×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Nostalgia News, مفكر تركي كتب عن عفرين من 85 سنة، مين هو وشو كتب؟

مفكر تركي كتب عن عفرين من 85 سنة، مين هو وشو كتب؟

"عفرين" المدينة المسالمة

والتي نسبة كبيرة من السوريين أنفسهم

لم يكونوا قد سمعوا بها أو بشعبها

فجأة أصبحت الخبر الأول في العالم

وهذا ما دفع الكثير من الباحثين والمؤرخين للبحث

في التاريخ والتعرف على هذه المدينة

قصيدة "عفرين" هي إحدى نتائج هذه الأبحاث

وهي موضوع حلقتنا لهذا اليوم....

قصيدة "عفرين" كتبها المفكر والباحث والأديب

"جميل مريج" عام 1935 لكنها لم تظهر للإعلام سوى في عام 2018

في عدد شباط من مجلة "اللغة والأدب"

وما حدث هو أن رئيس تحرير المجلة كان يقوم

بوضع اللمسات الأخيرة على المجلة قبل الطباعة

فاتصل به أحد الأصدقاء وأخبره أنه بينما

كان يعدّ حلقة بحث عن "جميل مريج"

صادف قصيدة له باسم "عفرين"

وأخبره أنه يعرف جزءا من القصيدة

رئيس تحرير المجلة "أوزيار إلباك"

طلب منه القسم الذي يعرفه من القصيدة

واتصل مباشرة بابنة "جميل مريج"

ليستفسر عن القصيدة ويتأكد إن كانت من تأليفه أم لا وبالفعل، تم التأكيد على أن القصيدة من تأليف "جميل مريج" وتم تنقيحها ونشرها على غلاف المجلة

كتب المفكر هذه القصيدة وعمره 23 سنة

عندما كان متواجداً في مدينة الريحانية

يخاطب في القصيدة "نهر عفرين"

الذي أخذت المدينة منه اسمها

وقد قمنا بترجمة القصيدة، لنقدمها لكم على طبق من ذهب كنت تتحدى رياح الشتاء العاتية

ويئن الشاطئ

من صفعات موجك

فترتعد، وتهرب من هجماتك

غضبك الجامح كل فينة

جرّ آلاف المنازل بقاطنيها

فإن دمّرت اليومَ ألف بيتٍ

وجعلت في "العمق" لهم مقبرة

إن صعدت السماوات

وقبلّت نجومها

وصفعت عجرفة سلطانها .....الشمس

وجبروته..

ستأتي الطبيعة إليك يوماً

تقلدّك

بمثل قوّتك

جوهرة

لا تقهر

صواعق ستضرب الجوهرة يوماً

فيتخدر رأسك المشتت...

ومياهك

من كانت تتفنن بزخرفة الرمال

وتلعب والشواطئ..

هادئة

خامدة

شحيحة، خجولة

لا تؤرق نفسك يا عفرين هكذا،

فتتعب بسرعة

والصيف...

إبرة للكسل في الوريد

فاحتر

بالإضافة للإسقاطات والمعاني المجازية

التي استخدمها الكاتب لوصف حالته النفسية حينها

كذلك تعطينا القصيدة معلومات هامة عن النهر

الذي كان يشهد فيضاناً خلال فصل الشتاء

ويجرّ معه كل شيء خلال فيضانه

وهو ما لم تره أجيال كثيرة

بالإضافة إلى تحوّل "سهل العمق" إلى مقبرة

للأشخاص الذين أخذهم النهر معه

ولكن خلال فصل الصيف كانت مياهه تقل

إلى أن يصل النهر إلى مرحلة الجفاف

وهذا يتوافق تماما مع ما ذكره "كامل الغزي"

في كتاب "نهر الذهب في تاريخ حلب"

المفكر "جميل ميرج" المولود في مدينة الريحانية عام 1916 لم يكن غريباً عن المنطقة ليذكرها في شعره

فمدينة الريحانية لا تبعد عن عفرين سوى مسافة 38 كم بالإضافة إلى أنه كان يزور المنطقة باستمرار

إلى جانب زياراته المستمرة لأصدقائه في مدينة "حلب". يقول المثل:

"إن نظر إليك أحدهم بعين واحدة،

فبادله النظر بكلتا عينيك"

لذلك، أعتقد أنه من حقه علينا

من كتب كلمة عن بلدنا

أن نعرف عنه بعض المعلومات

بداية، من المهم أن نعرف أن "جميل مريج"

يعتبر من أهم المفكرين الأتراك في تاريخ تركيا الحديث قبل حصوله على الشهادة الثانوية

تم فصله من المدرسة

بسبب عدد من المقالات التي نشرها

في صحف محلية

انتقد فيها أداء المدرسين

وهذا ما سهّل دراسته للغة الفرنسية وآدابها

في جامعة اسطنبول

بالإضافة إلى التعرف على "ناظم حكمت"

الذي كان من أهم الشخصيات

وأكثرهم ثورة على النظام في ذلك الوقت

لكن ارتفاع تكاليف المعيشة في اسطنبول

أجبرته على العودة غلى مدينة الريحانية

حيث بدأ هناك بالتدريس في إحدى المدارس الإبتدائية

إلى جانب عمله في الترجمة ووظائف أخرى

إلى أن تم إلقاء القبض عليه

في شهر نيسان من عام 1939

بتهمة محاولة الإطاحة بحكومة "هاتاي" في ذلك الوقت

وتم الحكم عليه بالإعدام

لكنه حصل على البراءة بعد شهرين من الحكم

كان يعاني من ضعف في النظر منذ أن كان طفلا صغيراً

واختفت الألوان من حياته بشكل كامل عام 1954

وهو لا يزال في عمر الـ 38 سنة

الظلام الذي غلّف حياته فجأة

ساعده في البحث عن النور الذي في داخله

وقد نتج عن عملية البحث هذه

مجموعة من أهم الكتب الفكرية والفلسفية التركية

الكتاب الأول الذي قام بترجمته كان

رواية "الفتاة ذات العيون الذهبية" لبلزاك

إلى جانب كتب مهمة أخرى مثل كتاب

"تاريخ الإشتراكية وعلم الإجتماع"

وكتاب "روعة وبؤس العاهرات المهذبات"

أصيب بالشلل جراء نزيف في الدماغ

لكنه رغم ذلك لم يترك القلم إلى أن انهى

آخر كتابين كان قد بدأ بكتابتهما

وهما كتاب "الضوء يأتي من الشرق"

وكتاب "من العمران إلى الحضارة"

وفي تاريخ 13 حزيران من عام 1987

غاب عن العالم

لتحمل اسمه الشوارع والحارات والكثير من المدارس التركية

هذا كان خبرنا النوستالجي لهذا اليوم

إلى اللقاء في الحلقة القادمة

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

مفكر تركي كتب عن عفرين من 85 سنة، مين هو وشو كتب؟ thinker|Turkish|he wrote|about|Afrin|from|years|who|he|and what|he wrote düşünür|Türk|yazdı|hakkında|Afrin|den|yıl|kim|o|ve ne|yazdı Ein türkischer Denker schrieb vor 85 Jahren über Efrîn. Wer ist er und was hat er geschrieben? Een Turkse denker schreef 85 jaar geleden over Afrin. Wie is hij en wat schreef hij? Um pensador turco escreveu sobre Afrin há 85 anos: quem é ele e o que escreveu? 85 лет назад об Африне написал турецкий мыслитель.Кто он и что он написал? A Turkish thinker wrote about Afrin 85 years ago, who is he and what did he write? 85 yıl önce Afrin hakkında yazan bir Türk düşünür kimdir ve ne yazdı?

