أصابك عشق أم رميت بأسهم
T'a frappé||ou bien|as-tu lancé|leurs flèches
has struck you|love|or|you were struck|by arrows
Have you been struck by love or have you been hit by arrows?
فما هذه إلا سجية مغرم
Ce n'est que||rien que|Nature innée|Amoureux passionné
so what|this|only|nature|in love
This is nothing but a natural inclination of a lover.
ألا فاسقني كاسات راح وغن لي
|Verse-moi|Coupes de vin|vin de palme|et chante-moi|
oh not|give me to drink|cups|wine|and sing|for me
So pour me cups of wine and sing to me,
بذكر سليمه والكمان ونغني
Avec la mention|||
I mention|Salim|and the violin|and we sing
In remembrance of Salima, with the violin, and let us sing.
فدع عنك ليلى العامرية إنني
so leave|from you|Layla|the Amiriya|for I am
So leave Layla Al-Amiriya alone, for I
أغار عليها من فم المتكلم
I am jealous|of her|from|mouth|speaker
am jealous of her from the mouth of the speaker.
أغار عليها من أبيها وأمها
I envy|on her|from|her father|and her mother
I am jealous of her from her father and mother
إذا حدثاها في الكلام المغمغم
if|he talked to her|in|speech|mumbled
when they speak to her in a murmuring tone.
أراك طروبا والها كالمتيم
I see you|joyful|in a daze|like one in love
I see you joyful and distracted like a lovesick person.
تطوف بأكناف السجاف المخيم
Circles|Around|The tent|The camp
You wander around the edges of the camp's canopy.
أصابك سهم أم بليت بنظرة
struck you|arrow|or|afflicted|by a glance
Did an arrow strike you or were you afflicted by a glance?
فما هذه إلاسجية من رمي
so what|this||of|throwing
This is nothing but a poetic expression of a shot.
على شاطيء الوادي نظرت حمامة
on|beach|valley|The dove looked|dove
On the shore of the valley, I saw a dove.
أطالت علي حسرتي وتندمي
prolonged|over|my regret|and my remorse
It prolonged my regret and sorrow.
فإن كنت مشتاقا إلى أيمن الحمى
then|you were|longing|to|Ayman|fever
If you are longing for the right side of the camp,
وتهوى بسكان الخيام فأنعم
and loves|the inhabitants|of the tents|so bless
and you love the inhabitants of the tents, then be blessed.
أغارعليها من أبيها وأمها
I am jealous of her|from|her father|and her mother
I am jealous of her from her father and mother.
ومن خطوة المسواك إن دار في الفم
and from|step|miswak|if|rotates|in|mouth
And from the movement of the miswak when it turns in the mouth.
أغارعلى أعطافها من ثيابها
|her shoulders|from|her clothes
I am jealous of her shoulders from her clothes.
إذا ألبستها فوق جسم منعم
if|you dressed her|on top of|body|soft
When I dress her over a soft body.
وأحسد أقداحا تقـبل ثغـرها
and I envy|cups|that receive|her smile
And I envy the cups that approach her lips.
إذا أوضعتها موضع اللثم في الفم
if|you placed it|position|of the tongue|in|mouth
When I place them in the spot of kisses on the mouth.
خذوا بدمي منها فإني قتيلها
take|with my blood|from her|for I|am her slain
Take my blood from them, for I am their slain.
ولا مقصدي الا تجود وتنعمي
and not|my intention|except|to be generous|and you enjoy
And my only intention is for you to be generous and indulge.
ولاتقتلوها إن ظفرتم بقتلها
And do not kill it|if|you prevail|in killing it
And do not kill her if you manage to kill her.
ولكن سلوها كيف حل لها دمي
but|ask her|how|solved|for her|my blood
But ask her how it is permissible for her to shed my blood.
وقولوا لها يامنية النفس إنني
And say|to her|O desire|soul|that I
And say to her, O desire of my soul, if only you knew.
قتيل الهوى والعشق لو كنت تعلمي
slain|passion|and love|if|you were|to know
I am a victim of love and passion, if you only knew.
ولا تحسبوا إني قتلت بصارم
and not|you think|that I|killed|with a sword
And do not think that I was killed by a sword.
ولكن رمتني من رباها بأسهم
but|shot me|from|her upbringing|with arrows
But I was struck by arrows from her heights.
