نهاية العالم بأختلاف الاديان الجزء الاول
end|world|with the differences|religions|part|one
конец|мира|с различием|религий|часть|первая
Ende|Welt|mit Unterschied|Religionen|Teil|erste
Farklı dinlere göre dünyanın sonu, birinci bölüm
The End of the World According to Different Religions Part One
Das Ende der Welt nach den verschiedenen Religionen Teil Eins
Конец света в разных религиях, часть первая
نهاية العالم بأختلاف الاديان الجزء الاول
end|world|with the difference|religions|part|first
конец|мира|с различием|религий|часть|первая
Ende|Welt|mit Unterschied|Religionen|Teil|erste
The End of the World According to Different Religions Part One
Das Ende der Welt nach den verschiedenen Religionen Teil Eins
Конец света в разных религиях, часть первая
السلام عليكم ورحمه الله متابعى قناه نوتيتيا
peace|be upon you|and mercy|Allah|my followers|channel|Notitia
мир|вам|и милость|Аллаха|подписчики|канала|Нотития
Friede|sei mit euch|und Barmherzigkeit|Gott|meine Follower|Kanal|Notitia
Peace be upon you, followers of the Notitia channel.
Frieden sei mit euch, die ihr den Kanal Notitia verfolgt
Ассаляму алейкум, мир вам, подписчики канала Нотития
اهلا بكم تؤمن الكثير من الأمم والحضارات على إختلاف معتقداتها الدينية بمجيء يوم لم يسبق
welcome|to you|believe|many|of|nations|and civilizations|with|difference|their beliefs|religious|in the coming|day|not|preceded
привет|вам|верят|многие|из|народов|и цивилизаций|с|различием|своих убеждений|религиозных|в приход|дня|не|предшествовал
Willkommen|zu Ihnen|glauben|viele|von|Nationen|und Zivilisationen|auf|Unterschied|ihrer Überzeugungen|religiösen|an das Kommen|Tag|nicht|vorangegangen ist
Welcome! Many nations and civilizations, despite their differing religious beliefs, believe in the coming of a day that has never been seen before.
Willkommen, viele Nationen und Zivilisationen glauben, unabhängig von ihren religiösen Überzeugungen, an das Kommen eines Tages, der noch nie zuvor gesehen wurde.
Добро пожаловать! Многие народы и цивилизации, несмотря на различия в своих религиозных убеждениях, верят в приход дня, который никогда не наступал ранее.
للبشرية أن شهدته طوال تاريخها، هذا لم يكن يؤرخ لنهاية التاريخ أساسا ، وسيحل فيه الدمار الشامل
for humanity|to|witness|throughout|its history|this|not|be|be a record|for the end|history|essentially|and will come|in it|destruction|total
для человечества|что|я видел|на протяжении|своей истории|это|не|было|отмечать|для конца|истории|в основном|и наступит|в нем|разрушение|полное
für die Menschheit|dass|es gesehen hat|während|ihrer Geschichte|das|nicht||datiert|für das Ende|die Geschichte|grundsätzlich|und wird eintreten|darin|Zerstörung|umfassend
For humanity, it has witnessed throughout its history, this was not essentially marking the end of history, and total destruction will occur in it.
Die Menschheit hat es während ihrer gesamten Geschichte erlebt, dies war im Grunde genommen keine Chronik des Endes der Geschichte, und es wird eine umfassende Zerstörung geben.
человечество наблюдало это на протяжении всей своей истории, это не было в основном датой конца истории, и в нем произойдет полное разрушение.
سواء على كوكب الأرض أو حتى في الكون ليأتي بعدها حياة أخرى
whether|on|planet|Earth|or|even|in|universe|for another life to come|after it|life|another
будь то|на|планете|Земля|или|даже|в|вселенной|чтобы пришла|после этого|жизнь|другая
egal ob|auf|Planet|Erde|oder|sogar|im|Universum|um zu kommen|danach|Leben|andere
Whether on planet Earth or even in the universe, followed by another life.
Ob auf dem Planeten Erde oder sogar im Universum, danach wird ein anderes Leben kommen.
Будь то на планете Земля или даже во Вселенной, после чего наступит другая жизнь.
تتمثل بالبعث وفي الحساب وفي المستقر النهائي للأرواح بحسب الأديان
is represented|by resurrection|and in|judgment|and in|final resting place|ultimate|for souls|according to|religions
проявляется|в воскрешении|в|суде|в|конечном|окончательном|для душ|согласно|религиям
manifestiert sich|in der Auferstehung|und im|Gericht|und im|endgültigen Wohnsitz|endgültigen|für die Seelen|gemäß|den Religionen
This is represented by resurrection, judgment, and the final abode of souls according to religions.
Das sich in der Auferstehung, im Gericht und im endgültigen Aufenthaltsort der Seelen gemäß den Religionen manifestiert.
Она проявляется в воскрешении, в суде и в окончательном месте для душ в соответствии с религиями.
السماوية أو أنها تعلن بدء دورة جديدة من الحياة
celestial|or|it|announces|the beginning|cycle|new|of|life
небесным|или|что она|объявляет|начало|цикла|нового||
himmlisch|oder|sie|kündigt an|Beginn|Zyklus|neu|des|Lebens
Heavenly or it announces the beginning of a new cycle of life.
Himmlischen oder es kündigt den Beginn eines neuen Lebenszyklus an.
Небесными или же она объявляет о начале нового цикла жизни.
قبل الدخول أكثر فى التفاضيل لا تنسى الاشراك بقناتنا نوتيتيا وتفعيل زر الجرس ليصلك جديدنا
before|entering|more|in|details|not||subscribing|to our channel|Notitia|and activating|button|bell|to receive|our new content
перед|входом|больше|в|детали|не|забывай|подписку|на наш канал|Нотития|и активацию|кнопки|колокольчика|чтобы тебе пришло|наше новое
bevor|Eintritt|mehr|in|Details|nicht||das Abonnieren|unserem Kanal|Notitia|und die Aktivierung|Taste|Glocke|damit du erhältst|unsere Neuigkeiten
Before going further into the details, don't forget to subscribe to our channel Notitia and activate the bell icon to receive our updates.
Bevor wir tiefer in die Details eintauchen, vergiss nicht, unseren Kanal Notitia zu abonnieren und die Glocke zu aktivieren, um unsere Neuigkeiten zu erhalten.
Перед тем как углубиться в детали, не забудьте подписаться на наш канал Нотития и активировать колокольчик, чтобы получать наши новинки.
لقد وضعت أغلب الأديان سيناريوهات لهذا الحدث الجلل وما يسبقه من علامات أو أحداث ، وفي الآونة
I have|placed|most|religions|scenarios|for this|event||and what|precedes|of|signs|or|events|and in|recent
уже|я положил|большинство|религий|сценарии|для этого|события|ужасного|и что|предшествует|из|знаков|или|событий|в|последнее
Ich habe|gesetzt|die meisten|Religionen|Szenarien|für dieses|Ereignis|große|und was|ihm vorausgeht|von|Zeichen|oder|Ereignisse|und in|der letzten
Most religions have laid out scenarios for this great event and the signs or events that precede it, and recently,
Die meisten Religionen haben Szenarien für dieses große Ereignis und die Zeichen oder Ereignisse, die ihm vorausgehen, aufgestellt.