"عفرين" المدينة المسالمة Afrin|the city|peaceful Afrin|şehir|barışçıl Afrin, die friedliche Stadt Afrin, la ville paisible Afrin, la città pacifica "Afrin" the peaceful city "Afrin" barışçıl bir şehirdir.

والتي نسبة كبيرة من السوريين أنفسهم and which|percentage|large|of|Syrians|themselves ve|oran|büyük|den|Suriyeliler|kendileri Welches ein großer Prozentsatz der Syrer selbst Dont un grand pourcentage de Syriens eux-mêmes Quale una grande percentuale degli stessi siriani and a large percentage of the Syrians themselves Ve Suriye'nin büyük bir kısmı.

لم يكونوا قد سمعوا بها أو بشعبها not|they were|already|they heard|of it|or|of its people değil|olmaları|bile|duymadılar|hakkında|veya|halkı hakkında Sie hatten nichts von ihr oder ihren Leuten gehört Ils n'avaient pas entendu parler d'elle ou de son peuple Non avevano sentito parlare di lei o della sua gente had not heard of it or its people. Onlar hakkında ya da halkı hakkında daha önce duymamışlardı.

فجأة أصبحت الخبر الأول في العالم suddenly|I became|news|first|in|world aniden|oldum|haber|birinci|-de|dünyada Plötzlich wurde es die erste Nachricht der Welt Soudain, c'est devenu la première nouvelle au monde All'improvviso è diventata la prima notizia al mondo Suddenly, it became the top news in the world. Birdenbire dünyanın bir numaralı haberi haline geldi

وهذا ما دفع الكثير من الباحثين والمؤرخين للبحث and this|what|it drove|many|of|researchers|and historians|to search ve bu|-dır|itti|çok|-den|araştırmacılar|ve tarihçiler|araştırmaya Dies veranlasste viele Forscher und Historiker zur Suche Cela a incité de nombreux chercheurs et historiens à rechercher Ciò ha spinto molti ricercatori e storici a cercare This prompted many researchers and historians to investigate. Bu, birçok araştırmacı ve tarihçinin araştırma yapmasına neden oldu

في التاريخ والتعرف على هذه المدينة in|history|and getting to know|about|this|city -de|tarihte|tanımaya|-e|| Lernen Sie die Geschichte dieser Stadt kennen Apprenez à connaître l'histoire de cette ville Conosci la storia di questa città They explored the history and got to know this city. Tarihi incelemek ve bu şehri tanımak için

قصيدة "عفرين" هي إحدى نتائج هذه الأبحاث poem|Afrin|it is|one of|results|this|research şiir|Afrin|o|bir|sonuçlardan|bu|araştırmalar Das Gedicht "Afrin" ist eines der Ergebnisse dieser Forschung Le poème "Afrin" est l'un des résultats de cette recherche La poesia "Afrin" è uno dei risultati di questa ricerca The poem "Afrin" is one of the results of this research. "Afrin" şiiri bu araştırmaların bir sonucudur

وهي موضوع حلقتنا لهذا اليوم.... and it is|topic|our episode|for this|today o|konu|programımız|bu|gün Es ist das Thema unserer Sitzung für heute .... C'est le sujet de notre session d'aujourd'hui ... È l'argomento della nostra sessione di oggi ... This is the topic of our episode today.... Bugünkü konumuz...

قصيدة "عفرين" كتبها المفكر والباحث والأديب poem|Afrin|he wrote it|thinker|and researcher|and writer şiir|Afrin|yazdı|düşünür|araştırmacı|yazar Das Gedicht "Afrin" wurde von einem Denker, Forscher und Schriftsteller geschrieben Le poème "Afrin" a été écrit par un penseur, chercheur et écrivain La poesia "Afrin" è stata scritta da un pensatore, ricercatore e scrittore The poem "Afrin" was written by the thinker, researcher, and writer "Afrin" şiirini düşünür, araştırmacı ve yazar

"جميل مريج" عام 1935 Jamil|Marij|year güzel|Meriç|yıl Jamil Mareej im Jahr 1935 Jamil Mareej en 1935 Jamil Mareej nel 1935 "Jamil Marij" in 1935. "Cemil Meriç" 1935 yılında yazdı. لكنها لم تظهر للإعلام سوى في عام 2018 but it|not|appears|to the media|except|in|year ama o|değil|görünmek|medyaya|dışında|de|yıl Es erschien jedoch erst 2018 in den Medien Cependant, il n'est apparu dans les médias qu'en 2018 Tuttavia, è apparso sui media solo nel 2018 However, it did not appear in the media until 2018. Ancak 2018 yılına kadar kamuoyuna sunulmadı.

في عدد شباط من مجلة "اللغة والأدب" in|issue|February|of|magazine|language|and literature -de|sayı|Şubat|-den|dergi|dil|ve edebiyat In der Februar-Ausgabe des Magazins "Sprache und Literatur" Dans le numéro de février du magazine "Language and Literature" Nel numero di febbraio della rivista "Lingua e letteratura" In the February issue of the magazine "Language and Literature" "Dil ve Edebiyat" dergisinin Şubat sayısında

وما حدث هو أن رئيس تحرير المجلة كان يقوم and what|happened|it|that|editor|in chief|magazine|was|doing ve ne|oldu|o|-dığı|başkan|editör|derginin|-di|yapıyordu Und was passiert ist, dass der Herausgeber der Zeitschrift stand Et ce qui s'est passé, c'est que l'éditeur du magazine était debout E quello che è successo è che il direttore della rivista era in piedi What happened is that the editor-in-chief of the magazine was ve olan şu ki, derginin editörü

بوضع اللمسات الأخيرة على المجلة قبل الطباعة putting|final touches|last|on|magazine|before|printing koymakta|son dokunuşlar|son|-e|dergi|-den önce|baskı Durch Finalisieren des Magazins vor dem Drucken En finalisant le magazine avant l'impression Finalizzando la rivista prima della stampa putting the finishing touches on the magazine before printing dergiyi basmadan önce son dokunuşları yapıyordu

فاتصل به أحد الأصدقاء وأخبره أنه بينما so he called|him|one|friends|and told him|that|while aradı|ona|bir|arkadaşlar|ve ona söyledi|-dığı|-iken Ein Freund rief ihn an und sagte ihm, er sei dabei Un ami l'a appelé et lui a dit qu'il était Un amico lo ha chiamato e gli ha detto che era lì when a friend called him and told him that while bir arkadaş ona telefon etti ve ona şunu söyledi:

كان يعدّ حلقة بحث عن "جميل مريج" he was|preparing|episode|research|about|beautiful|Marij o|hazırlıyordu|bir|araştırma|hakkında|جميل|مريج Er bereitete eine Forschungsepisode über "schöne Maryj" vor. Il préparait un épisode de recherche sur "la belle maryj". Stava preparando un episodio di ricerca sulla "bella maryj". He was preparing a research paper on "Jamil Marij". "Cemil Meriç" hakkında bir araştırma yapıyordu.