لها حكم لقمان وصورة يوسف
it has|wisdom|Luqman|and the image|of Joseph
She has the wisdom of Luqman and the image of Joseph.
ونغمة داود وعفة مريم
and the melody of|David|and the purity of|Mary
And the melody of David and the chastity of Mary.
ولي حزن يعقوب ووحشة يونس
I have|sadness|Jacob|loneliness|Jonah
And I have the sorrow of Jacob and the loneliness of Jonah.
وآلام أيوب وحسرة آدم
|Job|regret|Adam
And the pains of Job and the regret of Adam.
ولما تلاقينا وجدت بنانها
and when|we met|I found|her fingers
And when we met, I found her fingers.
مخضبة تحكي عصارة عندم
a woman who is adorned with henna|tells|juice|when
Stained, telling the essence of the past.
فقلت خضبت الكف بعدي أهكذا
I said|stained|the hand|after me|like this
I said, did you dye your hand after me, is this how it is?
يكون جزاء المستهام المتيم
will be|reward|lovesick|infatuated
Is this the reward for the lovesick and infatuated?
فقالت وأبدت في الحشى حرق الجوى
she said|and revealed|in|the heart|burning|sorrow
She said, and revealed in her heart the burning of passion,
مقالة من فـي القـول لـم يتبـرم
article|from|in|saying||be repented
A statement from one whose words have not been retracted.
وعيشك ماهذا خضاب عرفته
and your life|what is this|dye|I recognized it
And your life, what is this dye I have known?
فلا تك بالبهتان والزور متهمي
so do not|be|with falsehood|and lies|my accuser
So do not accuse me with falsehood and lies.
ولكنني لما وجدتك راحلا
but I|when|found you|leaving
But when I found you departing,
وقد كنت لي كفي وزندي ومعصمي
and|were|to me|my hand|and my support|and my wrist
And you had been my support, my arm, and my wrist.
بكيت دما يوم النوى فمسحته
I cried|blood|the day|separation|and I wiped it
I cried blood on the day of separation, and I wiped it away
بكفي فاحمرت بناني من دمي
my hand|turned red|my fingers|from|my blood
with my hand, and my fingers turned red from my blood
ولو قبل مبكاها بكيت صبابة
and if|before|her crying|I would cry|out of longing
And if I had cried before her weeping out of longing
لكنت شفيت النفس قبل التندم
I would have been|healed|soul|before|regret
I would have healed my soul before regretting
ولكن بكت قبلي فهيجني البكا
but|cried|before me|stirred me|crying
But she cried before me, which made me weep.
بكاها فكان الفضل للمتقدم
He cried for her|so it was|the merit|to the one who advanced
Her crying was such that the credit goes to the one who cried first.
بكيت على من زين الحسن وجهها
I cried|for|who|adorned|beauty|her face
I wept for the one whose beauty adorned her face.
وليس لها مثل بعـرب وأعجم
and there is not|for it|like|among Arabs|and non-Arabs
And there is no one like her among Arabs and non-Arabs.
عراقية الألحاظ .. مكية الحشا
Iraqi|of the eyes|Meccan|of the heart
Iraqi in looks .. Meccan in heart
هلالية العينين طائية الفم
crescent-shaped|of the eyes|full|of the mouth
With crescent-shaped eyes and a tongue like a Ta'i
وممشوطة بالمسك قد فاح نشرها
and adorned|with musk|already|fragrant|its spreading
And perfumed with musk, its fragrance has spread
بثغر كأن الدر فيه منظم
with a smile|as if|pearl|in it|arranged
With a mouth like a pearl, arranged within it
أشارت بطرف العين خيفة أهلها
She signaled|with the corner|of the eye|fear|her family
She signaled with her eye, fearing for her family.
إشاره محزون ولم تتكلم
gesture|sad|and not|speak
A sad signal, and she did not speak.
فأيقنت أن الطرف قد قال مرحبا
so I realized|that|the other party|already|said|hello
So I was certain that her glance had said welcome.
وأهلا وسهلا بالحبيب المتيم
and welcome|and easy|to the beloved|deeply in love
And welcome to the beloved who is infatuated.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.65
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=75 err=0.00%) translation(all=60 err=0.00%) cwt(all=291 err=1.37%)