Большинство религий представили сценарии для этого великого события и предшествующих ему знаков или событий, и в последнее время
الأخيرة كثر الحديث عن نهاية العالم خصوصا مع ارتباطه بزيادة مضطردة في الكوارث الطبيعية
||||||особенно|с|его связью|с увеличением|постоянным|в|катастрофах|природных
recent|much|talk|about|end|world|especially|with|its association|by increase|continuous|in|disasters|natural
letzte|viel|Diskussion|über|Ende|Welt|besonders|mit|seiner Verbindung|mit einer Zunahme|stetigen|in|Katastrophen|natürlichen
there has been much talk about the end of the world, especially with its connection to the increasing frequency of natural disasters.
In letzter Zeit wird viel über das Ende der Welt gesprochen, insbesondere in Verbindung mit der stetigen Zunahme von Naturkatastrophen.
все чаще говорят о конце света, особенно в связи с постоянным увеличением природных катастроф.
وإحتمالات تعرض الأرض لمخاطر كبرى كضربة نيزك ضخم بالأرض وما أثيرحول نهاية تقويم شعب
and the possibilities|exposure|Earth|to risks|major|like a strike|asteroid|large|on Earth|and what||the end|calendar|of the people
и вероятности|подвергания|Земли|к рискам|большим|как удару|метеорита|огромного|о Землю|и что|было поднято вокруг|конца|календаря|народа
und die Möglichkeiten|der Erde||zu Gefahren|großen|wie ein Schlag|Meteor|großer|auf die Erde|und was||das Ende|Kalender|der Menschheit
And the possibilities of the Earth facing major threats like a massive asteroid strike, along with the discussions surrounding the end of the Mayan calendar.
Und die Möglichkeit, dass die Erde großen Gefahren ausgesetzt ist, wie einem massiven Meteoritenaufprall auf die Erde und was über das Ende des Kalenders der Maya gesagt wurde.
И о вероятности того, что Земля подвергнется серьезным угрозам, таким как удар огромного метеорита о Землю и обсуждения вокруг конца календаря народа.
المايا في عام 2012 وأساطير كوكب نيبيرو ، ومع هذا
the Maya|in|year|and the legends|planet|Nibiru|and with|this
майя|в|году|и мифы|планеты|Нибиру|и с|этим
die Maya|im|Jahr|und die Mythen|Planet|Nibiru|und mit|dies
The Maya in 2012 and the legends of Planet Nibiru, and with this
Die Maya im Jahr 2012 und die Legenden des Planeten Nibiru, und damit
Майя в 2012 году и мифы о планете Нибиру, и с этим
فإن الحديث عن نهاية العالم ليس جديدا بين الناس إذ تكهنت بعض الجماعات الدينية بحدوثه في الماضي ، وما زال
then|talk|about|end|world|not|new|among|people|as|predicted|some|groups|religious|by its occurrence|in|past|and not|still
то|разговор|о|конце|мира|не|новым|среди|людей|так как|предсказали|некоторые|группы|религиозные|о его наступлении|в|прошлом|и не|продолжает
denn|das Gespräch|über|Ende|Welt|nicht|neu|unter|den Menschen|als|prophezeiten|einige|Gruppen|religiösen|mit seinem Eintreten|in|der Vergangenheit|und nicht|ist geblieben
the talk about the end of the world is not new among people, as some religious groups have predicted its occurrence in the past, and still
ist das Sprechen über das Ende der Welt nicht neu unter den Menschen, da einige religiöse Gruppen in der Vergangenheit dessen Eintreffen vorhergesagt haben, und immer noch
разговор о конце света не нов для людей, так как некоторые религиозные группы предсказывали его в прошлом, и все еще
البعض يعتقد بأننا نعيش في آخر الزمان وبأن العد التنازلي قد بدأ وأننا على مشارف حدوث معارك
|||||||и что|отсчет|обратный|уже|начался|и что мы|на|пороге|наступления|битв
some|believe|that we|live|in|last|days|and that|countdown|downward|has|begun|and we|on|the brink of|occurrence|battles
einige|glauben|dass wir|leben|in|letzten|Tagen|und dass|Countdown|rückwärts|bereits|begonnen|und dass wir|am|Rande von|dem Auftreten|Kämpfen
some believe that we are living in the end times and that the countdown has begun and we are on the verge of catastrophic battles
glauben einige, dass wir in der Endzeit leben und dass der Countdown begonnen hat und wir kurz vor dem Auftreten von Kämpfen
некоторые верят, что мы живем в последние времена и что обратный отсчет начался, и мы на пороге ужасных
وحروب رهيبة فاصلة ترافقها اختلالات كونية كارثية
and wars|terrible|decisive|accompanied by|disturbances|cosmic|catastrophic
и войн|ужасных|решающих|сопровождающиеся|нарушениями|космическими|катастрофическими
und Kriege|schreckliche|entscheidende|begleitet von|Ungleichgewichte|kosmische|katastrophale
and terrible wars accompanied by catastrophic cosmic disruptions.
und schrecklichen, entscheidenden Kriegen stehen, begleitet von katastrophalen kosmischen Störungen.
и решающих битв, сопровождаемых катастрофическими космическими нарушениями.
تؤدي إلى تدمير الأرض والسماوات
leads|to|destruction|earth|and the heavens
приводит|к|разрушению|земли|и небес
führt|zu|Zerstörung|Erde|und Himmel
Leads to the destruction of the earth and the heavens.
führt zur Zerstörung der Erde und der Himmel
Приводит к разрушению земли и небес
المعتقد المسيحى
belief|Christian
вера|христианская
Glaube|christlich
The Christian belief.
der christliche Glaube
Христианская вера
نجد بعض التشابه بين المعتقدين المسيحي واليهودي فيما يخص بنهاية العالم
We find|some|similarity|between|beliefs|Christian|and Jewish|regarding|concerns|the end of|world
мы находим|некоторое|сходство|между|верованиями|христианским|иудейским|что касается|касается|конца|мира
Wir finden|einige|Ähnlichkeit|zwischen|Glaubensrichtungen|christlichen|und jüdischen|in Bezug auf|betrifft|dem Ende|der Welt
We find some similarities between the Christian and Jewish beliefs regarding the end of the world.
Wir finden einige Ähnlichkeiten zwischen dem christlichen und dem jüdischen Glauben in Bezug auf das Ende der Welt
Мы находим некоторые сходства между христианской и еврейской верой в отношении конца света
ويتلخص هذا في نزول المسيح المنتظر (المخلص) وقيام معركة هرمجدون وهي المعركة الفاصلة النهائية
this is summarized|this|in|descent|Christ|awaited|(the Savior)||battle|Armageddon|and it is|the battle|decisive|final
и заключается|это|в|нисхождение|Христа|ожидаемого|Спасителя|и возникновение|битвы|Армагеддон|которая|битва|решающая|окончательная
und fasst sich zusammen|dies|in|die Ankunft|des Messias|erwarteten|(Erlöser)||der Kampf|Harmagedon|und sie|der Kampf|entscheidende|endgültige
This is summarized in the descent of the awaited Messiah (the Savior) and the occurrence of the Battle of Armageddon, which is the final decisive battle.
