l'a embrassée Ona gitti ve onu selamladı ve öptü Он подошел к ней, поздоровался и поцеловал её

قبلة.... اعتبرها قبلة عادية... поцелуй|он считал её|поцелуй|обычный A kiss ... consider it a normal kiss ... Un baiser ... considérez-le comme un baiser normal ... Bir öpücük ... bunu normal bir öpücük olarak kabul edin ... Поцелуй... Он считал его обычным поцелуем...

وأهداها حينها قلادة... и он подарил ей|тогда|ожерелье And she gave her a necklace ... Et elle lui a donné un collier ... Ve ona bir kolye verdi ... И тогда он подарил ей ожерелье...

انتهت الحفلة، وانصرف الجميع закончилась|вечеринка|и разошлись|все The party is over, and everyone is gone La fête est finie et tout le monde est parti Parti bitti ve herkes gitti Вечеринка закончилась, и все разошлись.

ولكن بعد سنتين، أي في عام 1977 но|через|два года|то есть|в|году But two years later, in 1977 Mais deux ans plus tard, en 1977 Ama iki yıl sonra, 1977'de Но через два года, то есть в 1977 году,

قرر " الحبيب بورقيبه " أن يكرر التجربة ذاتها решил|любимый|Бургиба|что|повторит|опыт|тот же "Habib Bourguiba" decided to repeat the same experience "Habib Bourguiba" a décidé de répéter la même expérience "Habib Bourguiba" aynı deneyimi tekrar etmeye karar verdi "Хабиб Бургиба" решил повторить тот же опыт

ويقيم شهرا مليئا بالحفلات للفنانة " إيميل صاين " и устроит|месяц|полный|вечеринок|для артистки|Эмиль|Сайн And he has a month full of parties by the artist "Emile Sain" Et il a un mois plein de soirées de l'artiste "Emile Sain" Ve sanatçı "Emile Sain" 'in partileriyle dolu bir ayı var. и устроить месяц, полный вечеринок для артистки "Эмиль Сайн".

وبالفعل، أرسلة دعوة للفنانة التي كانت تقيم في تركيا и действительно|я отправил|приглашение|для художницы|которая|она была|живущей|в|Турции Indeed, an invitation was sent to the artist who was residing in Turkey En effet, une invitation a été envoyée à l'artiste qui résidait en Turquie Nitekim Türkiye'de ikamet eden sanatçıya davetiye gönderildi И действительно, она отправила приглашение художнице, которая жила в Турции.

واتفقوا أن تكون في تونس في شهر أيلول من نفس العام и они договорились|что|она будет|в|Тунисе|в|месяц|сентябрь|того|года| And they agreed to be in Tunisia in September of the same year Et ils ont accepté d'être en Tunisie en septembre de la même année Ve aynı yılın Eylül ayında Tunus'ta olmayı kabul ettiler Они договорились встретиться в Тунисе в сентябре того же года.

وتم توقيع العقود и было|подписание|контрактов Contracts were signed Les contrats ont été signés Sözleşmeler imzalandı Контракты были подписаны.

وبناء على هذه العقود قاموا بطبع المنشورات и на основании|на|этих|контрактов|они сделали|печать|публикаций On the basis of these contracts, they printed pamphlets Sur la base de ces contrats, ils ont imprimé des brochures Bu sözleşmelere dayanarak broşürler bastılar На основании этих контрактов они напечатали публикации.

