×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Nostalgia News, على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!!

على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!!

نعلم من خلال بعض المصادر العربية

عن الأحداث التي وقعت أثناء تحديد الحدود بين سوريا وتركيا

يمكن أن يقول البعض أن الأحداث سياسية ومعروفة للجميع

وإنما انتظر...

التاريخ الذي يهمنا نحن

هو التاريخ الإجتماعي وحياة الناس

أكثر من التاريخ السياسي

السياسة التي ربما كانت سبباً

في تقسيم العائلة الواحدة بين هنا وهناك...

نعلم إلى حد ما كيف عاشت العائلات التي كان

من نصيبها العيش في الطرف السوري

ولكن يا ترى...

كيف كانت حياة الأهالي الذين أصبحوا في القسم التركي؟

بعد الفاصل

أهالي 9 قرى بالقرب من مدينة كلس والذين يبلغ عددهم 10 آلاف شخص

يعيشون سرّاً منذ نحو 36 عاماً...

منذ 36 عاماً...

أصبح هؤلاء الأشخاص لاجئين

دون أن يقدموا طلب لجوء لأحد..!!

ذكر الخبر المنشور في جريدة Bulvar

بتاريخ 12-02-1987

أنه خلال رسم الشكل النهائي للحدود السورية - التركية

عام 1951

تم الحاق القرى التسعة بالأراضي التركية

ومنذ ذلك الحين، يعيش الأهالي في هذه القرى

دون هويات شخصية

وأطفالهم لا يملكون شهادات أو وثائق

هؤلاء الأطفال كبروا، وتزوجوا

أصبح لديهم أطفال أيضا

دون أن يقوموا بتسجيل زواجهم طوال هذه الفترة

قضى الشباب في هذه القرى نصف عمرهم دون وطن

وكبر الأطفال مكتومي القيد

يقول أحد الأشخاص في الخبر الذي نقله

الصحفي Ender Turhan في ذلك الوقت أنه فكرنا، طالما أصبح الآن على الأراضي التركية

فامنحونا الجنسية على الأقل..

فرحنا بأننا سنصبح أتراكاً..

لكن فرحتنا هذه لم تستمر طويلا

بدأنا بمراجعة الجهات المعنية للنظر في وضعنا

لمعرفة مستقبلنا وإلى أين نتجه..

لكن الأمر استمر لسنوات

وكنا نحصل على الجواب نفسه في كل مرة نراجعهم فيها

فكان الموظف يقول لنا

أن طلب اللجوء الذي قدمتموه يتم دراسته حاليا

لم يتم البت فيه

والأهالي مصدومون من هذا الجواب..!

يا أيها الأخ، عن أي لجوء تتحدث...!؟

نحن لم نقدم طلب لجوء لأحد

استيقظنا صباحا لنتفاجئ بأن الشرطة السورية

خرجت من المنطقة وأتت

الشرطة التركية مكانهم..

أما العلم السوري الذي كان مرفوعاً على مكتب المختار

فقد حل محله العلم التركي..

يحدث اللجوء عندما يقطع الفرد الحدود

ولكن في وضعنا هذا

الحدود هي التي تخطتنا..!

أحد أهالي القرية والمسمى Abdulrahman Süngü

قال في ذلك الخبر:

جميعنا مكتومو القيد

لذلك، لا نستطيع تسجيل أطفال لدى مركز النفوس أيضا

أطفالنا أصبحوا مشردين في الشوارع هنا وهناك

فحتى المدارس لا تقبل بتسجيلهم

طالما لا يملكون أوراقا تثبت هويتهم

عند إعادة رسم الحدود أخذوا الهويات السورية

التي كانوا يمتلكونها

واعتقدوا أنهم سيستبدلونها بهويات تركية

ومنذ ذلك الحين، وكأنهم غير موجودين أبدا

الشباب والفتيات ممن وصلوا لعمر الزواج

يعقدون قرانهم لدى الشيخ فقط

ولم يسجل أي منهم زواجهم بشكل قانوني

أي أن زوجاتهم عشيقات لهم،

والأطفال الذين يولدون بهذه الطريقة

يصبحون أطفالا غير شرعيين

بحسب ما يقول Ender Turhan

هذا كان خبرنا لهذا اليوم

نلقاكم في الخبر القادم

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

على الحدود السورية 10 آلاف تركي بانتظار الجنسيّة.!! à|la frontière|syrienne|milliers|Turcs|en attente de|nationalité at|border|Syrian|thousands|Turkish|waiting for|citizenship An der syrischen Grenze warten 10.000 Türken auf die Staatsbürgerschaft.!! ¡En la frontera con Siria, 10 mil turcos esperan la ciudadanía! À la frontière syrienne, 10 000 Turcs attendent la nationalité.!! Suriye sınırında 10.000 Türk vatandaşlık bekliyor.!! 在敘利亞邊境,一萬名土耳其人正在等待公民身分! At the Syrian border, 10,000 Turks are waiting for citizenship!!