Dies fasst sich in der Rückkehr des erwarteten Christus (Erlöser) und dem Ausbruch der Schlacht von Armageddon zusammen, die die endgültige entscheidende Schlacht ist.
Это выражается в возвращении ожидаемого Христа (Спасителя) и в битве при Армагеддоне, которая является окончательной решающей битвой
بين الخير والشر ، بين أتباع الله وأتباع الشيطان وعلى إثرها تكون نهاية
between|good|and evil|between|followers|God|and followers|Satan|and on|its consequence|will be|end
между|добром|и злом|между|последователями|Бога|и последователями|дьявола|и на|её последствия|будет|конец
zwischen|Gut|und Böse||Anhänger|Gott|und Anhänger|Teufel|und auf|ihre|wird|Ende
Between good and evil, between the followers of God and the followers of Satan, and as a result, there will be an end.
Zwischen Gut und Böse, zwischen den Anhängern Gottes und den Anhängern des Teufels, und darauf folgt das Ende.
Между добром и злом, между последователями Бога и последователями дьявола, и в результате этого будет конец
العالم ليحكم بعدها المسيح العالم ويعيشون في سعادة أبدية
the world|to rule|after|Christ|the world|and they live|in|happiness|eternal
мира|чтобы он правил|после этого|Христос|миром|и они будут жить|в|счастье|вечное
die Welt|um zu regieren|danach|Christus|die Welt|und sie leben|in|Glück|ewiger
The world will then be judged by Christ, and they will live in eternal happiness.
Die Welt wird dann von Christus regiert, und sie leben in ewiger Glückseligkeit.
мира, после чего Христос будет править миром, и они будут жить в вечном счастье
ثم يرفعون إلى السماء مع المسيح وتدمر الأرض ، تحدث هذه المعركة بعد سماع النفير السادس من بين الملائكة السبعة
then|are raised|to|heaven|with|Christ|and destroys|the earth|occurs|this|battle|after|hearing|trumpet|sixth|from|among|angels|seven
затем|они будут вознесены|на|небо|с|Христом|и будет разрушена|земля|произойдет|эта|битва|после|слышания|трубы|шестой|из|среди|ангелов|семи
dann|werden erhoben|in den|Himmel|mit|Christus|und wird zerstört|die Erde|findet statt|diese|Schlacht|nach|dem Hören|Horn|sechsten|von|unter|den Engeln|sieben
Then they will be raised to heaven with Christ, and the earth will be destroyed. This battle occurs after the sounding of the sixth trumpet among the seven angels.
Dann werden sie mit Christus in den Himmel erhoben, und die Erde wird zerstört. Diese Schlacht findet nach dem Klang der sechsten Posaune unter den sieben Engeln statt.
Затем они будут вознесены на небо с Христом, и земля будет разрушена. Эта битва произойдет после звучания шестого трубы из семи ангелов
وبعد سقوط الختم السابع وبحسب أحد التفسيرات المسيحية لنهاية العالم فإن المسيح سيعود إلى الأرض
And after|the falling|seal|seventh|and according to|one|interpretations|Christian|of the end|world|then|Christ|will return|to|earth
и после|падения|печати|седьмой|и согласно|одному|толкованиям|христианскому|конца|мира|что|Христос|вернется|на|землю
und nach|dem Fall|Siegel|siebten|und gemäß|einer|Erklärungen|christlichen|für das Ende|der Welt|dann|Christus|wird zurückkehren|auf|die Erde
And after the falling of the seventh seal, according to one Christian interpretation of the end of the world, Christ will return to earth.
Und nach dem Fall des siebten Siegels, gemäß einer der christlichen Auslegungen des Weltendes, wird Christus zur Erde zurückkehren.
И после падения седьмой печати, согласно одному из христианских толкований конца света, Христос вернется на землю
ويهزم الدجال ومعه الشيطان في معركة (هرمجدون) ، وسيلقى الشيطان
and defeats|the false messiah|and with him|the devil|in|battle|Armageddon|and will be cast|the devil
и он побеждает|лжец|и с ним|дьявол|в|битве|Армагеддон|и он будет брошен|дьявол
und besiegt|der Antichrist|und mit ihm|der Teufel|in|Schlacht|Harmagedon|und wird geworfen|der Teufel
And he defeats the false messiah along with the devil in the battle of (Armageddon), and the devil will be cast
Und er besiegt den Antichristen zusammen mit dem Teufel in der Schlacht von (Harmagedon), und der Teufel wird geworfen
И он победит лжепророка, а с ним и дьявола в битве (Армагеддон), и дьявол будет брошен
في الهاوية أو الجحيم لمدة 1000 سنة تعرف باسم عصر الألفية
in|abyss|or|hell|for|years|known|as|era|millennium
в|бездну|или|ад|на срок|лет|называется|эпоха||тысячелетие
in|der Abgrund|oder|die Hölle|für|Jahre|bekannt|als|Zeitalter|das Millennium
into the abyss or hell for 1000 years known as the millennium.
in die Tiefe oder die Hölle für 1000 Jahre, die als das Millennium bekannt ist.
в бездну или ад на 1000 лет, известные как Тысячелетнее царство
وبعد إنقضاء هذه المدة سيتحرر الشيطان من الهاوية ويجمع أتباعاً له من قوم يأجوج ومأجوج من مختلف
And after|the expiration|this|period|will be freed|the devil|from|abyss|and will gather|followers|for him|from|people|Gog|Magog|from|different
и после|истечения|этого|срока|он будет освобожден|дьявол|из|бездны|и он соберет|последователей|себе|из|народа|Гога|и Магога|из|различных
und nach|Ablauf|dieser|Zeitraum|wird befreit|der Teufel|aus|der Abgrund|und versammelt|Anhänger|für ihn|von|Volk|Gog|Magog|aus|verschiedenen
After this period ends, the devil will be released from the abyss and will gather followers from the people of Gog and Magog from various
Nach Ablauf dieser Zeit wird der Teufel aus der Tiefe befreit und versammelt Anhänger von dem Volk Gog und Magog aus verschiedenen
А после истечения этого срока дьявол будет освобожден из бездны и соберет своих последователей из народа Гога и Магога из разных
جهات الأرض ليحاصروا الأماكن المقدسة ومدينة القدس (أورشليم)
directions|earth|to besiege|places|holy||Jerusalem|Jerusalem
уголков|земли|чтобы они осадили|святые места|святые|и город|Иерусалим|Иерусалим
Himmelsrichtungen|Erde|um die heiligen Stätten und die Stadt Jerusalem (Jerusalem) zu belagern|Stätten|heiligen||Jerusalem|Jerusalem
parts of the earth to besiege the holy places and the city of Jerusalem.
Ecken der Erde, um die heiligen Stätten und die Stadt Jerusalem (Jerusalem) zu belagern.
уголков земли, чтобы осадить святые места и город Иерусалим.