ووزعوها في الشوارع وانتشرت الإعلانات и распределили их|в|улицах|и распространились|объявления And they distributed it on the streets and ads spread Et ils l'ont distribué dans les rues et les publicités se sont répandues Ve bunu sokaklara dağıttılar ve reklamlar yayıldı И разнесли их по улицам, и объявления распространились

بالصحف والجرائد، أي تم تجهيز كل شيء в газетах|и журналах|то есть|было|подготовка|всего|всего With newspapers and newspapers, that is, everything was prepared Avec les journaux et les journaux, c'est-à-dire que tout était préparé Gazete ve gazetelerle yani her şey hazırlandı в газетах и журналах, то есть все было подготовлено

على أكمل وجه، ولم يبق سوى To the fullest, leaving nothing but Au maximum, ne laissant rien d'autre Sonuna kadar, hiçbir şey bırakmadan наилучшим образом, и оставалось только

قدوم الفنانة لتبدأ برنامج حفلاتها كما فعلت The arrival of the artist to start her program of concerts, as she did L'arrivée de l'artiste pour démarrer son programme de concerts, comme elle l'a fait Sanatçının konser programını başlatmak için gelişi, tıpkı kendisi gibi приход артистки, чтобы начать свою программу концертов, как она и сделала.

في المرة السابقة، ولكن ما حدث هو в|раз|предыдущая|но|что|произошло|это Last time, but what happened is La dernière fois, mais ce qui s'est passé est Geçen sefer, ama ne oldu В прошлый раз, но что произошло, так это

أن " إيميل صاين " تراجعت عن قرارها في اللحظة الأخيرة что|Эмиль|Сайн|она отступила|от|своего решения|в|момент|последний That "Email China" reversed its decision at the last minute «Email China» a annulé sa décision à la dernière minute "Çin'e E-posta Gönderin" kararını son dakikada tersine çevirdi что "Эмиль Сайн" в последний момент передумала

فكيف لها الإنسحاب هكذا وتغير رأيها بهذا الشكل так как|ей|выход|так|и изменилось|ее мнение|таким|образом How can she withdraw like this and change her mind like this Comment peut-elle se retirer comme ça et changer d'avis comme ça Nasıl böyle geri çekilebilir ve fikrini böyle değiştirebilir Как она могла так просто отказаться и изменить свое мнение?

بعد كل هذه المصاريف والحجوزات؟ после|всех|этих|расходов|и бронирований After all these charges and reservations? Après tous ces frais et réservations? Tüm bu suçlamalar ve çekincelerden sonra? После всех этих расходов и бронирований?

لا بد من تفسير منطقي لتغيير رأييها.. не|обязательно|из|объяснение|логичное|для изменения|её мнения A logical explanation is needed to change her opinion. Une explication logique est nécessaire pour changer d'avis. Fikrini değiştirmek için mantıklı bir açıklamaya ihtiyaç var. Должно быть логическое объяснение изменения ее мнения..

التفسير الذي قدمته " إيميل صاين " كان مفاجئا للجميع объяснение|которое|она представила|Эмиль|Сайн|было|неожиданным|для всех The explanation provided by "Email China" was surprising to everyone L'explication fournie par "Email China" a surpris tout le monde "E-posta Çin" tarafından sağlanan açıklama herkes için şaşırtıcıydı Объяснение, которое представила "Эмиль Сайн", стало неожиданностью для всех.

ولم يتوقعه أحد إطلاقا.... и не|ожидал его|никто|вообще No one expected it at all .... Personne ne s'y attendait du tout ... Hiç kimse beklemiyordu ... И никто этого совершенно не ожидал....

قالت " إيميل صاين " حينها أن زوجها شعرت بالغيرة она сказала|Эмиль|Сайн|тогда|что|её муж|она почувствовала|ревность Emile Seine said at the time that her husband was jealous Emile Seine a dit à l'époque que son mari était jaloux Emile Seine o sırada kocasının kıskandığını söyledi Тогда "Эмиль Сайн" сказала, что ее муж почувствовал ревность.