صادف قصيدة له باسم "عفرين" he encountered|poem|of him|titled|Afrin rastladı|bir şiir|ona|adıyla|Afrin Stieß auf ein Gedicht von ihm namens "Afrin" Rencontré un poème de lui appelé "Afrin" Ho incontrato una sua poesia chiamata "Afrin" He came across a poem of his titled "Afrin". "Afrin" adında bir şiirine rastladı.

وأخبره أنه يعرف جزءا من القصيدة and he told him|that he|knows|part|of|poem ve ona söyledi|onun|bildiğini|bir parça|-den|şiir Und er sagte ihm, er kenne einen Teil des Gedichts Et il lui a dit qu'il connaissait une partie du poème E gli disse che conosceva una parte della poesia And he told him that he knows part of the poem. Ve ona şiirin bir kısmını bildiğini söyledi.

رئيس تحرير المجلة "أوزيار إلباك" editor|in chief|magazine|Ozyar|Elbak baş|editörlük|dergi|Ozyar|Elbak Chefredakteur der Zeitschrift "Ozyar Elback" Rédacteur en chef du magazine "Ozyar Elback" Redattore capo della rivista "Ozyar Elback" The editor-in-chief of the magazine "Ozyar Elbak." Derginin editörü "Özyar Elbak".

طلب منه القسم الذي يعرفه من القصيدة he asked|him|the section|that|he knows|from|the poem istedi|ondan|bölüm|ki|bildiği|-den|şiir Er fragte den Abschnitt, den er über das Gedicht kannte Il a demandé à la section qu'il connaissait du poème Ha chiesto la sezione che conosceva della poesia He was asked about the part of the poem he knows. Şiirle ilgili bildiği bölümden talep etti.

واتصل مباشرة بابنة "جميل مريج" and he contacted|directly|the daughter of|Jamil|Marij ve aradı|doğrudan|kızı|Cemil|Meriç Und er rief direkt Jamil Marijs Tochter an. Et il a appelé directement la fille de Jamil Marij. E ha chiamato direttamente la figlia di Jamil Marij. And he contacted the daughter of "Jamil Marij" directly. "Cemil Meriç"in kızıyla doğrudan iletişime geçti.

ليستفسر عن القصيدة ويتأكد إن كانت من تأليفه أم لا to inquire|about|the poem|and to make sure|if|it was|by|his authorship|or|not bilgi almak için|hakkında|şiir|ve emin olmak için|eğer|ise|-den|eserinin|| Sich nach dem Gedicht erkundigen und das sicherstellen Wurde es verfasst oder nicht? Pour vous renseigner sur le poème et vous assurer que A-t-il été rédigé ou non Per chiedere informazioni sulla poesia e assicurarsi che È stato scritto o no To inquire about the poem and confirm whether it was authored by him or not. Şiiri sormak ve onun yazıp yazmadığını doğrulamak için. وبالفعل، تم التأكيد على أن القصيدة من تأليف "جميل مريج" and indeed|it was|confirmation|that|that|the poem|by|authorship|Jamil|Marij ve gerçekten|oldu|onay|üzerine|ki|şiir|-den|eseri|Cemil|Meriç In der Tat wurde das Gedicht betont Geschrieben von "Jamil Mareej" En effet, le poème a été souligné Écrit par "Jamil Mareej" In effetti, la poesia è stata sottolineata Scritto da "Jamil Mareej" And indeed, it was confirmed that the poem was authored by "Jamil Marij." Ve gerçekten, şiirin "Cemil Meriç"e ait olduğu doğrulandı. وتم تنقيحها ونشرها على غلاف المجلة and was|revised|and published|on|cover|magazine ve|gözden geçirilmesi|ve yayımlanması|üzerinde|kapak|dergi Es wurde überarbeitet und auf dem Cover des Magazins veröffentlicht Il a été révisé et publié en couverture du magazine È stato rivisto e pubblicato sulla copertina della rivista It was revised and published on the magazine cover. Düzeltildi ve derginin kapağında yayınlandı

كتب المفكر هذه القصيدة وعمره 23 سنة wrote|the thinker|this|poem|and his age|years yazdı|düşünür|bu|şiiri|ve yaşı|yaşındayken Der Denker schrieb dieses Gedicht im Alter von 23 Jahren Le penseur a écrit ce poème à l'âge de 23 ans Il pensatore ha scritto questa poesia all'età di 23 anni The thinker wrote this poem at the age of 23. Düşünür bu şiiri 23 yaşındayken yazdı

عندما كان متواجداً في مدينة الريحانية when|he was|present|in|city|Reyhanlı -dığında|vardı|bulunuyordu|-de|şehir|Reyhanlı Als er in der Stadt Reyhanli war Quand il était dans la ville de Reyhanli Quando era nella città di Reyhanli When he was in the city of Reyhanlı. Rihaniye şehrinde bulunduğunda

يخاطب في القصيدة "نهر عفرين" he addresses|in|poem|river|Afrin hitap ediyor|-de|şiirde|nehir|Afrin In dem Gedicht spricht "Afrin River" Dans le poème des adresses "Afrin River" Nella poesia affronta "Afrin River" He addresses in the poem "The Afrin River." şiirde "Afrin Nehri"ne hitap ediyor

الذي أخذت المدينة منه اسمها that|I took|the city|from him|its name -den|aldım|şehir|-den|adı Von dem die Stadt ihren Namen erhielt D'où la ville tire son nom Da cui la città ha preso il nome from which the city took its name Şehrin adını aldığı kişi

وقد قمنا بترجمة القصيدة، لنقدمها لكم على طبق من ذهب and indeed|we did|translating|the poem|to present it|to you|on|plate|of|gold ve|yaptık|çevirisini|şiir|sunmak için|size|-de|tabak|-dan|altın Wir haben das Gedicht übersetzt, damit wir es Ihnen anbieten können Auf einem Teller Nous avons traduit le poème pour pouvoir vous l'offrir Sur une assiette Abbiamo tradotto la poesia, quindi possiamo offrirtela Su un piatto And we have translated the poem to present it to you on a golden platter Şiiri çevirdik, size altın bir tepsiyle sunmak için كنت تتحدى رياح الشتاء العاتية you were|you challenge|winds|winter|fierce -dım|meydan okuyordun|rüzgarlara|kışın|şiddetli Sie trotzen den heftigen Winden des Winters Tu bravais les vents violents de l'hiver Stavi sfidando i forti venti dell'inverno You were defying the fierce winter winds Şiddetli kış rüzgarlarına meydan okuyordun

