تميم البرغوثي | مع تميم - عتابا فصيحة
Tamim|Al-Barghouthi|with|Tamim|Ataba|Fusha
Tamim Al-Barghouti | With Tamim - Classical Ataba
وجوه كالأغاني أو صداها
faces|like songs|or|their echo
Faces like songs or their echoes
وري الأرض صيفا أو صداها
and I saw|the earth|in summer|or|its echo
And the earth is summer or its echoes
إذا ملكا جهنم أوصداها
if|they owned|hell|
If they owned Hell or its echoes
شققت ببسمة في السور بابا
I split|with a smile|in|the wall|a door
I split with a smile in the wall, O father.
وآيات الكتاب ومن تلاها
and verses|the book|and whoever|recited them
And the verses of the book and whoever recited them.
وقلب ما لها مهما تلاهى
and heart|whatever|for it|however|distracted
And a heart that has no care, no matter what it is distracted by.
بنفسي ظبي راعية تلاها
by myself|a gazelle|a shepherdess|I followed her
By myself, a gazelle shepherdess recited them.
ولم يحسب لصياد حسابا
and not|he thought|for the hunter|account
And the hunter did not take into account
بثوب خص بالبلوى وعما
in a garment|special|for the calamity|and for the blindness
In a garment specific to calamity and blindness
كشعر بين المعنى وعمى
like hair|between|meaning|and blindness
Like hair between meaning and blindness
عصت لتزورنا خالا وعما
she disobeyed|to visit us|uncle|and blind uncle
She disobeyed to visit us, uncle and blind
مفتلة شواربهم غضابا
twisted|their mustaches|angry
Their mustaches are curled in anger.
عصت لتزورنا عما وخالا
she disobeyed|to visit us|uncle|maternal uncle
She disobeyed to visit us, an uncle and a maternal uncle.
أحس الدرب خطوتها وخالا
I felt|the path|her footsteps|maternal uncle
I felt the path of her steps and a maternal uncle.
وأبدت يا أخي خدا وخالا
and she showed|O|my brother|cheek|maternal uncle
And she revealed, oh my brother, a cheek and a maternal uncle.
إذا الصبح انقضى ورآه آبا
if|the morning|has passed|and he saw him|father
If the morning has passed and he saw him, O father.
إذا الصبح انقضى ورآك عادا
if|the morning|has passed|and he saw you|enemy
If the morning has passed and he saw you, O 'Aad.
وصالح من أمرت به وعادى
and befriend|whom|you commanded|with|and be enemy
And the righteous one whom you commanded and opposed.
لها وجه هدى إرما وعادا
for her|face|guidance|I throw|and I be enemy
It has a guiding face, Irma and 'Aad.
ورد الريح عطرا أو شرابا
he returned|the wind|fragrant|or|a drink
The wind brought perfume or drink.
وحق من انتحى بحراء غارا
and by the right|whoever|he turned|to Hira|he took refuge
And by the right of the one who secluded himself in Hira.
وكلل جبهة المهزوم غارا
and he crowned|the forehead|the defeated|he took refuge
And crowned the forehead of the defeated with a cave.
قتيلُك لو قتلت سواه غارا
your killed one|if|you killed|another|he took refuge
Your slain, if you had killed another, would have been a cave.
وسهمك حيثما أخطا أصابا
and your arrow|wherever|it missed|it hit
And your arrow, wherever it misses, hits.
أنا اليمني إذا يشتاق شامه
I am|the Yemeni|when|he longs for|his beauty mark
I am the Yemeni when I long for my beloved.
ويتبع كل برق حيث شامه
and he follows|every|lightning|wherever|his beauty mark
And I follow every lightning where my beloved is.
ودمعا فوق كحل فوق شامة
and tears|above|eyeliner|above|beauty mark
And tears above kohl above the beauty mark.
كليل يكتسي صبحا مذابا
a crown|he wears|in the morning|melted
A dullness covers the morning like melted snow.
إذا قلم الزمان غدا وراحا
if|he wrote|time|tomorrow|and he left
When the pen of time writes and departs.
يسطر جبهة مني وراحا
he writes|forehead|my|and he left
It inscribes a forehead of mine and departs.
سقتني طفلة عسلا وراحا
she gave me to drink|a girl|honey|and she left
A little girl fed me honey and departed.
محت بهما الكتابة والكتابا
I erased|them both|the writing|and the book
The writing and the book erased them.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.54
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=148 err=0.68%)