لكن نارا سيشعلها الرب وتنطلق من السماوات لتلتهم يأجوح ومأجوج ومن ثم سيلقي
but|a fire|will ignite it|the Lord|and will launch|from|the heavens|to consume||Magog|and from|then|will cast
но|огонь|он зажжет|Господь|и она устремится|из|небес|чтобы поглотить|Гог|и Магог|и тех|затем|он бросит
aber|Feuer|wird sie entzünden|der Herr|und wird sie hervorkommen|von|den Himmeln|um zu verschlingen||Magog|und von|dann|wird werfen
But a fire will be ignited by the Lord and will come down from the heavens to consume Gog and Magog, and then He will cast
Aber das Feuer wird der Herr entzünden und vom Himmel herabkommen, um Gog und Magog zu verzehren, und dann wird er
Но огонь зажжет Господь, и он с небес устремится, чтобы поглотить Гога и Магога, а затем будет брошен
بالشيطان وأتباعه وأولئك ممن لم يذكروا في كتاب الحياة في بحيرة
with the devil|and his followers|and those|from whom|not|be mentioned|in|book|of life|in|lake
в ад|и его последователей|и тех|кто|не|упомянуты|в|книге|жизни|в|озере
mit dem Teufel|und seinen Anhängern|und diejenigen|von denen|nicht|erwähnt werden|im|Buch|des Lebens|in|dem See
the devil and his followers and those who were not mentioned in the Book of Life into a lake
den Teufel und seine Anhänger sowie diejenigen, die nicht im Buch des Lebens erwähnt sind, in einen See
дьявол и его последователи, а также те, кто не был записан в книге жизни, в озеро
مشتعلة بنار الكبريت والتي تسمى جيهينا
burning|with the fire|sulfur|and which|is called|Jahannam
горящем|огнем|серы|которое|называется|Геенна
brennend|mit Feuer|Schwefel|die|genannt wird|Jahannam
burning with sulfur, which is called Gehenna.
entzünden mit Schwefel, der Gehenna genannt wird.
пылающее серным огнем, которое называется Геенна.
و(هرمجدون) كلمة عبرية بالأصل ( هر ) تعني التل أو الجبل و مجدون ) هو مجيدو وهي هضبة
|Armageddon|word|Hebrew|originally|Har|means|hill|or|mountain||Megiddo|is|Megiddo|and it|plateau
и|Армагеддон|слово|еврейское|изначально|гор|означает|холм|или|гора|||это|Мегиддо|и это|плато
und|Harmagedon|Wort|Hebräisch|ursprünglich|(Har)|bedeutet|der Hügel|oder|der Berg|und|||||Hochebene
(Armageddon) is originally a Hebrew word; (Har) means hill or mountain, and Megiddo is a plateau.
(Harmagedon) ist ursprünglich ein hebräisches Wort; (Har) bedeutet Hügel oder Berg und Megiddo ist die Ebene.
(Армагеддон) — это слово еврейского происхождения, (Гер) означает холм или гору, а Мегиддо — это холм.
في منطقة فلسطين على بعد 90 كلم شمال القدس و 30 كلم
In|area|Palestine|at|a distance of|km|north|Jerusalem|and|km
в|районе|Палестина|на|расстоянии|км|на север|Иерусалим|и|км
In|Region|Palästina|auf|Entfernung|km|nördlich|Jerusalem|und|km
In the area of Palestine, 90 km north of Jerusalem and 30 km
In der Region Palästina, 90 km nördlich von Jerusalem und 30 km
В районе Палестины, в 90 км к северу от Иерусалима и в 30 км
جنوب شرق مدينة حيفا وكانت مسرحا لحروب ضارية في الماضي
||||и она была|сценой|для войн|жестоких|в|прошлом
South|East|City|Haifa|and it was|a theater|for wars|fierce|in|the past
Süd|Osten|Stadt|Haifa|und war|Schauplatz|für Kriege|heftige|in|der Vergangenheit
southeast of the city of Haifa, it was the scene of fierce wars in the past.
südöstlich der Stadt Haifa, war sie in der Vergangenheit Schauplatz heftiger Kriege.
к юго-востоку от города Хайфа, и в прошлом это было местом ожесточенных войн
كما تعتبر موقعا أثريا هاما أيضا ولقد ذكر تل مجيدو 12 مرة في العهد القديم من الكتاب المقدس
as|is considered|site|archaeological|important|also|and it has|been mentioned|Tel|Megiddo|times|in|the covenant|old|from|the book|holy
также|считается|местом|археологическим|важным|также|и действительно|упоминается|холм|Мегиддо|раз|в|завете|ветхом|из|книги|священной
auch|gilt|Standort|archäologisch|wichtig|auch|und es|erwähnt|Hügel|Megiddo|Mal|im|Testament|Alten|aus|Buch|heiligen
It is also considered an important archaeological site, and Tel Megiddo is mentioned 12 times in the Old Testament of the Bible.
Sie gilt auch als eine wichtige archäologische Stätte, und der Hügel Megiddo wird 12 Mal im Alten Testament der Bibel erwähnt.
Также это считается важным археологическим местом, и холм Мегиддо упоминается 12 раз в Ветхом Завете Библии
وكان منها 10 إشارات إلى "مدينة مجيدو" و2 منها تشير إلى "سهل مجيدو" لكن من المرجح أن المقصود به
and there were|from them|references|to|city|Megiddo|and|from them|refer|to|plain|Megiddo|but|from||that|intended|by it
и было|из них|упоминаний|о|городе|Мегиддо|и 2|из них|указывают|на|равнину|Мегиддо|но|из|вероятно|что|подразумеваемое|это
und|davon|Hinweise|auf|Stadt|Megiddo|und|davon|zeigen|auf|Ebene|Megiddo|aber|von|wahrscheinlich|dass|gemeint|damit
Of these, 10 references are to "the city of Megiddo" and 2 refer to "the plain of Megiddo," but it is likely that what is meant is.
Davon beziehen sich 10 Hinweise auf "die Stadt Megiddo" und 2 auf "die Ebene von Megiddo", aber es ist wahrscheinlich, dass damit gemeint ist.
Из них 10 ссылок на "город Мегиддо" и 2 из них ссылаются на "равнину Мегиддо", но, вероятно, имеется в виду
هو السهل المجاور لهذه المدينة
It is|the plain|adjacent|to this|city
он|равнина|соседний|к этому|городу
Er|die Ebene|angrenzend|zu dieser|Stadt
It is the plain adjacent to this city.
Es ist die Ebene neben dieser Stadt
Это равнина, соседствующая с этим городом
علامات آخر الزمان
signs|last|days
знаки|последнего|времени
Zeichen|das Ende|der Zeit
Signs of the Last Days.
Zeichen der Endzeit
Знаки последнего времени
إن سفر الرؤيا الذي كتبه يوحنا اللاهوتي (اعتبرته
indeed|book|Revelation|that|was written|John|the theologian|I considered it
что|книга|откровение|которую|написал|Иоанн|богослов|я считал её
das|Buch|Offenbarung|der|geschrieben hat|Johannes|der Theologe|ich hielt es für
The Book of Revelation written by John the Theologian (the church considered him a saint and regarded his book as part of the New Testament of the Bible) constitutes an important part.