ويئن الشاطئ and it groans|the shore ve inliyor|kıyı Der Strand stöhnt La plage gémit La spiaggia geme And the shore groans Ve kıyı inliyor

من صفعات موجك from|slaps|your wave -den|tokatlar|dalgan Ein Hauch von Mojac Des senteurs de Mojac Sa di Mojac From the slaps of your wave Dalgalarının tokatlarından

فترتعد، وتهرب من هجماتك so it trembles|and it flees|from|your attacks o zaman titrer|ve kaçarsın|-den|saldırıların Sie zittern und fliehen vor Ihren Angriffen Vous tremblez et fuyez vos attaques Tremi e fuggi dai tuoi attacchi It trembles, and flees from your attacks titriyor ve saldırılarından kaçıyor

غضبك الجامح كل فينة your anger|wild|every|once in a while öfken|azgın|her|an Dein ungezügelter Zorn jeden Moment Ta colère effrénée à chaque instant La tua rabbia sfrenata in ogni momento Your raging anger every now and then Her an öfkelerinle dolup taşıyorsun

جرّ آلاف المنازل بقاطنيها dragged|thousands|houses|with their inhabitants sürükledi|binlerce|evler|sakinleriyle Tausende Häuser mit ihren Bewohnern schleppen Traîner des milliers de maisons avec leurs habitants Trascinando migliaia di case con i loro abitanti Dragged thousands of homes with their inhabitants Binlerce evi sakinleriyle birlikte sürüklüyorsun

فإن دمّرت اليومَ ألف بيتٍ then|I destroyed|today|thousand|houses çünkü|yıktım|bugün|bin|ev Heute wurden tausend Häuser zerstört Aujourd'hui, un millier de maisons ont été détruites Oggi sono state distrutte un migliaio di case If today you destroyed a thousand houses Eğer bugün bin evi yok edersen

وجعلت في "العمق" لهم مقبرة and I made|in|depth|for them|graveyard ve yaptım|içinde|derinlik|onlara|mezar Und machte ihnen "hinten" einen Friedhof Et fait dans "l'arrière" eux un cimetière E li ha fatti "dietro" un cimitero And made for them a graveyard in the "depths" ve onlara "derinlikte" bir mezarlık yaparsan

إن صعدت السماوات if|I ascended|the heavens eğer|yükselirsem|gökyüzü Wenn der Himmel aufstieg Si les cieux montaient Se i cieli ascendessero If the heavens ascended Eğer göklere yükselirsen

وقبلّت نجومها and I kissed|its stars ve öptüm|yıldızlarını Und sie akzeptierte ihre Sterne Et elle a accepté ses étoiles E ha accettato le sue stelle And kissed its stars ve yıldızlarını öpersen

وصفعت عجرفة سلطانها .....الشمس and slapped|arrogance|her sultan|the sun ve çarptı|kibir|onun saltanatı|güneş Arroganz schlug ihre Autorität ..... die Sonne L'arrogance a giflé son autorité ..... le soleil L'arroganza ha schiaffeggiato la sua autorità ..... il sole And the arrogance of its sultan slapped... the sun Sultanının kibri... güneş

وجبروته.. and his tyranny ve zorbalığı Und seine Macht .. Et sa puissance ... E la sua potenza ... and its tyranny.. ve zorbalığı..

ستأتي الطبيعة إليك يوماً will come|nature|to you|one day gelecek|doğa|sana|bir gün Die Natur wird eines Tages zu dir kommen La nature viendra à vous un jour La natura verrà da te un giorno Nature will come to you one day Doğa bir gün sana gelecek

تقلدّك will mimic you seni taklit edecek Imitiere dich Imite toi Imitarti to imitate you seni taklit edecek

بمثل قوّتك with such|your strength gibi|gücün Juwel bijou Forte quanto te With such strength Gücün gibi

جوهرة jewel mücevher Jewel Mücevher

لا تقهر not|defeated değil|yenilmez Unbesiegbarkeit Invincibilité Invincibilità Unconquerable Yenilmez

صواعق ستضرب الجوهرة يوماً storms|will strike|the jewel|one day yıldırımlar|vuracak|mücevhere|bir gün Eines Tages werden Blitzschläge das Juwel treffen Thunderbolts va frapper le joyau un jour I fulmini colpiranno il gioiello un giorno Lightning will strike the jewel one day Bir gün mücevhere yıldırımlar çarpacak

فيتخدر رأسك المشتت... so it numbs|your head|scattered başın|senin başın|dağınık So wird Ihr abgelenkter Kopf betäubt ... Alors votre tête distraite s'engourdit ... Quindi la tua testa distratta diventa insensibile ... Your scattered head becomes numb... Dağınık başın uyuşuyor...

ومياهك and your waters ve suların Und dein Wasser Et votre eau E la tua acqua And your waters Ve suların

من كانت تتفنن بزخرفة الرمال who|was|she was indulging|in decorating|the sands kim|-di|süslemekte|süslemelerde|kumlar Wer hat früher Sand dekoriert? Qui décorait le sable Chi era solito decorare la sabbia Of one who used to adorn the sands Kumları süslemekte ustalaşan kimdi?

وتلعب والشواطئ.. and she plays|on the beaches ve oynuyor|plajlarda Und spielen und Strände .. Et jouer et plages .. E giochi e spiagge .. And play with the beaches.. Ve plajlarda oynuyor..

هادئة quiet sakin Ruhig Silencieux Silenzioso Quiet Sakin

خامدة dormant sönmüş Inaktiv Inactif Inattivo Inactive Sönük

شحيحة، خجولة scarce|shy kıt|utangaç Spärlich, schüchtern Maigre, timide Scarso, timido Scarce, shy Kıt, utangaç

لا تؤرق نفسك يا عفرين هكذا، not|worry|yourself|O|Afrin|like this değil|endişelendirme|kendini|ey|Afrin|böyle Mach dir keine Sorgen, Afrin, so. Ne t'inquiète pas, Afrin, comme ça. Non preoccuparti, Afrin, in questo modo. Don't trouble yourself like this, Afrin, Kendini böyle yorma, Afrin.

فتتعب بسرعة you will get tired|quickly o yüzden çabuk yorulursun| Du wirst schnell müde Vous vous fatiguez vite Ti stanchi velocemente You will get tired quickly Hızla yorulursun

والصيف... and the summer ve yaz Und Sommer ... Et l'été ... E l'estate ... And the summer... ve yaz...