من قبلة الرئيس لها في آخر حفلة أقامتها في تونس от|поцелуя|президента|ей|на|последней|вечеринке|которую она устроила|в|Тунисе From the kiss of the president at her last party in Tunisia Du baiser de la présidente lors de sa dernière soirée en Tunisie Başkanın Tunus'taki son partisindeki öpücüğünden От поцелуя президента на последнем концерте, который она провела в Тунисе

وخاصة أن هذه الصورة انتشرت في الصحف и особенно|что|эта|фотография|распространилась|в|газетах Especially since this picture was spread in newspapers D'autant que cette image s'est répandue dans les journaux Özellikle bu resim gazetelerde yayıldığından beri Тем более, что это фото широко распространилось в газетах

والمجلات بشكل كبير и журналах|образом|большим And magazines heavily Et les magazines fortement Ve dergiler ağır и журналах

وما حدث هو и что|произошло|это And what happened is Et ce qui s'est passé est Ve ne oldu И что произошло, так это

أن حديث الناس المستمر عن قبلة الرئيس للفنانة что|разговор|людей|постоянный|о|поцелуе|президента|для артистки That the constant talk of people about the kiss of the president to the artist Que le discours constant des gens sur le baiser du président à l'artiste Başkanın sanatçıya öpücüğü hakkında insanların sürekli konuşması Постоянные разговоры людей о поцелуе президента с артисткой

جعل الزوج يشعر بالغيرة كثيرا заставил|мужа|чувствовать|ревность|очень He made the husband very jealous Il a rendu le mari très jaloux Kocayı çok kıskandırdı заставили мужа сильно ревновать

أي أنه شعر بالغيرة من " بورقيبة " то есть|что он|чувствовал|ревность|от|Бургибы That is, he was jealous of "Bourguiba". Autrement dit, il était jaloux de "Bourguiba". Yani "Bourguiba" yı kıskanıyordu. то есть он почувствовал ревность к "Бургибе"

الذي كان عمره حينها 76 عاما... который|был|его возраст|тогда|лет Who was 76 years old at the time ... Qui avait 76 ans à l'époque ... O sırada 76 yaşında olan ... которому тогда было 76 лет...

وبالفعل، فسخت الفنانة العقد ولم تذهب إلى تونس Indeed, the artist broke the contract and did not go to Tunisia En effet, l'artiste a rompu le contrat et ne s'est pas rendu en Tunisie Nitekim sanatçı sözleşmeyi bozdu ve Tunus'a gitmedi И действительно, артистка разорвала контракт и не поехала в Тунис.

وعلى الرغم من أن الفنانة صرحت للصحافة Although the artist stated to the press Bien que l'artiste ait déclaré à la presse Sanatçı basına açıklamasına rağmen И хотя артистка заявила прессе,

بأن اعتذارها كان بسبب الحفلات التي التزمت بها That her apology was because of the parties she committed to Que ses excuses étaient dues aux fêtes auxquelles elle s'était engagée Özrünün taahhüt ettiği partiler yüzünden olduğunu что её отказ был связан с концертами, которые она обязалась провести

في إزمير، إلا أن الخبر انتشر في الصحافة تحت عنوان In Izmir, however, the news spread in the press under the headline À Izmir, cependant, la nouvelle s'est répandue dans la presse sous le titre İzmir'de ise haber basına manşetle yayıldı в Измире, новость распространилась в прессе под заголовком.

القبلة التي كادت أن تتسبب بحرب поцелуй|который|чуть не|чтобы|вызвать|войну The kiss that almost caused a war Le baiser qui a presque causé une guerre Neredeyse bir savaşa neden olan öpücük Поцелуй, который чуть не стал причиной войны

تمت الإحاطة بالموضوع حينها было|обсуждение|темы|тогда The topic was briefed at the time Le sujet a été briefé à l'époque Konu o sırada kısaca açıklandı Тема была обсуждена тогда

ونسيت الصحافة والجماهير ما حدث и забыла|пресса|и толпы|что|произошло And the press and the masses forgot what happened Et la presse et les masses ont oublié ce qui s'est passé Ve basın ve kitleler ne olduğunu unuttu Но пресса и публика забыли, что произошло

ولكن بعد مدة، تفاجأت " إيميل صاين " но|спустя|время|я удивилась|Эмиль|Сайн But after a while, I was surprised, "Sain Email" Mais au bout d'un moment, j'ai été surpris, "Sain Email" Ama bir süre sonra şaşırdım, "Aziz E-posta" Но спустя некоторое время, "Эмиль Сайн" был удивлён