Das Buch der Offenbarung, das von Johannes dem Theologen geschrieben wurde (die Kirche betrachtete ihn als Heiligen und sein Buch als Teil des Neuen Testaments der Bibel), ist ein wichtiger Teil
Книга Откровения, написанная Иоанном Богословом (церковь признала его святым, и его книга считается частью Нового Завета Библии), является важной частью
الكنيسة قديسا فطوبته واعتبرت كتابه جزءا من العهد الجديد للكتاب المقدس) يشكل جزءا هاما
|||||часть||||||||важную
the church|saint|and his beatification|and considered|his book|part|of|the covenant|new|of the book|holy|forms|part|important
die Kirche|heilig|und sein Segen|und betrachtete|sein Buch|Teil|von|dem Bund|neuen|der Schrift|heiligen|bildet|Teil|wichtig
من رؤى المسيح عن آخر الأيام يذكر هذا السفر 7 أحداث عظيمة
from|visions|Christ|about|last|days|mentions|this|book|events|great
из|видений|Христа|о|последних|днях|упоминает|этот|книга|событий|великих
von|Visionen|Christus|über|letzte|Tage|erwähnt|dieses|Buch|Ereignisse|große
In the visions of Christ about the last days, this book mentions 7 great events.
In den Visionen Christi über die letzten Tage erwähnt dieses Buch 7 große Ereignisse.
Из видений Христа о последних днях эта книга упоминает 7 великих событий
تسبق نهاية العالم ويمكن إعتبارها من أشراط الساعة في المعتقد المسيحي
precede|end|world|and can|be considered|among|signs|Day of Judgment|in|belief|Christian
предшествуют|концу|миру|и можно|считать их|из|знаков|конца света|в|вере|христианской
vorausgeht|Ende|Welt|und kann|als betrachtet werden|von|Zeichen|Stunde|im|Glauben|christlichen
These events precede the end of the world and can be considered signs of the Hour in Christian belief.
Diese gehen dem Ende der Welt voraus und können als Zeichen der Stunde im christlichen Glauben betrachtet werden.
предшествующих концу света и их можно считать знаками времени в христианском вероучении
ويرمز لها بالأختام السبعة التي تغلق وثيقة يحملها الرب بيمينه وهو جالس على العرش هذه الوثيقة تحمل نبوءات
it is symbolized|to her|by the seals|seven|which|seal|document|carries it|the Lord|in His right hand|and He|sitting|on|the throne|this|document|carries|prophecies
и символизируется|им|печатями|семи|которые|закрывают|документ|несет ее|Господь|правой рукой|и он|сидящий|на|троне|этот|документ|несет|пророчества
it is symbolized|to her|by the seals|seven|that|close|document||the Lord|in his right hand|and he|sitting|on|the throne|this|document|carries|prophecies
They are symbolized by the seven seals that close a document held by the Lord in His right hand while sitting on the throne; this document contains prophecies.
Sie werden durch die sieben Siegel symbolisiert, die ein Dokument verschließen, das der Herr in seiner rechten Hand hält, während er auf dem Thron sitzt. Dieses Dokument enthält Prophezeiungen.
Они символизируются семью печатями, которые закрывают документ, который Господь держит в правой руке, сидя на троне; этот документ содержит пророчества
آخر الزمان وكلما وقع حدث من الاحداث السبعة يسقط أو يكسر ختم من الوثيقة
last|days|and whenever|occurred|event|of|events|seven|falls|or|breaks|seal|from|document
последних|времен|и всякий раз как|происходило|событие|из|событий|семи|падает|или|ломается|печать|из|документа
das letzte|Zeitalter|und jedes Mal wenn|ein Ereignis|Ereignis|von|den Ereignissen|sieben|fällt|oder|bricht|Siegel|von|dem Dokument
Of the end times, and whenever one of the seven events occurs, a seal from the document falls or is broken.
Der letzten Zeit, und jedes Mal, wenn eines der sieben Ereignisse eintritt, fällt oder bricht ein Siegel des Dokuments.
последних времен, и каждый раз, когда происходит одно из семи событий, одна из печатей документа падает или разрывается.
الأختام السبعة
the seals|seven
печати|семь
die Siegel|sieben
The seven seals
Die sieben Siegel
Семь печатей
كلما اقتربت نهاية العالم كلما سقط ختم من الوثيقة وازداد الدمار أكثر يطلق على الأختام الأربعة الأولى اسم
the more|approached|end|world|the more|fell|seal|from|document|and increased|destruction|more|is called|on|seals|four|first|name
чем больше|я приближалась|конец|мира|тем больше|я падала|печать|с|документа|и увеличивался|разрушение|больше|называется|на|печати|четыре|первые|имя
je mehr|sich näherte|Ende|Welt|je mehr|fiel|Siegel|von|Dokument|und nahm zu|Zerstörung|mehr|wird genannt|auf|die Siegel|vier|erste|Name
As the end of the world approaches, a seal falls from the document and destruction increases. The first four seals are called
Je näher das Ende der Welt rückt, desto mehr Siegel fallen von der Urkunde und die Zerstörung nimmt zu. Die ersten vier Siegel werden als
Чем ближе конец света, тем больше печатей с документа снимается, и разрушение усиливается. Первые четыре печати называются
أختام الفرسان الأربع الختم الأول يؤدي إلى ظهور الدجال عدو المسيح
seals|horsemen|four|seal|first|leads|to|appearance|Antichrist|enemy|Christ
печати|всадники|четыре|печать|первая|приводит|к|появлению|лжец|враг|Христа
Siegel|Reiter|vier|Siegel|erste|führt|zu|dem Erscheinen|Antichrist|Feind|Christus
The four horsemen seals. The first seal leads to the appearance of the Antichrist.
Die vier Reiter der Apokalypse bezeichnet. Das erste Siegel führt zum Erscheinen des Antichristen, des Feindes Christi.
Печати четырех всадников. Первая печать приводит к появлению лжехриста, врага Христа.
والثاني يؤدي إلى قيام حرب عظيمة ، والثالث يسبب حدوث المجاعة، والرابع يسبب الطاعون ومزيدا
and the second|leads|to|the occurrence of|war|great|and the third|causes|the occurrence of|famine|and the fourth|causes|plague|and more
а вторая|приводит|к|возникновению|войны|великой|а третья|вызывает|возникновение|голода|а четвертая|вызывает|чуму|и больше
und der zweite|führt|zu|Ausbruch|Krieg|großer|und der dritte|verursacht|das Auftreten|Hungersnot|und der vierte|verursacht|die Pest|und mehr
The second leads to a great war, the third causes famine, and the fourth causes plague and more.
Das zweite führt zu einem großen Krieg, das dritte verursacht Hunger, und das vierte führt zur Pest und weiteren
Вторая приводит к началу великой войны, третья вызывает голод, а четвертая вызывает чуму и еще больше.