نعلم من خلال بعض المصادر العربية nous savons|de|à travers|certaines|sources|arabes We know|from|through|some|sources|Arabic Biz Suriye ile Türkiye arasındaki sınırların çizilmesi sırasında meydana gelen olaylarla ilgili Nous savons par certaines sources arabes We know from some Arab sources

عن الأحداث التي وقعت أثناء تحديد الحدود بين سوريا وتركيا sur|événements|qui|se sont produites|pendant|délimitation|frontières|entre|Syrie| about|events|that|occurred|during|demarcation|borders|between|Syria| bazı Arap kaynaklar aracılığıyla des événements qui se sont produits lors de la délimitation de la frontière entre la Syrie et la Turquie about the events that occurred during the demarcation of the border between Syria and Turkey.

يمكن أن يقول البعض أن الأحداث سياسية ومعروفة للجميع peut|particule verbale|dire|certains|que|événements|politiques|et connues|de tous can|(to)|say|some|that|events|political|and known|to everyone biliyoruz. Bazı olaylar ... bize hususlar bölen Certains pourraient dire que les événements sont politiques et connus de tous Some may say that the events are political and known to everyone.

وإنما انتظر... mais seulement|attends but only|wait nedeni olmuş olabilir Mais attendez... And we are only waiting for...

التاريخ الذي يهمنا نحن l'histoire|qui|nous intéresse|nous history|that|concerns us|we sosyal tarih ve daha siyasi tarih. La date qui nous intéresse The history that matters to us

هو التاريخ الإجتماعي وحياة الناس c'est|l'histoire|sociale|et la vie|des gens It is|history|social|and life|people Siyaset daha insanların hayatları olduğunu est l'histoire sociale et la vie des gens Is the social history and the lives of people

أكثر من التاريخ السياسي plus|de|histoire|politique more|than|history|political tarih, siyasi ve herkes tarafından bilinen, plus que l'histoire politique More than political history

السياسة التي ربما كانت سبباً la politique|qui|peut-être|était|une cause the policy|that|perhaps|was|a cause ama beklemek olduğunu söyleyebiliriz La politique qui a peut-être été la cause The policy that may have been the reason

في تقسيم العائلة الواحدة بين هنا وهناك... dans|la division|famille|unique|entre|ici|et là-bas In|division|family|one|between|here|and there Bir aile burası ile orası arasında ... de la division d'une même famille entre ici et là-bas... for dividing the same family between here and there...

نعلم إلى حد ما كيف عاشت العائلات التي كان nous savons|jusqu'à|limite|ce que|comment|ont vécu|les familles|qui|était we know|to|limit|what|how|lived|families|that|were Suriye tarafında yaşadıklarını bir Nous savons dans une certaine mesure comment vivaient les familles qui avaient We know to some extent how the families that were

من نصيبها العيش في الطرف السوري de|son destin|vivre|dans|région|syrien from|her share|living|in|side|Syrian nebze olsun biliyoruz la chance de vivre du côté syrien. destined to live on the Syrian side lived.

ولكن يا ترى... mais|particule d'appel|tu vois but|O|I wonder ama merak ediyorum ... Mais je me demande... But I wonder...

كيف كانت حياة الأهالي الذين أصبحوا في القسم التركي؟ comment|était|vie|habitants|qui|sont devenus|dans|section|turc How|was|life|the locals|who|became|in|section|Turkish Türkiye seksiyonuna girenlerin hayatı nasıldı ? Comment était la vie des habitants qui se sont retrouvés dans la partie turque ? What was the life of the residents who ended up in the Turkish section?