أن الخبر انتشر مرة أخرى وتحديدا في جريدة HÜEEİYET что|новость|распространилась|раз|снова|и именно|в|газете|HÜEEİYET The news spread again, specifically in HEEİYET newspaper La nouvelle s'est répandue à nouveau, en particulier dans le journal HEEİYET HEEİYET gazetesinde haber yeniden yayıldı Новость снова распространилась, и в частности, в газете HÜEEİYET.

لذلك поэтому So Alors Yani Поэтому

وجدت نفسها في موقع لا بد لها من التعليق على الخبر она нашла|себя|в|положении|не|выхода|ей|чтобы|комментировать|на|новость She found herself in a position that must comment on the news Elle s'est retrouvée dans une position qui doit commenter l'actualité Kendini haberlere yorum yapması gereken bir konumda buldu. она оказалась в ситуации, когда ей нужно было прокомментировать новость.

قالت " إيميل صاين " عن الموضوع : она сказала|имейл|это правда|о|теме "Emile Saen" said on the topic: "Emile Saen" a déclaré sur le sujet: "Emile Saen" konuyla ilgili şunları söyledi: Сказала "Эмиль Сайн" по этому поводу:

كنت مسحورة بالحفلة التي نظمها " الحبيب بورقيبه " я был|очарованной|вечеринкой|которую|организовал|любимый|Бургиба I was enchanted by the party organized by "Habib Bourguiba" J'ai été enchanté par la soirée organisée par "Habib Bourguiba" "Habib Bourguiba" nın düzenlediği parti beni büyüledi Я была очарована вечеринкой, организованной "Хабибом Бургибой".

في " قصر قرطاج " в|дворец|Карфаген In the "Carthage Palace" Dans le "Palais de Carthage" "Kartaca Sarayı" nda В "Дворце Карфаген".

حتى أن " الحبيب بورقيبه " أخرج القلادة التي كان يلبسها даже|что|любимый|Бургиба|вынул|ожерелье|которое|он носил|носил Even "Habib Bourguiba" took out the necklace he was wearing Même "Habib Bourguiba" a sorti le collier qu'il portait "Habib Bourguiba" bile taktığı kolyeyi çıkardı. Даже "Хабиб Бургиба" достал ожерелье, которое он носил.

وأهداني إياها и подарил мне|её He gave it to me Il me l'a donné Bana verdi И подарил его мне.

وقبلني في نهاية الحفلة и поцеловал меня|в|конце|вечеринки And he kissed me at the end of the party Et il m'a embrassé à la fin de la fête Ve partinin sonunda beni öptü И поцеловал меня в конце вечеринки

وتقول " إيميل " في الخبر نفسه أنها تفاجأت بالصحافة и она говорит|Эмиль|в|новости|самой|что она|удивилась|прессе "Email" says in the same news that she was surprised by the press "Email" dit dans la même news qu'elle a été surprise par la presse "E-posta" aynı haberlerde basına şaşırdığını söylüyor И говорит "Эмиль" в той же новости, что она была удивлена прессой

وهي تتحدث عن علاقة حب تجمعها مع الرئيس " بورقيبه " и она|говорит|о|отношениях|любви|которые связывают ее|с|президентом|Бургибой She talks about her love affair with President "Bourguiba" Elle parle de son histoire d'amour avec le président "Bourguiba" Cumhurbaşkanı "Bourguiba" ile aşk ilişkisinden bahsediyor Она говорит о любовных отношениях с президентом "Бургибой"

فهل يعقل لمثل هذا الأمر أن يحدث؟ разве|возможно|для такого|этого|дела|что|произойдет Is it possible for such a matter to happen? Est-il possible qu'une telle chose se produise? Böyle bir konunun olması mümkün mü? Разве может такое случиться?