إبرة للكسل في الوريد needle|for laziness|in|vein iğne|tembellik için|de|damarda Intravenöse Nadel für Faulheit Aiguille intraveineuse pour la paresse Ago endovenoso per pigrizia A needle for laziness in the vein Damarda tembellik iğnesi

فاحتر so be careful o yüzden dikkat et Achtung Faites attention Stai attento So it burned O yüzden dikkat et

بالإضافة للإسقاطات والمعاني المجازية Neben Projektionen und metaphorischen Bedeutungen En plus des projections et des significations métaphoriques Oltre a proiezioni e significati metaforici In addition to the projections and metaphorical meanings Ayrıca yazarın o dönemdeki ruh halini tanımlamak için kullandığı mecazi anlamlar ve yansımalar

التي استخدمها الكاتب لوصف حالته النفسية حينها Dass der Schriftsteller seinen damaligen psychischen Zustand beschrieb Que l'écrivain utilisait pour décrire son état psychologique à l'époque Che lo scrittore usava per descrivere il suo stato psicologico in quel momento that the writer used to describe his psychological state at that time Şiir, nehir hakkında önemli bilgiler de veriyor

كذلك تعطينا القصيدة معلومات هامة عن النهر Das Gedicht gibt uns auch wichtige Informationen über den Fluss Le poème nous donne également des informations importantes sur la rivière La poesia ci fornisce anche importanti informazioni sul fiume the poem also gives us important information about the river kış mevsiminde sel geçiren bir nehir

الذي كان يشهد فيضاناً خلال فصل الشتاء that|was|witnessing|a flood|during|winter| Das war Zeuge einer Überschwemmung während der Wintersaison Qui assistait à une inondation pendant la saison d'hiver Che stava assistendo a un'alluvione durante la stagione invernale Ve kış döneminde nasıl da dolup taşıyordu which was experiencing a flood during the winter season

ويجرّ معه كل شيء خلال فيضانه and it drags|with it|every|thing|during|its flood ve sürükler|onunla|her|şey|sırasında|taşkın Und es schleppt während seiner Flut alles mit sich Et il traîne tout avec lui pendant son déluge E trascina tutto con sé durante il suo diluvio And it carries everything with it during its flood. Ve seli sırasında her şeyi sürükler.

وهو ما لم تره أجيال كثيرة and it is|what|not|you saw|generations|many ve o|ne|değil|gördün|nesiller|çok Was von vielen Generationen nicht gesehen wird Ce qui n'est pas vu par de nombreuses générations Che non è visto da molte generazioni This is something that many generations have not seen. Bu, birçok neslin görmediği bir şeydir.

بالإضافة إلى تحوّل "سهل العمق" إلى مقبرة in addition|to|the transformation|plain|depth|to|cemetery ek olarak|-e|dönüşüm|ova|derinlik|-e|mezar Darüber hinaus ist die "Sahl al-Depth" ein Friedhof geworden De plus, le "Sahl al-Depth" est devenu un cimetière Inoltre, il "Sahl al-Depth" è diventato un cimitero In addition to the transformation of "Depth Plain" into a cemetery. Ayrıca "Derin Ova"nın bir mezarlığa dönüşmesi.

للأشخاص الذين أخذهم النهر معه for the people|who|it took them|the river|with it insanlara|ki|aldı|nehir|onunla Zu den Menschen nahm der Fluss mit Aux gens que la rivière a emportés Alla gente che il fiume ha portato con sé For the people who were taken by the river. Nehirle birlikte giden insanların mezarı.

ولكن خلال فصل الصيف كانت مياهه تقل but|during|season|summer|it was|its waters|decrease ama|boyunca|mevsim|yaz|-di|suları|azalıyor Aber im Sommer ging das Wasser zur Neige Mais pendant l'été l'eau était basse Ma durante l'estate l'acqua stava scendendo But during the summer, its waters decrease. Ancak yaz aylarında suları azalır.

إلى أن يصل النهر إلى مرحلة الجفاف until|that|it reaches|river|to|stage|drought -e|-dığı|ulaştığında|nehir|-e|aşama|kuruma Bis der Fluss ein trockenes Stadium erreicht Jusqu'à ce que la rivière atteigne un stade sec Fino a quando il fiume non raggiunge uno stadio asciutto Until the river reaches a state of drought. Nehir kuruma aşamasına gelene kadar.

وهذا يتوافق تماما مع ما ذكره "كامل الغزي" and this|it corresponds|exactly|with|what|he mentioned|Kamel|Al-Ghazi bu|uyumlu|tamamen|ile|ne|söylediği|Kamil|el-Ghazi Dies stimmt völlig mit den Aussagen von "Kamel Al-Ghazzi" überein. Ceci est tout à fait conforme à ce que "Kamel Al-Ghazzi" a déclaré. Ciò è del tutto coerente con quanto affermato da "Kamel Al-Ghazzi". This completely aligns with what "Kamel Al-Ghazi" mentioned. Bu, "Kamil el-Ghazi"nin belirttiği ile tamamen uyumludur.

في كتاب "نهر الذهب في تاريخ حلب" in|book|river|gold|in|history|Aleppo -de|kitap|nehir|altın|-de|tarih|Halep In dem Buch "Der Fluss des Goldes in der Geschichte von Aleppo" Dans le livre "La rivière d'or dans l'histoire d'Alep" Nel libro "Il fiume d'oro nella storia di Aleppo" In the book "The River of Gold in the History of Aleppo." "Halep Tarihinde Altın Nehir" kitabında.

المفكر "جميل ميرج" المولود في مدينة الريحانية عام 1916 the thinker|beautiful|Mirj|born|in|city|Reyhanlı|year düşünür|Cemil|Mirci|doğmuş|-de|şehir|Reyhanlı|yıl Der Denker "Jamil Mirj", geboren in der Stadt Reyhanli 1916 Jahre Le penseur "Jamil Mirj", né dans la ville de Reyhanli 1916 année Il pensatore "Jamil Mirj", nato nella città di Reyhanli 1916 anno The thinker "Jamil Mirj" was born in the city of Reyhanlı in 1916. Düşünür "Cemil Mirç" 1916 yılında Reyhanlı şehrinde doğmuştur. لم يكن غريباً عن المنطقة ليذكرها في شعره not|was|stranger|from|area|to mention it|in|his poetry değil|oldu|yabancı|-den|bölge|onu anmak için|-de|şiirinde Er war kein Fremder in der Gegend, um es in seinen Gedichten zu erwähnen Il n'était pas étranger à la région pour le mentionner dans sa poésie Non era estraneo alla zona a menzionarlo nella sua poesia It was not strange for him to mention the area in his poetry. Şiirinde bölgeden bahsetmesi, onun için yabancı olmamasıydı.