من المجاعة والحروب ، والخامس يخبر عن الذين سيكون شهداء لإيمانهم بالمسيح في آخر الزمان ، والرب يسمع
from|famine|and wars|and the fifth|tells|about|those||martyrs|for their faith|in Christ|in|last|days|and the Lord|hears
из|голод|и войны|пятый|сообщает|о|тех|будут|мучениками|за их веру|в Христа|в|последнее|время|и Господь|слышит
von|Hungersnot|und Kriege|und der fünfte|erzählt|über|die||Märtyrer|für ihren Glauben|an Christus|in|der letzten|Zeit|und der Herr|hört
From famine and wars, and the fifth speaks of those who will be martyrs for their faith in Christ in the last days, and the Lord hears
Von Hunger und Kriegen, und der fünfte spricht von denen, die wegen ihres Glaubens an Christus in der Endzeit Märtyrer sein werden, und der Herr hört
От голода и войн, а пятый говорит о тех, кто станет мучениками за свою веру в Христа в последние времена, и Господь слышит
صراخهم من أجل العدالة ويقدمها لهم بشكل ختم سادس ، وعندما يزال الختم السادس سيحدث زلزال يؤدي إلى
their shouting|for|justice|justice|and it is presented|to them|in the form of|seal|sixth|and when|is removed|seal|sixth|will occur|earthquake|leads|to
их крик|из|ради|справедливости|и предоставляет ее|им|в виде|печати|шестой|и когда|будет снята|печать|шестая|произойдет|землетрясение|приведет|
ihr Schreien|nach|für|Gerechtigkeit|und er bringt sie|ihnen|in Form von|Siegel|sechstes|und wenn|entfernt|Siegel|sechstes|wird passieren|Erdbeben|führt|zu
their cries for justice and grants it to them with the sixth seal, and when the sixth seal is removed, an earthquake will occur that leads to
ihr Schreien nach Gerechtigkeit und gewährt sie ihnen in Form eines sechsten Siegels, und wenn das sechste Siegel entfernt wird, wird ein Erdbeben geschehen, das zu
их крики о справедливости и предоставляет ее им в виде шестой печати, и когда шестая печать будет снята, произойдет землетрясение, которое приведет к
إضطراب هائل ويسبب دماراً رهيباً مع إختلال في الظواهر الفلكية
disturbance|huge|and causes|destruction|terrible|with|disruption|in|phenomena|astronomical
к смятению|огромный|и вызовет|разрушение|ужасное|с|нарушением|в|явлениях|астрономических
Störung|gewaltig|und verursacht|Zerstörung|schrecklich|mit|Ungleichgewicht|in|Phänomenen|astronomischen
huge turmoil and causes terrible destruction along with disturbances in astronomical phenomena.
enormen Unruhen führt und schreckliche Zerstörung mit sich bringt, begleitet von Störungen in den astronomischen Phänomenen.
огромным беспорядкам и вызовет ужасные разрушения с нарушением астрономических явлений.
الختم السابع والأخير
seal|seventh|and final
печать|седьмая|и последняя
das Siegel|siebte|und letzte
The seventh and final seal.
Das siebte und letzte Siegel.
Седьмая и последняя печать.
عندما يسقط أو يكسر الختم السابع الأخير من الوثيقة يكون هناك سبعة ملائكة
When|falls|or|breaks|seal|seventh|last|of|document|there are|there|seven|angels
когда|он падает|или|он ломает|печать|седьмая|последняя|из|документа|будет|там|семь|ангелов
Wenn|fällt|oder|bricht|das Siegel|siebte|letzte|von|dem Dokument|gibt es|es|sieben|Engel
When the seventh and final seal of the document is broken, there are seven angels.
Wenn das siebte und letzte Siegel des Dokuments bricht oder fällt, gibt es sieben Engel.
Когда падает или ломается последняя печать седьмого документа, появляется семь ангелов.
يحمل كل منها بوقا أو نفير وينفخ كل منهم بدوره وبعد كل نفير يقع حدث كما يلي
carries|each|of them|horn|or|trumpet|and blows|each|of them|in turn|and after|each|blast|occurs|event|as|follows
они несут|каждый|из них|трубу|или|рог|и они дуют|каждый|из них|по очереди|и после|каждого|звука|происходит|событие|как|следует
trägt|jeder|von ihnen|ein Horn|oder|ein Signalhorn|und bläst|jeder|von ihnen|abwechselnd|und nach|jedem|Signalhorn|passiert|Ereignis|wie|folgt
Each carries a trumpet or horn, and each one blows in turn, and after each blast an event occurs as follows.
Jeder von ihnen trägt eine Posaune oder ein Horn und bläst nacheinander, und nach jedem Hornstoß geschieht folgendes.
Каждый из них держит трубу или рог, и каждый по очереди трубит, и после каждого звука происходит событие, как указано ниже.
عند النفير الأول ينزل البرد والنار ممزوجا بالدم على الأرض محرقا فيها ثلث أشجارها وخضارها
at|the call to arms|first|descends|hail|and fire|mixed|with blood|upon|the earth|burning|in it|one third|of its trees|and its vegetation
при|звуке|первом|он спускается|град|и огонь|смешанный|с кровью|на|землю|сжигая|в ней|треть|её деревьев|и зелени
beim|Alarm|ersten|fällt|Hagel|und Feuer|vermischt|mit Blut|auf|die Erde|verbrennend|darin|ein Drittel|ihrer Bäume|und ihrer Pflanzen
At the first blast, hail and fire mixed with blood fall upon the earth, burning up a third of its trees and greenery.
Beim ersten Hornstoß fallen Hagel und Feuer, vermischt mit Blut, auf die Erde und verbrennen ein Drittel ihrer Bäume und Pflanzen.
При первом звуке с неба падает град и огонь, смешанные с кровью, на землю, сжигая треть деревьев и зелени.
وعند النفير الثاني يضرب جبل عظيم ومشتعل بالنار البحر ويمحي من الوجود ثلث الكائنات
and at|the second call to arms|second|strikes|mountain|great|and burning|with fire|the sea|and erases|from|existence|one third|of the beings
и при|звуке|втором|он ударяет|гора|великая|и горящая|огнем|море|и он стирает|из|существования|треть|существ
und bei|das Signal|zweite|schlägt|Berg|groß|und brennend|mit Feuer|das Meer|und tilgt|aus|der Existenz|ein Drittel|der Wesen
At the second blast, a great mountain burning with fire strikes the sea and wipes out a third of the creatures.
Beim zweiten Hornstoß schlägt ein großer, brennender Berg ins Meer und tilgt ein Drittel der Lebewesen aus.
При втором звуке великая гора, горящая огнем, ударяет по морю и уничтожает треть существ.
البحرية والسفن ، وثلث المحيطات سيتحول إلى دم
naval|and ships||oceans|will turn|into|blood
военно-морской|корабли|треть|океанов|превратится|в|кровь
Marine|und Schiffe|und ein Drittel|der Ozeane|wird sich verwandeln|in|Blut
The seas and ships, and a third of the oceans will turn to blood.
Die Marine und Schiffe, und ein Drittel der Ozeane wird zu Blut werden.