وبالإضافة إلى هذا هنالك أمر آخر и кроме этого|к|этому|есть|дело|другое In addition to this, there is another matter En plus de cela, il y a un autre problème Buna ek olarak başka bir konu daha var Кроме того, есть еще один момент

وهو أن الفنانة عندما أنهت الحفلة ودخلت إلى الكواليس и это|что|артистка|когда|она закончила|концерт|и она вошла|в|закулисье Which is that the artist when she finished the party and entered the scenes Ce qui est que l'artiste quand elle a terminé la fête et est entrée dans les scènes Hangi sanatçı partiyi bitirip sahnelere girdiğinde А именно, когда артистка закончила концерт и вошла за кулисы

كان " بورقيبه " قد أرسل إليها ظرفا تم حفر إسمها عليه он был|Бургиба|уже|он отправил|ей|конверт|был|вырезан|её имя|на нем "Bourguiba" had sent her an envelope that had her name engraved on it "Bourguiba" lui avait envoyé une enveloppe sur laquelle était gravé son nom "Bourguiba" ona adının yazılı olduğu bir zarf göndermişti. «Бургиба» отправил ей конверт, на котором было вырезано ее имя

تقول الفنانة أن الظرف она говорит|артистка|что|конверт The artist says that the circumstance L'artiste dit que la circonstance Sanatçı durumun Артистка говорит, что конверт

كان ثقيلا جدا ، وعندما فتحته он был|тяжелым|очень|и когда|я открыл его It was too heavy, and when I opened it C'était trop lourd, et quand je l'ai ouvert Çok ağırdı ve onu açtığımda Он был очень тяжелым, и когда я его открыл

تفاجأت بكمية كبيرة من المال داخله я удивилась|количеством|большим|из|денег|внутри него I was surprised by the large amount of money inside it J'ai été surpris par la grande quantité d'argent qu'il contient İçindeki büyük miktarda paraya şaşırdım Я удивился большому количеству денег внутри

تفاجأت " إيميل " واحتارت في أمرها я удивилась|Эмиль|и я запуталась|в|своем деле Email was surprised and confused about her Le courrier électronique était surpris et confus à son sujet E-posta onun hakkında şaşırdı ve kafası karıştı Эмиль была в шоке и не знала, что делать

فإن لم تأخذ المال سيعتبرون ذلك قلة احترام للرئيس если|не|ты возьмешь|деньги|они посчитают|это|недостатком|уважения|к президенту If you don't take the money, they'll see it as a lack of respect for the president Si vous ne prenez pas l'argent, ils le verront comme un manque de respect pour le président Parayı almazsan, bunu başkana saygı eksikliği olarak görürler. Если она не возьмет деньги, это будет считаться неуважением к президенту

وفي الوقت ذاته، المبلغ الموجود في الظرف и|время|самом|сумма|находящаяся|в|конверте At the same time, the amount in the envelope Dans le même temps, le montant de l'enveloppe Aynı zamanda zarfın içindeki miktar В то же время сумма, находящаяся в конверте

ليس بالمبلغ القليل أبدا не|суммой|маленькой|вообще Never for a small amount Jamais pour une petite quantité Asla küçük bir miktar için совсем не маленькая сумма

ولم ترغب في أخذ كل هذا المبلغ и не|она хотела|в|взять|всю|эту|сумму And she didn't want to take all that money Et elle ne voulait pas prendre tout cet argent Ve o kadar parayı almak istemedi И она не хотела брать всю эту сумму

لأنها حصلت على أكثر مما تستحق потому что она|получила|на|больше|чем|она заслуживает Because she got more than she deserved Parce qu'elle a eu plus qu'elle ne méritait Çünkü hak ettiğinden fazlasını aldı потому что получила больше, чем заслуживает

من الحفلات والهدايا التي أهدوها إياها из|вечеринок|и подарков|которые|они ей подарили|ей Of the parties and gifts they gave her Des fêtes et des cadeaux qu'ils lui ont offerts Ona verdikleri partiler ve hediyelerden Из вечеринок и подарков, которые они ей подарили