فمدينة الريحانية لا تبعد عن عفرين سوى مسافة 38 كم |Reyhanlı|not|is far|from|Afrin|only|distance|km |Reyhanlı|değil|uzak|-den|Afrin|sadece|mesafe|km Die Stadt Reyhanli ist nicht weit von Afrin entfernt Nur eine Entfernung von 38 km La ville de Reyhanli n'est pas loin d'Afrin Seulement une distance de 38 km La città di Reyhanli non è lontana da Afrin Solo una distanza di 38 km The city of Reyhanlı is only 38 km away from Afrin. Reyhanlı şehri, Afrin'den sadece 38 km uzaklıktadır. بالإضافة إلى أنه كان يزور المنطقة باستمرار in addition|to|that he|was|visits|area|continuously ayrıca|-e|onun|oldu|ziyaret ediyor|bölge|sürekli Außerdem besuchte er die Gegend häufig De plus, il visitait fréquemment la région Inoltre, visitava spesso la zona In addition, he used to visit the area regularly. Ayrıca, bölgeyi sürekli ziyaret ediyordu.

إلى جانب زياراته المستمرة لأصدقائه في مدينة "حلب". to|side|his visits|continuous|to his friends|in|city|Aleppo -e|yan|ziyaretleri|sürekli|arkadaşlarına|-de|şehir|Halep Neben seinen ständigen Besuchen bei seinen Freunden In der Stadt "Aleppo". Outre ses visites constantes à ses amis Dans la ville "Alep". Oltre alle sue continue visite ai suoi amici Nella città di "Aleppo". In addition to his continuous visits to his friends in the city of "Aleppo." "Halep" şehrindeki arkadaşlarını sürekli ziyaretlerinin yanı sıra. يقول المثل: he says|proverb der|atasözü Das Sprichwort sagt: Le dicton dit: Il proverbio dice: The proverb says: Deyim der ki:

"إن نظر إليك أحدهم بعين واحدة، that|he looked|at you|one of them|with one eye| eğer|bakarsa|sana|biri|bir gözle|tek "Wenn dich jemand mit einem Auge ansieht, "Si quelqu'un vous regarde d'un œil, "Se qualcuno ti guarda con un occhio solo, "If someone looks at you with one eye, "Eğer biri sana tek gözle bakıyorsa,

فبادله النظر بكلتا عينيك" so return|the look|with both|your eyes |bakış|her iki|gözlerinle Tausche es mit beiden Augen zurück. " Échangez-le avec les deux yeux. " Sostituiscilo con entrambi gli occhi. " then return the gaze with both of your eyes." ona iki gözle bak."

لذلك، أعتقد أنه من حقه علينا bu yüzden|düşünüyorum|onun|-den|hakkı|üzerimizde Ich denke, es ist sein Recht auf uns Alors, je pense que c'est son droit à nous Quindi, penso che sia un suo diritto nei nostri confronti Therefore, I believe it is our right Bu nedenle, onun hakkı olduğunu düşünüyorum

من كتب كلمة عن بلدنا kim|yazdı|kelime|hakkında|ülkemiz Wer hat ein Wort über unser Land geschrieben Qui a écrit un mot sur notre pays Chi ha scritto una parola sul nostro paese for those who wrote a word about our country Ülkemiz hakkında bir şey yazan

أن نعرف عنه بعض المعلومات -ması|bilmemiz|onun hakkında|bazı|bilgiler Informationen über ihn wissen Pour connaître quelques informations sur lui Per conoscere alcune informazioni su di lui to know some information about him. hakkında bazı bilgiler edinmemiz gerektiği

بداية، من المهم أن نعرف أن "جميل مريج" başlangıç|kim|önemli|-ması|bilmemiz|-dığı|güzel|Meriç Zunächst ist es wichtig zu wissen, dass "Jamil Marij" Tout d'abord, il est important de savoir que "Jamil Marij" Prima di tutto, è importante sapere che "Jamil Marij" First, it is important to know that "Jamil Marij" Öncelikle, "Cemil Meriç" hakkında bilgi sahibi olmamız önemlidir

يعتبر من أهم المفكرين الأتراك في تاريخ تركيا الحديث he is considered|one of|most important|thinkers|Turkish|in|history|Turkey|modern sayılır|en|önemli|düşünürler|Türk|de|tarih|Türkiye|modern Er gilt als einer der wichtigsten türkischen Denker In der modernen Geschichte der Türkei Il est considéré comme l'un des penseurs turcs les plus importants Dans l'histoire moderne de la Turquie È considerato uno dei più importanti pensatori turchi Nella storia moderna della Turchia He is considered one of the most important Turkish thinkers in the history of modern Turkey. Modern Türkiye tarihindeki en önemli Türk düşünürlerinden biri olarak kabul edilmektedir. قبل حصوله على الشهادة الثانوية before|his obtaining|of|certificate|high school önce|alması|üzerine|diploma|lise Vor dem Erhalt des Abiturzeugnisses Avant d'obtenir le diplôme d'études secondaires Prima di conseguire il diploma di scuola superiore Before obtaining his high school diploma. Lise diplomasını almadan önce.

تم فصله من المدرسة was|he was expelled|from|school oldu|atılması|den|okul Er wurde von der Schule entlassen Il a été renvoyé de l'école È stato licenziato dalla scuola He was expelled from school. Okuldan atıldı.

بسبب عدد من المقالات التي نشرها because of|number|of|articles|that|he published nedeniyle|sayıda|dan|makaleler|ki|yayımladığı Wegen der Anzahl der Artikel, die er veröffentlicht hat En raison du nombre d'articles qu'il a publiés A causa del numero di articoli che ha pubblicato Due to a number of articles he published. Yayınladığı birkaç makale nedeniyle.

في صحف محلية in|newspapers|local -de|gazetelerde|yerel In lokalen Zeitungen Dans les journaux locaux Nei giornali locali In local newspapers Yerel gazetelerde

انتقد فيها أداء المدرسين he criticized|in them|performance|of the teachers eleştirdi|-de|performansı|öğretmenlerin In dem er die Leistung von Lehrern kritisierte Dans lequel il a critiqué la performance des enseignants In cui ha criticato le prestazioni degli insegnanti He criticized the performance of the teachers öğretmenlerin performansını eleştirdi

وهذا ما سهّل دراسته للغة الفرنسية وآدابها and this|what|it facilitated|his study|of the language|French|and its literature ve bu|-dır|kolaylaştırdı|öğrenimini|dil|Fransızca|ve edebiyatını Dies erleichterte sein Studium der französischen Sprache und Literatur Cela a facilité son étude de la langue et de la littérature françaises Ciò ha facilitato il suo studio della lingua e della letteratura francese And this facilitated his study of the French language and its literature ve bu, Fransızca ve edebiyatını öğrenmesini kolaylaştırdı

في جامعة اسطنبول in|university|Istanbul -de|üniversitede|İstanbul An der Universität Istanbul À l'Université d'Istanbul All'Università di Istanbul At Istanbul University İstanbul Üniversitesi'nde

بالإضافة إلى التعرف على "ناظم حكمت" in addition|to|recognizing|on|Nazim|Hikmet ek olarak|-e|tanıma|-e|Nazım|Hikmet Neben dem Kennenlernen von "Nazem Hekmat" En plus de faire connaissance avec "Nazem Hekmat" Oltre a conoscere "Nazem Hekmat" In addition to recognizing "Nazim Hikmet" "Nazım Hikmet"i tanımanın yanı sıra