بعد الفاصل après|la pause after|the break Aradan sonra Après la pause. After the break

أهالي 9 قرى بالقرب من مدينة كلس habitants|villages|près|de|ville|Kilis residents|villages|near|from|city|Kilis sayı 10 bin, Les habitants de 9 villages près de la ville de Kilis Residents of 9 villages near the city of Kilis والذين يبلغ عددهم 10 آلاف شخص et ceux|est|leur nombre|milliers|personnes and those|reach|their number|thousand|people 36 ile ilgili yıllardır gizli gizli qui sont au nombre de 10 000 personnes And those whose number is 10,000 people

يعيشون سرّاً منذ نحو 36 عاماً... ils vivent|en secret|depuis|environ|ans They have lived|secretly|for|about|years yaşayan Kilis şehri yakınlarında 9 köylerde halkı ... vivent secrètement depuis environ 36 ans... have been living secretly for about 36 years...

منذ 36 عاماً... il y a|ans since|years 36 yıl sonra ... Depuis 36 ans... For 36 years...

أصبح هؤلاء الأشخاص لاجئين sont devenus|ces|personnes|réfugiés became|these|people|refugees bu insanlar kimseye sığınma başvuruda bulunmadan Ces personnes sont devenues des réfugiés These people have become refugees

دون أن يقدموا طلب لجوء لأحد..!! sans|particule verbale|présentent|demande|d'asile|à personne without|to|they submit|application|asylum|to anyone mültecileri haline gelmiştir Sans qu'ils ne fassent une demande d'asile à quiconque..!! Without applying for asylum from anyone..!!

ذكر الخبر المنشور في جريدة Bulvar mentionné|nouvelle|publiée|dans|journal|Bulvar mentioned|news|published|in|newspaper|Bulvar .. !! Bulvar gazetesinde L'article publié dans le journal Bulvar The news published in the Bulvar newspaper

بتاريخ 12-02-1987 le on date 12-02-1987 tarihlerinde en date du 12-02-1987 On the date of 12-02-1987

أنه خلال رسم الشكل النهائي للحدود السورية - التركية que|pendant|dessin|forme|finale|des frontières|syrienne|turque that|during|drawing|shape|final|of the borders|Syrian|Turkish yayınlanan haberde , 1951 indique que lors de la définition de la frontière finale entre la Syrie et la Turquie That during the final drawing of the Syrian-Turkish borders

عام 1951 année year yılında Suriye-Türkiye sınırlarının son şeklinin çizilmesi sırasında en 1951 In 1951

تم الحاق القرى التسعة بالأراضي التركية a été|l'annexion|villages|neuf|aux terres|turques were|annexation|villages|nine|to the lands|Turkish 9 köyün Türk topraklarına ilhak edildiği ve Les neuf villages ont été annexés aux terres turques The nine villages were annexed to Turkish territory

ومنذ ذلك الحين، يعيش الأهالي في هذه القرى depuis|ce|moment|vivent|habitants|dans|ces| since|that|time|live|residents|in|these|villages o tarihten bu yana bu köylerde kişilerin Et depuis lors, les habitants de ces villages vivent Since then, the residents of these villages have been living

دون هويات شخصية sans|identités|personnelles without|identities|personal kimliksiz sans pièces d'identité without personal identities

وأطفالهم لا يملكون شهادات أو وثائق et leurs enfants|ne|possèdent|certificats|ou|documents And their children|not|possess|certificates|or|documents yaşadıkları ve çocuklarının sertifika ve belge Et leurs enfants n'ont pas de certificats ou de documents And their children do not have certificates or documents.

هؤلاء الأطفال كبروا، وتزوجوا ces|enfants|ont grandi| these|children|grew up|and got married bulunmadığı belirtildi. Ve evlendiler Ces enfants ont grandi et se sont mariés These children have grown up and gotten married.

أصبح لديهم أطفال أيضا sont devenus|ils ont|enfants|aussi became|they have|children|also Ils ont aussi des enfants. They also have children now.

دون أن يقوموا بتسجيل زواجهم طوال هذه الفترة sans|particule verbale|ils font|d'enregistrer|leur mariage|pendant toute|cette|période without|to|they do|registering|their marriage|throughout|this|period bu dönem boyunca evliliklerini kaydettirmeden çocukları Sans avoir enregistré leur mariage pendant toute cette période. Without registering their marriage during all this time.

قضى الشباب في هذه القرى نصف عمرهم دون وطن a passé|la jeunesse|dans|ces|villages|la moitié|de leur vie|sans|patrie spent|youth|in|these|villages|half|their lives|without|homeland da oldu.Bu köylerdeki gençler hayatlarının yarısını vatansız geçirdiler ve Les jeunes de ces villages ont passé la moitié de leur vie sans patrie. The youth in these villages spent half of their lives without a homeland.