Морская и корабли, и треть океанов превратится в кровь
وعند النفير الثالث سيسقط نجم عظيم يسمى "المرارة" على الأرض مما يؤدي إلى تسميم ثلث مصادر المياه العذبة على
and at|the call to arms|third|will fall|star|great|called|bitterness|on|earth|which|leads|to|poisoning|one third|sources|water|fresh|on
и при|трубный зов|третий|упадет|звезда|великая|называется|горечь|на|землю|что|приведет|к|отравлению|треть|источников|воды|пресной|
und bei|Alarm|dritten|wird fallen|Stern|groß|genannt|die Bitterkeit|auf|die Erde|was|führt|zu|Vergiftung|ein Drittel|Quellen|Wasser|Süßwasser|auf
And at the third trumpet, a great star called "Wormwood" will fall to the earth, leading to the poisoning of a third of the freshwater sources on
Und beim dritten Posaunenstoß wird ein großer Stern namens "Galle" auf die Erde fallen, was zur Vergiftung eines Drittels der Süßwasserquellen auf der Erde führen wird.
И при третьем призыве упадет великая звезда, называемая "Горечь", на землю, что приведет к отравлению трети источников пресной воды на
الأرض كالانهار والينابيع ، وسيموت أناس من شربهم منها لمرارتها
the earth|like rivers|and springs|and people will die|some people|from|drinking|from it|due to its bitterness
земле|как реки|и источники|и умрут|люди|от|питья|из нее|из-за ее горечи
die Erde|wie die Flüsse|und die Quellen|und Menschen werden sterben|Menschen|von|ihrem Trinken|von ihr|wegen ihrer Bitterkeit
the earth such as rivers and springs, and people will die from drinking from them due to their bitterness.
Wie Flüsse und Quellen werden Menschen sterben, weil sie von ihrem bitteren Geschmack trinken.
земле, таких как реки и источники, и люди умрут от того, что пьют из них из-за их горечи
عند النفير الرابع يخفت ضوء الشمس والقمر والنجوم فيضيع ثلث ضوئها بسبب تلقيها لضربات من أجرام
at|sounding|fourth|dims|light|sun|and moon|and stars|and loses|one third|of its light|due to|receiving|blows|from|celestial bodies
и при|трубный зов|четвертый|угаснет|свет|солнца|и луны|и звезд|и потеряется|треть|ее света|из-за|получения|ударов|от|тел
bei|Posaune|vierte|wird schwächer|Licht|Sonne|und der Mond|und die Sterne|verliert|ein Drittel|ihres Lichts|wegen|Empfang|von Schlägen|von|Körper
At the fourth trumpet, the light of the sun, moon, and stars will dim, losing a third of their light due to being struck by celestial bodies.
Beim vierten Posaunenstoß wird das Licht der Sonne, des Mondes und der Sterne schwächer, und ein Drittel ihres Lichts wird verloren gehen, weil sie von Himmelskörpern getroffen werden.
При четвертом призыве свет солнца, луны и звезд потускнеет, и треть их света потеряется из-за ударов от тел
سماوية. وهذه الكارثة تسبب الظلام الكامل لثلث فترة اليوم خلال النهار وحتى خلال ساعات الليل
celestial|and this|disaster|causes|darkness|complete|for a third|period|day|during|daytime|and even|during|hours|night
небесная|эта|катастрофа|вызывает|тьму|полную|для трети|времени|дня|в течение|дня|и даже|в течение|часов|ночи
himmlisch|und diese|Katastrophe|verursacht|Dunkelheit|vollständige|für ein Drittel|Zeitraum|Tag|während|Tag|und sogar|während|Stunden|Nacht
Heavenly. This disaster causes complete darkness for a third of the day during the daytime and even during the night hours.
Himmlisch. Diese Katastrophe verursacht völlige Dunkelheit für ein Drittel des Tages während des Tages und sogar während der Nachtstunden.
Небесный. Эта катастрофа вызывает полную тьму на треть времени дня в течение дня и даже в часы ночи.
ويعلن النفير الخامس حدوث الويلات ، الويلة الأولى من بين الثلاثة ، لكن قبل النفخ في البوق يظهر ملاك بهيئة نسر
and announces|mobilization|fifth|occurrence|calamities|calamity|first|among|between|three|but|before|blowing|in|trumpet|appears|angel|in the form of|eagle
и провозглашает|тревога|пятый|наступление|бедствий|бедствие|первое|из|среди|трех|но|перед|трублением|в|трубу|появляется|ангел|в облике|орла
und verkündet|der Aufruf|fünfte|das Eintreten|der Unglücke|der Unglück|erste|von|zwischen|den drei|aber|vor|dem Blasen|in|die Trompete|erscheint|ein Engel|in der Gestalt von|einem Adler
And the fifth trumpet announces the calamities, the first woe among the three, but before the trumpet is blown, an angel appears in the form of an eagle.
Und die fünfte Posaune kündigt das Eintreten der Plagen an, die erste Plage von dreien, aber bevor in die Posaune geblasen wird, erscheint ein Engel in der Gestalt eines Adlers.
Объявляется пятый трубный звук, происходят бедствия, первое бедствие из трех, но перед тем как прозвучит труба, появляется ангел в образе орла.
يطير في وسط السماء ويحذر : " الويل .. الويل ..الويل .. للساكنين على هذه
flies|in|the middle of|the sky|and warns|woe|||to the inhabitants|on|this
летит|в|середину|неба|и предупреждает|горе|горе|горе|для живущих|на|этой
fliegt|in|der Mitte|Himmel|und warnt|Wehe|||für die Bewohner|auf|diese
Flying in the midst of heaven and warning: "Woe... woe... woe... to the inhabitants of this.
Er fliegt mitten im Himmel und warnt: "Wehe .. wehe .. wehe .. den Bewohnern dieser.
Он летит посреди неба и предупреждает: "Горе... горе... горе... живущим на этой
الأرض من أصوات نفير الملائكة الثلاثة الذين هم على وشك النفخ في الأبواق
The earth|from|the sounds|blast|angels|three|who|they|about|verge|blowing|in|the trumpets
земле|от|звуков|тревоги|ангелов|трех|которые|они|на|на грани|трубления|в|трубы
die Erde|von|Stimmen|Horn|Engel|drei|die|sie|auf|kurz|das Blasen|in|die Posaunen
Earth from the sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow the trumpets.
Erde vor den Stimmen des Posaunens der drei Engel, die kurz davor stehen, in die Posaunen zu blasen."
земле от звуков трубного звука трех ангелов, которые собираются трубить в трубы."
والنفير الخامس يعجل بسقوط نجم من السماء وهذا النجم يملك مفتاح الهاوية ، وبعد أن يفتحها
and the fifth trumpet|fifth|hastens|with the fall|star|from|heaven|and this|star|possesses|key|abyss|and after|that|he opens it
и призыв|пятый|ускоряет|падение|звезды|с|неба|и эта|звезда|имеет|ключ|бездны|после|что|откроет её
und der Aufruf|fünfte|beschleunigt|mit dem Fall|Stern|von|dem Himmel|und dieser|Stern|besitzt|den Schlüssel|der Hölle|und nachdem|zu|ihn öffnet
And the fifth trumpet hastens the fall of a star from the sky, and this star holds the key to the abyss, and after it opens it.