الذي كان من أهم الشخصيات who|was|among|most important|figures o ki|-di|-den|en önemli|kişilikler Wer war einer der wichtigsten Charaktere Qui était l'un des personnages les plus importants Chi era uno dei personaggi più importanti who was one of the most important figures en önemli kişiliklerden biri olan

وأكثرهم ثورة على النظام في ذلك الوقت and most of them|revolutionary|against|regime|at|that|time ve en çok|isyan|-e|sistem|-de|o|zaman Und die meisten von ihnen lehnten sich damals gegen das Regime auf Et la plupart d'entre eux se sont révoltés contre le régime à cette époque E la maggior parte di loro si ribellò al regime in quel momento and one of the most revolutionary against the regime at that time ve o dönemde sisteme en çok başkaldıranlardan biri olan

لكن ارتفاع تكاليف المعيشة في اسطنبول but|rising|costs|living|in|Istanbul ama|artış|maliyetler|yaşam|-de|İstanbul Aber die hohen Lebenshaltungskosten in Istanbul Mais le coût de la vie élevé à Istanbul Ma l'alto costo della vita a Istanbul but the rising cost of living in Istanbul ancak İstanbul'daki yaşam maliyetlerinin artması

أجبرته على العودة غلى مدينة الريحانية I forced him|to|return|to|city|Reyhanlı onu zorladım|-e|geri dönmeye|-e|şehir|Reyhanlı Ich zwang ihn, in die Stadt Reyhanli zurückzukehren Je l'ai forcé à retourner dans la ville de Reyhanli L'ho costretto a tornare nella città di Reyhanli I forced him to return to the city of Reyhanlı. Onu Reyhanlı şehrine geri dönmeye zorladım.

حيث بدأ هناك بالتدريس في إحدى المدارس الإبتدائية where|he started|there|teaching|in|one of|schools|primary orada|başladı|orada|öğretmeye|-de|bir|okullar|ilkokul Dort begann er in einer Grundschule zu unterrichten Là, il a commencé à enseigner dans une école primaire Lì, ha iniziato a insegnare in una scuola elementare There, he started teaching at one of the elementary schools. Orada bir ilkokulda öğretmenliğe başladı.

إلى جانب عمله في الترجمة ووظائف أخرى in addition to|side|his work|in|translation|and jobs|other -e|yan|çalışmasına|-de|tercüme|ve işler|diğer Neben seiner Arbeit in der Übersetzung und anderen Berufen Outre son travail en traduction et autres emplois Oltre al suo lavoro di traduzione e altri lavori Alongside his work in translation and other jobs. Çeviri ve diğer işlerin yanı sıra.

إلى أن تم إلقاء القبض عليه until|that|was|throwing|arrest|on him -e|-dığı|oldu|yakalama|tutuklama|üzerine Bis er verhaftet wurde Jusqu'à ce qu'il soit arrêté Fino a quando non è stato arrestato Until he was arrested. Ta ki yakalanana kadar.

في شهر نيسان من عام 1939 in|month|April|of|year -de|ay|Nisan|-den|yıl Im April 1939 En avril 1939 Nell'aprile del 1939 In April of 1939 1939 yılının Nisan ayında

بتهمة محاولة الإطاحة بحكومة "هاتاي" في ذلك الوقت on the charge of|attempting|overthrowing|of the government|Hatay|in|that|time suçlamasıyla|deneme|devirmek|hükümet|Hatay|-de|o|zaman Beschuldigt, damals versucht zu haben, die Regierung von "Hatay" zu stürzen Accusé d'avoir tenté de renverser le gouvernement de "Hatay" à l'époque Accusato di aver cercato di rovesciare il governo di "Hatay" in quel momento on the charge of attempting to overthrow the "Hatay" government at that time o zamanlar "Hatay" hükümetini devirmeye teşebbüs suçlamasıyla

وتم الحكم عليه بالإعدام and was|sentenced|on him|to death ve verildi|ceza|ona|idamla Er wurde zum Tode verurteilt Il a été condamné à mort È stato condannato a morte and he was sentenced to death idama mahkum edildi

لكنه حصل على البراءة بعد شهرين من الحكم but he|he obtained|on|acquittal|after|two months|from|sentence ama o|aldı|-i|beraat|-den sonra|iki ay|-den|ceza Aber er wurde zwei Monate nach dem Urteil freigesprochen Mais il a été acquitté deux mois après le jugement Ma è stato assolto due mesi dopo la sentenza but he was acquitted two months after the sentence ancak hükümden iki ay sonra beraat etti

كان يعاني من ضعف في النظر منذ أن كان طفلا صغيراً he was|suffering|from|weakness|in|vision|since|that|he was|child|small o|acı çekiyordu|-den|zayıflık|-de|görme|-den beri|-dığı|o|çocuk|küçük Er hatte seit seiner Kindheit ein schlechtes Sehvermögen Il avait une mauvaise vue depuis qu'il était petit Aveva problemi di vista sin da quando era un ragazzino He had been suffering from poor eyesight since he was a small child. Küçük bir çocukken görme zayıflığı yaşıyordu

واختفت الألوان من حياته بشكل كامل عام 1954 and the colors disappeared|colors|from|his life|in a|complete|year ve kayboldu|renkler|-den|hayatından|şekilde|tamamen|yıl Und die Farben verschwanden 1954 vollständig aus seinem Leben Et les couleurs ont complètement disparu de sa vie en 1954 E i colori sono scomparsi completamente dalla sua vita nel 1954 The colors completely disappeared from his life in 1954. Renkler 1954 yılında hayatından tamamen kayboldu

وهو لا يزال في عمر الـ 38 سنة and he is|not|still|at|age|the|years ve o|değil|hâlâ|-de|yaş|-ya|yıl Er ist noch 38 Jahre alt Il a encore 38 ans Ha ancora 38 anni He was still 38 years old. Hala 38 yaşında

الظلام الذي غلّف حياته فجأة the darkness|that|enveloped|his life|suddenly karanlık|ki|sardı|hayatını|aniden Plötzlich hüllte die Dunkelheit sein Leben ein Soudain, l'obscurité a enveloppé sa vie All'improvviso l'oscurità avvolse la sua vita The darkness that suddenly enveloped his life. Hayatını aniden saran karanlık

ساعده في البحث عن النور الذي في داخله he helped|in|searching|for|light|that|in|inside him ona yardım etti|-de|arama|-i|ışık|ki|-de|içinde Hilf ihm, nach dem Licht in ihm zu suchen Aidez-le à rechercher la lumière en lui Aiutalo a cercare la luce dentro di lui He helped him search for the light within him. İçindeki ışığı bulmasına yardım etti

وقد نتج عن عملية البحث هذه and|resulted|from|process|searching|this ve|ortaya çıktı|-den|süreç|arama|bu Es ergab sich aus dieser Suche Il résulte de cette recherche È il risultato di questa ricerca This search resulted in Bu arama sürecinin sonucunda