وكبر الأطفال مكتومي القيد Et les enfants ont grandi|les enfants|non enregistrés|enregistrement And the children grew|The children|of the hidden|identity çocuklar kayıt Et les enfants ont grandi sans être enregistrés. And the children grew up without registration.

يقول أحد الأشخاص في الخبر الذي نقله dit|une|personne|dans|nouvelle|qui|a transmis says|one|people|in|the news|that|he conveyed olmadan büyüdüler.O dönem gazeteci Ender Turhan'ın Dit une personne dans l'information qu'il a transmise. One person says in the news that was reported.

الصحفي Ender Turhan في ذلك الوقت le journaliste|Ender|Turhan|à|ce|temps the journalist|Ender|Turhan|at|that|time aktardığı haberde bir insan, Le journaliste Ender Turhan à ce moment-là The journalist Ender Turhan at that time. أنه فكرنا، طالما أصبح الآن على الأراضي التركية il|a pensé|tant que|est devenu|maintenant|sur|les terres|turques that|we thought|as long as|has become|now|on|territory|Turkish şu an Türkiye topraklarında olduğu müddetçe bize vereceğini qu'il a pensé, tant qu'il est maintenant sur le sol turc That we thought, since we are now on Turkish soil.

فامنحونا الجنسية على الأقل.. donnez-nous|nationalité|au|moins grant us|citizenship|at least|least düşündüğünü söylüyor. En azından milliyet .. donnez-nous au moins la nationalité.. So grant us citizenship at least..

فرحنا بأننا سنصبح أتراكاً.. Nous avons été heureux|que nous|deviendrons|Turcs We were happy|that we|would become|Turks Türk olacağımız için çok mutluyduk .. Nous étions heureux de devenir Turcs.. We were happy that we would become Turks..

لكن فرحتنا هذه لم تستمر طويلا mais|notre joie|ceci|ne|dure|longtemps but|our happiness|this|not|last|long Ama sevincimiz uzun sürmedi. Mais notre joie n'a pas duré longtemps But our happiness did not last long.

بدأنا بمراجعة الجهات المعنية للنظر في وضعنا Nous avons commencé|par la révision|les parties|concernées|d'examiner|dans|notre situation We started|by reviewing|the relevant|authorities|to consider|in|our situation Geleceğimizi ve nereye gittiğimizi bilmek için Nous avons commencé à examiner les parties concernées pour évaluer notre situation. We started reviewing with the relevant authorities to consider our situation.

لمعرفة مستقبلنا وإلى أين نتجه.. pour connaître|notre avenir|et où|où|nous dirigeons to know|our future|and where|where|we are heading durumumuza bakmak için ilgili yetkilileri incelemeye başladık .. Pour connaître notre avenir et où nous allons.. To know our future and where we are heading..

لكن الأمر استمر لسنوات mais|la situation|a duré|pendant des années but|matter|continued|for years Ama mesele yıllarca devam etti ve Mais cela a duré des années. But the matter continued for years.

وكنا نحصل على الجواب نفسه في كل مرة نراجعهم فيها nous|obtenions|la|réponse|même|à|chaque|fois|nous les révisions|à ce moment-là We were|getting|the|answer|same|in|every|time|we reviewed them|in it her gözden geçirdiğimizde aynı cevabı aldık, Et nous recevions la même réponse chaque fois que nous les consultions. And we kept getting the same answer every time we reviewed with them.

فكان الموظف يقول لنا et le|employé|nous disait|à nous so the|employee|would say|to us bu yüzden çalışan bize bunu L'employé nous disait. The employee would tell us

أن طلب اللجوء الذي قدمتموه يتم دراسته حاليا que|demande||qui|vous avez soumis|est|son étude|actuellement that|application|asylum|which|you submitted|is being|studied|currently söylerdi . Gönderdiğiniz iltica başvurusu şu anda inceleniyor ve La demande d'asile que vous avez soumise est actuellement en cours d'examen. that the asylum application you submitted is currently being reviewed

لم يتم البت فيه ne|a pas|décidé|en lui not|was|decided|in it karara bağlanmadı ve Elle n'a pas encore été tranchée. it has not been decided yet

والأهالي مصدومون من هذا الجواب..! et les parents|sont choqués|par|cette|réponse and the parents|are shocked|by|this|answer insanlar bu cevap karşısında şok oldular ..! Et les familles sont choquées par cette réponse..! and the families are shocked by this response..!