لذلك، تقول " صاين " أنها وزعت المال поэтому|она говорит|Сайн|что она|она распределила|деньги Therefore, Saen says it distributed the money Par conséquent, Saen dit qu'il a distribué l'argent Bu nedenle Saen, parayı dağıttığını söylüyor Поэтому она говорит, что распределила деньги

الموجود في الظرف على الفرقة الموسيقية находящиеся|в|конверте|на|группу|музыкальную In the envelope on the band Dans l'enveloppe sur le groupe Bandın üzerindeki zarfta из конверта среди музыкальной группы

التي رافقتها خلال الحفل которая|она сопровождала|во время|концерта She accompanied her during the ceremony Elle l'a accompagnée lors de la cérémonie Tören sırasında ona eşlik etti которая сопровождала её во время концерта

تزوجت " إيميل صاين " للمرة الأولى عام 1966 я вышла замуж|Эмиль|Сайн|в первый|раз|год Emil Sane got married for the first time in 1966 Emil Sane s'est marié pour la première fois en 1966 Emil Sane ilk kez 1966'da evlendi Эмиль Сайн вышла замуж в первый раз в 1966 году

وانفصلت عن زوجها عام 1975 и я развелась|с|мужем|год She separated from her husband in 1975 Elle s'est séparée de son mari en 1975 1975'te kocasından ayrıldı и развелась с мужем в 1975 году

ولكن، بعد سنة واحدة من الطلاق، تزوجوا مرة أخرى но|после|года|одного|от|развода|они снова поженились|раз|еще But, one year after the divorce, they remarried Mais, un an après le divorce, ils se sont remariés Ama boşandıktan bir yıl sonra yeniden evlendiler Но, через год после развода, они снова поженились

ليتم الطلاق مرة أخرى عام 1979 чтобы снова развестись|развод|раз|еще|год To be divorced again in 1979 Être à nouveau divorcé en 1979 1979'da tekrar boşanmak и развелись снова в 1979 году

وفي نفس العام и|тот же|год And in the same year Et la même année Ve aynı yıl içinde В том же году

تزوجت من شخص آخر، لكن الزواج لم يستمر я вышла замуж|за|человека|другого|но|брак|не|продлился She married another person, but the marriage did not last Elle a épousé une autre personne, mais le mariage n'a pas duré Başka biriyle evlendi ama evlilik uzun sürmedi я вышла замуж за другого человека, но брак не продлился

أكثر من سنتين، ليتم الطلاق عام 1981 больше|чем|два года|чтобы был|развод|в году More than two years ago, to be divorced in 1981 Il y a plus de deux ans, pour divorcer en 1981 İki yıldan fazla bir süre önce, 1981'de boşanacak больше двух лет, и развод состоялся в 1981 году

لتتزوج مرة أخرى عام 1986 чтобы снова выйти замуж|раз|еще|в году To marry again in 1986 Se remarier en 1986 1986'da tekrar evlenmek и я снова вышла замуж в 1986 году

وتنفصل مرة أخرى عام 1999 и она рассталась|снова|еще|в году They separate again in 1999 Ils se séparent à nouveau en 1999 1999'da tekrar ayrıldılar И снова расстались в 1999 году

هذا كان كل ما يخص خبرنا لهذا اليوم это|было|все|что|касается|нашей новости|на этот|день That was all about our news for today C'était tout au sujet de nos nouvelles pour aujourd'hui Hepsi bugünkü haberlerimizle ilgiliydi Это все, что касается нашей новости на сегодня

نلقاكم في الخبر القادم увидимся|в|новости|следующей Meet you in the next news Rencontrez-vous dans les prochaines actualités Sonraki haberde görüşmek üzere Увидимся в следующей новости

ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=127 err=0.00%) cwt(all=784 err=6.12%) ru:B7ebVoGS:250515 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.05