مجموعة من أهم الكتب الفكرية والفلسفية التركية a collection|of|most important|books|intellectual|and philosophical|Turkish bir grup|-den|en önemli|kitaplar|düşünsel|ve felsefi|Türkçe Eine Sammlung der wichtigsten türkischen intellektuellen und philosophischen Bücher Une collection des livres intellectuels et philosophiques turcs les plus importants Una raccolta dei più importanti libri intellettuali e filosofici turchi a collection of the most important Turkish intellectual and philosophical books. Türk düşünce ve felsefe literatürünün en önemli kitaplarından bir grup ortaya çıktı

الكتاب الأول الذي قام بترجمته كان the book|first|that|he did|translating it|was kitap|birinci|ki|yaptı|çevirisini|dı Das erste Buch, das er übersetzte, war Le premier livre qu'il a traduit était Il primo libro che ha tradotto è stato The first book he translated was Çevirdiği ilk kitap şuydu

رواية "الفتاة ذات العيون الذهبية" لبلزاك the novel|girl|with|eyes|golden|by Balzac roman|kız|sahip|gözler|altın|Balzac'a Der Roman "Das Mädchen mit den goldenen Augen" von Balzac Le roman "La fille aux yeux d'or" de Balzac Il romanzo "La ragazza dagli occhi d'oro" di Balzac The novel "The Girl with the Golden Eyes" by Balzac Balzac'ın "Altın Gözlü Kız" romanı

إلى جانب كتب مهمة أخرى مثل كتاب to|side|books|important|other|like|book -e|yan|kitaplar|önemli|diğer|gibi|kitap Neben anderen wichtigen Büchern wie einem Buch Outre d'autres livres importants comme un livre Oltre ad altri libri importanti come un libro Alongside other important books such as the book Diğer önemli kitapların yanı sıra

"تاريخ الإشتراكية وعلم الإجتماع" history|socialism|and science|sociology tarih|sosyalizm|ve bilim|sosyoloji Geschichte des Sozialismus und der Soziologie Histoire du socialisme et de la sociologie Storia del socialismo e sociologia "The History of Socialism and Sociology" "Sosyalizm Tarihi ve Sosyoloji" kitabı

وكتاب "روعة وبؤس العاهرات المهذبات" and book|splendor|and misery|of the prostitutes|refined ve kitap|ihtişam|ve sefalet|fahişeler|terbiye edilmiş Und das Buch "Die Pracht und das Elend höflicher Huren" Et le livre "La splendeur et la misère des putes polies" E il libro "Lo splendore e la miseria delle puttane educate" and the book "The Splendor and Misery of Polite Prostitutes" ve "Nazik Fahişelerin Güzelliği ve Sefaleti" kitabı

أصيب بالشلل جراء نزيف في الدماغ he was affected|by paralysis|due to|bleeding|in|brain felç oldu|felç|nedeniyle|kanama|içinde|beyin Er war durch eine Blutung im Gehirn gelähmt Il a été paralysé par une hémorragie cérébrale Era paralizzato da un'emorragia cerebrale He was paralyzed due to a brain hemorrhage. Beyin kanaması nedeniyle felç oldu.

لكنه رغم ذلك لم يترك القلم إلى أن انهى but he|despite|that|not|he left|the pen|until|that|he finished ama o|rağmen|bunu|-medi|bırakmadı|kalemi|-e kadar|-dığı zaman|bitirdi Trotzdem verließ er den Stift erst, als er fertig war Mais malgré cela, il n'a pas quitté le stylo avant d'avoir terminé Ma nonostante ciò, non ha lasciato la penna fino a quando non ha finito However, despite that, he did not leave the pen until he finished. Ama buna rağmen kalemi bırakmadı ve yazmayı bitirdi.

آخر كتابين كان قد بدأ بكتابتهما last|two books|he had|already|he started|writing them son|iki kitap|-dı|-mıştı|başladı|yazmaya Die letzten beiden Bücher hatte er angefangen zu schreiben Les deux derniers livres qu'il avait commencé à écrire Gli ultimi due libri che aveva iniziato a scrivere The last two books he had started writing. Başladığı son iki kitabı.

وهما كتاب "الضوء يأتي من الشرق" and they are|book|light|comes|from|east ve onlar|kitap|ışık|geliyor|-den|doğu Sie sind das Buch "Licht kommt aus dem Osten" Ils sont le livre "La lumière vient de l'Est" Sono il libro "Light Comes from the East" They are the book "Light Comes from the East." Bunlar "Işık Doğudan Gelir" kitabı.

وكتاب "من العمران إلى الحضارة" and the book|from|architecture|to|civilization ve kitap|-den|mimarlık|-e|medeniyet Und das Buch "Vom Urbanismus zur Zivilisation" Et le livre "De l'urbanisme à la civilisation" E il libro "From Urbanism to Civilization" And the book "From Urbanization to Civilization" "İmar'dan Medeniyete" kitabı

وفي تاريخ 13 حزيران من عام 1987 and in|date|June|of|year ve|tarih|Haziran|-den|yıl Am 13. Juni 1987 Le 13 juin 1987 Il 13 giugno 1987 On June 13, 1987 1987 yılının 13 Haziran tarihinde

غاب عن العالم he disappeared|from|world kayboldu|-den|dünya Verpasste die Welt J'ai raté le monde Mi è mancato il mondo He disappeared from the world dünyadan ayrıldı

لتحمل اسمه الشوارع والحارات والكثير من المدارس التركية to carry|his name|streets|and alleys|and many|of|schools|Turkish taşıması için|adını|sokaklar|ve mahalleler|birçok|-den|okullar|Türk Straßen, Gassen und viele türkische Schulen tragen seinen Namen Les rues, les ruelles et de nombreuses écoles turques portent son nom Strade, vicoli e molte scuole turche portano il suo nome His name is carried by streets, neighborhoods, and many Turkish schools adını sokaklar, mahalleler ve birçok Türk okuluna taşıdı

هذا كان خبرنا النوستالجي لهذا اليوم this|was|our news|nostalgic|for this|day bu|-di|haberimiz|nostaljik|bu|gün Dies war unsere nostalgische Nachricht für heute C'était notre nouvelle nostalgique d'aujourd'hui Questa era la nostra nostalgica notizia di oggi This was our nostalgic news for today. Bugünkü nostaljik haberimiz buydu.

إلى اللقاء في الحلقة القادمة until|meeting|in|episode|next -e|görüşmek|-de|bölüm|gelecek Auf Wiedersehen in der nächsten Folge Au revoir dans le prochain épisode Arrivederci nel prossimo episodio See you in the next episode. Gelecek bölümde görüşmek üzere.

ai_request(all=64 err=1.56%) translation(all=126 err=0.79%) cwt(all=692 err=4.62%) en:B7ebVoGS tr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.23 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.3