يا أيها الأخ، عن أي لجوء تتحدث...!؟ ô|frère|frère|de|quel|refuge|parles O|addressing particle|brother|about|what|asylum|are you talking Hey kardeşim, hangi iltica hakkından bahsediyorsun ...!? Ô frère, de quel asile parles-tu...!? Oh brother, what asylum are you talking about...!?

نحن لم نقدم طلب لجوء لأحد Nous|(particule négative)|avons soumis|demande|d'asile|à personne We|did not|submit|application|asylum|for anyone Kimseye iltica başvurusu yapmadık Nous n'avons pas soumis de demande d'asile pour quelqu'un. We did not submit an asylum request for anyone.

استيقظنا صباحا لنتفاجئ بأن الشرطة السورية nous nous sommes réveillés|le matin|pour être surpris|que|la police|syrienne We woke up|in the morning|to be surprised|that|the police|Syrian , sabah uyandık ki Suriye polisi Nous nous sommes réveillés le matin pour être surpris que la police syrienne We woke up in the morning to be surprised that the Syrian police

خرجت من المنطقة وأتت elle est sortie|de|la région|et elle est venue I left|from|the area|and she came bölgeyi terk etti ve est sortie de la région et est venue left the area and came.

الشرطة التركية مكانهم.. la police|turque|leur emplacement The police|Turkish|their location yerine Türk polisi geldi .. la police turque à leur place.. The Turkish police are at their location..

أما العلم السوري الذي كان مرفوعاً على مكتب المختار quant à|drapeau|syrien|qui|était|levé|sur|bureau|le chef de village as for|flag|Syrian|which|was|raised|on|desk|the mayor Muhtar'ın bürosunda çekilen Suriye bayrağı Quant au drapeau syrien qui était hissé sur le bureau du maire As for the Syrian flag that was raised at the mukhtar's office

فقد حل محله العلم التركي.. car|a remplacé|son lieu|drapeau|turc for|replaced|his place|flag|Turkish yerine Türk bayrağı geldi .. il a été remplacé par le drapeau turc.. it has been replaced by the Turkish flag..

يحدث اللجوء عندما يقطع الفرد الحدود se produit|asile|quand|traverse|individu|frontières occurs|asylum|when|crosses|individual|borders Sığınma, sınırı geçince oluyor Le refuge se produit lorsque l'individu franchit les frontières. Asylum occurs when an individual crosses the borders.

ولكن في وضعنا هذا mais|dans|notre situation|ceci but|in|our situation|this ama bizim durumumuzda bu Mais dans notre situation, But in our situation

الحدود هي التي تخطتنا..! frontières|sont|qui|nous ont dépassés borders|are|that|crossed us sınır olan sınır. Bizi geçtin ...! ce sont les frontières qui nous ont dépassés...! the borders have surpassed us..!

أحد أهالي القرية والمسمى Abdulrahman Süngü un|des habitants|du village|et nommé|Abdulrahman|Süngü one|of the villagers|village||Abdulrahman|Süngü Köylülerden biri olan Abdulrahman Süngü Un habitant du village nommé Abdulrahman Süngü One of the villagers named Abdulrahman Süngü

قال في ذلك الخبر: il a dit|dans|cette|nouvelle He said|in|that|news haberde şunları söyledi: a déclaré dans cette nouvelle : said in that news:

جميعنا مكتومو القيد nous tous|enregistrés|registre we all|registered|record Hepimiz Mktomo sınırlaması Nous sommes tous des personnes sans papiers. We are all registered as restricted.

لذلك، لا نستطيع تسجيل أطفال لدى مركز النفوس أيضا donc|ne|pouvons|inscrire|enfants|au|centre|des âmes|aussi so|not|we can|registering|children|at|center|civil registry|also Bu nedenle çocukları ruhlar merkezine kaydedemiyoruz , çocuklarımız da C'est pourquoi nous ne pouvons pas inscrire nos enfants au centre des affaires civiles. Therefore, we cannot register our children at the civil registry either.

أطفالنا أصبحوا مشردين في الشوارع هنا وهناك Nos enfants|sont devenus|sans-abri|dans|les rues|ici|et là-bas Our children|have become|homeless|in|the streets|here|and there burada sokaklarda evsiz kaldı ve hatta okullar var, Nos enfants sont devenus des sans-abri dans les rues ici et là. Our children have become homeless in the streets here and there.