Der fünfte Posaunenstoß beschleunigt den Fall eines Sterns vom Himmel, und dieser Stern besitzt den Schlüssel zur Tiefe. Nachdem er ihn öffnet,
Пятый сигнал ускоряет падение звезды с неба, и эта звезда имеет ключ к бездне, и после того как она его откроет.
يرتفع الدخان ويصبح الهواء حالك السواد بعد أن يمنع أشعة الشمس ، ومن بين الادخنة المتصاعدة
rises|smoke|and becomes|air|pitch|blackness|after|that|blocks|rays|sun|and from|among|the smoke|rising
поднимается|дым|и становится|воздух|темным|чернотой|после|что|блокирует|лучи|солнца|среди||дымов|поднимающихся
steigt|Rauch|und wird|Luft|tief|schwarz|nachdem|dass|verhindert|Strahlen|Sonne|und aus|zwischen|den Rauch|aufsteigenden
The smoke rises, and the air becomes pitch black after blocking the rays of the sun, and from among the rising smoke.
steigt der Rauch auf und die Luft wird pechschwarz, nachdem sie die Sonnenstrahlen blockiert hat. Und aus dem aufsteigenden Rauch
Поднимается дым, и воздух становится черным, так как солнечные лучи блокируются, и среди поднимающегося дыма.
يخرج الجراد ، وهناك عقارب لها وجوه البشر وأذيالها كأذيال خيول
The locusts come out|locusts||scorpions|with|faces|humans|and their tails|like the tails|horses
выходит|саранча|и там|скорпионы|у них|лица|людей|и хвосты их|как хвосты|лошадей
kommt heraus|die Heuschrecke||Skorpione|sie haben|Gesichter|der Menschen|und ihre Schwänze|wie die Schwänze|Pferde
The locusts emerge, and there are scorpions with the faces of humans and their tails like the tails of horses.
kommt die Heuschrecke heraus, und es gibt Skorpione mit menschlichen Gesichtern und ihre Schwänze sind wie die von Pferden.
Выходит саранча, и есть скорпионы с человеческими лицами и хвостами, как у лошадей.
الحرب ، وأسنانها كأسنان الأسود ، وشعرها طويل كشعر النساء
war||like the teeth|lions|and its hair|long|like the hair|women
война|и зубы её|как зубы|львов|и волосы её|длинные|как волосы|женщин
der Krieg||wie die Zähne|der Löwe|und ihr Haar|lang|wie das Haar|die Frauen
In war, and their teeth are like the teeth of lions, and their hair is long like the hair of women.
Der Krieg, und ihre Zähne sind wie die von Löwen, und ihr Haar ist lang wie das von Frauen.
Война, и их зубы, как зубы львов, а волосы длинные, как у женщин.
وتطير بأجنحة تشبه أجنحة الجراد، وعلى روؤسها تيجان ذهبية ومحمية صدورها بما يشبه دروع حديدية. ويقودها ملك واسمه (أبادون)
And it flies|with wings|resembling|wings|locust|and on|their heads|crowns|golden|and protected|their chests|with what|resembles||iron|And it is led|a king||(Abaddon)
и они летают|с крыльями|которые похожи на|крылья|саранчи|и на|их головах|короны|золотые|и защищенные|их груди|чем|которые похожи на|доспехи|железные|и ведет их|царь|и его имя|Авадон
und fliegen|mit Flügeln|ähnlich|Flügel|Heuschrecke|und auf|ihren Köpfen|Kronen|goldene|und geschützt|ihre Brüste|mit|ähnlich|Rüstungen|aus Eisen|und wird von|König||Abaddon
They fly with wings resembling those of locusts, and on their heads are golden crowns, while their chests are protected by what resembles iron armor. They are led by a king named (Abaddon).
Und sie fliegen mit Flügeln, die den Flügeln der Heuschrecken ähneln, und auf ihren Köpfen tragen sie goldene Kronen, während ihre Brüste von etwas geschützt werden, das wie eiserne Rüstungen aussieht. Und sie werden von einem König namens (Abaddon) angeführt.
И они летают на крыльях, похожих на крылья саранчи, а на головах у них золотые короны, и их груди защищены чем-то, похожим на железные доспехи. И ими правит король по имени (Авадон).
ملك الجحيم ليعذبوا الناس الذين ليس لديهم ختم الله على جباههم ويضربونهم بأذيالهم التي تشبه
King|of Hell|to torment|people|who|not|have|seal|God|on|their foreheads|and they strike them|with their tails|which|resemble
царь|ада|чтобы они мучили|людей|которые|||печати|Бога|на|их лбах|и бьют их|своими хвостами|которые|похожи на
König|der Hölle|um zu quälen|die Menschen|die|nicht|haben|Siegel|Allah|auf|ihren Stirnen|und sie schlagen|mit ihren Schwänzen|die|ähnlich sind
The king of hell to torment the people who do not have the seal of God on their foreheads, and they strike them with their tails that resemble.
Der König der Hölle, um die Menschen zu quälen, die nicht das Siegel Gottes auf ihren Stirnen haben, und sie mit ihren Schwänzen zu schlagen, die ähnlich sind.
Король ада, чтобы мучить людей, у которых нет печати Бога на лбах, и бьют их своими хвостами, которые похожи на.
إن اعجبك هذا الفيديو من قناة نوتيتيا فلا تبخل علينا بضغط زر الاعجاب بالفيديو والاشتراك بالقناه ولكى يصلك كل
if|you liked|this|video|from|channel|Notitia|then do not|be stingy|on us|by pressing|button|like|to the video|and subscribing|to the channel|and so that|it reaches you|all
если|тебе понравилось|это|видео|с|канала|Нотития|не|сдерживайся|на нас|нажатие|кнопки|лайка|на видео|и подписку|на канал|и чтобы|тебе приходило|все
wenn|dir gefällt|dieses|Video|von|Kanal|Notitia|dann nicht|spare|uns|durch Drücken|Taste|Gefällt mir|dem Video|und das Abonnieren|des Kanals|und damit|du erhältst|alle
If you liked this video from the Notitia channel, please do not hesitate to press the like button and subscribe to the channel so that you can receive all.
Wenn dir dieses Video vom Kanal Notitia gefällt, zögere nicht, den Like-Button zu drücken und den Kanal zu abonnieren, damit du alles Neue erhältst.
Если вам понравилось это видео с канала Нотития, не стесняйтесь нажать кнопку «Нравится» и подписаться на канал, чтобы получать все.
كل جديد قم بتفعيل جرس التنبيهات
every|new|you (imperative)|by activating|bell|notifications
все|новое|сделай|активацией|колокольчика|уведомлений
alles|neue|du|aktivieren|Glocke|Benachrichtigungen
To receive all new updates, activate the notification bell.
Aktiviere die Benachrichtigungsglocke, um keine Neuigkeiten zu verpassen.
Новое, активируйте колокольчик уведомлений.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.9 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.14 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.25
en:AFkKFwvL de:AFkKFwvL ru:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=72 err=1.39%) cwt(all=873 err=4.35%)