فحتى المدارس لا تقبل بتسجيلهم même|les écoles|ne|acceptent|leur inscription so even|schools|not|accept|their enrollment sınırların yeniden çizilmesi Suriye kimliklerini alırken kimliklerini Même les écoles refusent de les inscrire. Even schools do not accept their registration.

طالما لا يملكون أوراقا تثبت هويتهم tant que|ne|possèdent|documents|prouvant|leur identité as long as|not|they possess|documents|prove|their identity kanıtlayacak evraklar olmadığı sürece Tant qu'ils n'ont pas de documents prouvant leur identité. As long as they do not have documents proving their identity.

عند إعادة رسم الحدود أخذوا الهويات السورية lors de|redessin|des frontières|frontières|ils ont pris|les identités|syriennes when|redrawing|borders|they|took|identities|Syrian onları kayıt kabul etmiyorlar . Lors du redessin des frontières, ils ont pris les identités syriennes When redrawing the borders, they took the Syrian identities.

التي كانوا يمتلكونها qui|ils|possédaient which|they|owned onlar aittir ve qu'ils possédaient That they had.

واعتقدوا أنهم سيستبدلونها بهويات تركية et ils ont cru|qu'ils|remplaceraient|par des identités|turques And they believed|that they|would replace it|with identities|Turkish hepsi mevcut değilse onlar, Türk kimlikleriyle ve et ils ont cru qu'ils seraient remplacés par des identités turques And they thought they would replace them with Turkish identities.

ومنذ ذلك الحين، وكأنهم غير موجودين أبدا depuis|ce|moment|comme s'ils|jamais|présents|jamais since|that|time|as if they|not|existing|ever o zamandan beri değiştirmek inanıyordu. Genç erkekler ve kadınlar Et depuis lors, comme s'ils n'avaient jamais existé And since then, as if they never existed.

الشباب والفتيات ممن وصلوا لعمر الزواج les jeunes|et les filles|parmi ceux qui|ont atteint|à l'âge|du mariage young men|and young women|who|reached|to the age of|marriage yasal eşleri onların metresleri les jeunes hommes et femmes qui ont atteint l'âge du mariage The young men and women who have reached marriageable age.

يعقدون قرانهم لدى الشيخ فقط ils contractent|leur mariage|chez|le cheikh|seulement they conduct|their marriage|at|the Sheikh|only olan, yani nikahlarını Ils contractent leur mariage uniquement chez le cheikh. They only have their marriage contracted by the sheikh.

ولم يسجل أي منهم زواجهم بشكل قانوني et n'ont|enregistré|aucun|d'eux|mariage|de manière|légale and did not|register|any|of them|their marriage|in a|legal evlilik sözleşmesi sadece şeyh ile evlilik ve bunlardan hiçbiri Et aucun d'eux n'a enregistré leur mariage légalement. And none of them have registered their marriage legally.

أي أن زوجاتهم عشيقات لهم، c'est-à-dire|que|leurs épouses|maîtresses|pour eux that|their|wives|mistresses|for them yaşına gelmiş ve bu yolla doğan çocukların C'est-à-dire que leurs épouses sont des maîtresses pour eux, That is, their wives are their mistresses,

والأطفال الذين يولدون بهذه الطريقة et les enfants|qui|naissent|de cette|manière And the children|who|are born|in this|way et les enfants qui naissent de cette manière and the children born in this way

يصبحون أطفالا غير شرعيين deviennent|enfants|illégitimes|légitimes become|children|not|legitimate göre gayrimeşru çocuk olmak deviendront des enfants illégitimes. become illegitimate children

بحسب ما يقول Ender Turhan selon|ce que|dit|Ender|Turhan according to|what|says|Ender|Turhan neyi Ender Turhan, bunun bugünkü haberimiz Selon ce que dit Ender Turhan according to what Ender Turhan says.

هذا كان خبرنا لهذا اليوم ce|était|notre nouvelle|pour aujourd'hui|aujourd'hui this|was|our news|for this|today olduğunu söylüyor C'était notre nouvelle pour aujourd'hui This was our news for today

نلقاكم في الخبر القادم nous vous retrouverons|dans|nouvelle|prochaine We will meet you|in|the next news|coming , gelecek haberde sizlerle buluşacağız . Nous vous retrouverons dans la prochaine nouvelle We will see you in the next news

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 SENT_CWT:AFkKFwvL=1.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.04 fr:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=98 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=428 err=0.47%)