سلب النوم خيال مر بي - موشح أندلسي رائع
vzal|spánek|sen|prošel|mnou|píseň|andaluský|úžasný
|tidur|khayal||melalui|muwashshah||
he stole|sleep|dream|it passed|by me|a song|Andalusian|wonderful
robó|el sueño|la fantasía|pasó|por mí|moaxaja|andaluz|maravilloso
забрал|сон|мечта|прошла|мимо меня|мувашшах|андалусский|великолепный
גזל|השינה|דמיון|עבר|עלי|מושאח|אנדלוסי|נהדר
roubar|sono||||moeda|andaluz|maravilhoso
mencuri|tidur|bayangan|lewat|padaku|lagu|Andalusia|indah
ha rubato|il sonno|un sogno|è passato|su di me|moresco|andaluso|meraviglioso
aldı|uykuyu|hayal|geçti|benim üzerimden|türkü|Endülüs|harika
raubte|den Schlaf|die Vorstellung|vorbei|an mir|Lied|andalusisch|wunderbar
a volé|le sommeil|un rêve|passé|par moi|un poème|andalou|magnifique
سلب النوم خيال مر بي - موشح أندلسي رائع
Odebrání spánku je sen, který mě prošel - nádherný andaluský muwashah
Der Schlaf raubte mir einen Traum - ein wunderbares andalusisches Gedicht
Το να κλέβω τον ύπνο είναι μια φαντασίωση που μου πέρασε - ένα υπέροχο ανδαλουσιανό muwashshah
The sleep was taken away by a vision that passed by me - a wonderful Andalusian muwashshah.
El sueño me fue robado, una fantasía que pasó por mí - un hermoso muwashshah andaluz
سلب خواب خیال مر بی - موشح اندلسی زیبا
Le sommeil m'a été enlevé, une vision m'a traversé - un magnifique muwashshah andalou
גנב השינה דמיון שעבר בי - מוּשָׁח אנדלוסי נהדר
Mencuri tidur, bayangan yang melintas - sebuah mohash Andalusia yang indah
Il sonno è stato rubato da un sogno che mi ha attraversato - un meraviglioso moashah andaluso
睡眠を盗むのは私を通り過ぎた幻想です - 素晴らしいアンダルシアのムワシュシャ
잠을 훔치는 것은 나를 지나쳐버린 환상이다 - 멋진 안달루시아 무와샤
Slaap stelen is een fantasie die aan mij voorbijging - een prachtige Andalusische muwashshah
Kradzież snu to fantazja, która mnie ominęła – cudowna andaluzyjska muwashshah
O sono foi roubado por uma fantasia que passou por mim - uma linda muwashshah andaluza
Соблазн сна - это прекрасный андалусский мозаик.
Att stjäla sömn är en fantasi som gick mig förbi - en underbar andalusisk muwashshah
Uykumu çalan bir hayal geçti - Harika bir Endülüs şiiri
نیند چھیننے والا خیال میرے پاس آیا - ایک شاندار اندلسی موشح
Đánh cắp giấc ngủ là một ảo mộng đã lướt qua tôi - một muwashshah tuyệt vời của người Andalucia
睡眠被一个经过我的幻想偷走了——一个美妙的安达卢西亚穆瓦沙
偷睡是我過去的幻想──一個美妙的安達盧西亞穆瓦什沙赫
سلب النوم خيال مر بي
vzal|spánek|sen|prošel|mnou
mengambil||khayal||
he stole|sleep|dream|it passed|by me
robó|el sueño|la fantasía|pasó|por mí
забрал|сон|мечта|прошла|мимо меня
גזל|השינה|דמיון|עבר|עלי
mencuri|tidur|bayangan|lewat|padaku
ha rubato|il sonno|un sogno|è passato|su di me
aldı|uykuyu|hayal|geçti|benim üzerimden
raubte|den Schlaf|die Vorstellung|vorbei|an mir
a volé|le sommeil|un rêve|passé|par moi
سلب خواب خیال مر بی
O sono foi roubado por uma fantasia que passou por mim
نیند چھیننے والا خیال میرے پاس آیا
Giấc ngủ cướp đi ảo tưởng của tôi
剝奪睡眠是一種幻想,從我身邊掠過
The sleep was taken away by a vision that passed by me.
El sueño me fue robado, una fantasía que pasó por mí
גנב השינה דמיון שעבר בי
Соблазн сна - это образ, который прошел мимо меня.
Uykumu çalan bir hayal geçti
Der Schlaf raubte mir einen Traum
Il sonno è stato rubato da un sogno che mi ha attraversato
Le sommeil m'a été enlevé, une vision m'a traversé
Mencuri tidur, bayangan yang melintas
Odebrání spánku je sen, který mě prošel
في فؤادي لحبيب غائب
v|mém srdci|pro milého|nepřítomný
di||untuk kekasih|yang tiada
in|my heart|for a beloved|absent
en|mi corazón|por el amante|ausente
в|сердце моем|для любимого|отсутствующего
ב|ליבי|לאהוב|נעדר
di|hatiku|untuk kekasih|yang tidak ada
in|il mio cuore|per il mio amato|assente
içinde|kalbimde|sevgili için|kayıp
in|meinem Herzen|für den Geliebten|abwesend
dans|mon cœur|pour l'aimé|absent
در دل من برای محبوب غایب
Em meu coração há um amado ausente
میرے دل میں ایک غائب محبوب ہے
Trong lòng dành cho người tình vắng mặt
心中思念着一位不在身边的爱人
In my heart is a beloved who is absent.
En mi corazón hay un amante ausente
בלבי יש אהוב נעדר
В моем сердце есть любимый, который отсутствует.
Kalbimde kayıp bir sevgili var
In meinem Herzen ist ein abwesender Geliebter
Nel mio cuore c'è un amante assente
Dans mon cœur, il y a un bien-aimé absent
Di dalam hatiku ada kekasih yang hilang
V mém srdci je milovaný, který chybí
فاستثار الطيف قلبا مثقلا
a vzbudil|obraz|srdce|zatížené
|hantu||
so it stirred|the apparition|a heart|burdened
entonces despertó|la aparición|un corazón|pesado
и пробудил|призрак|сердце|обремененное
ולכן עורר|הדמות|לב|כבד
dan membangkitkan|bayangan|hati|yang berat
e ha risvegliato|l'apparizione|un cuore|appesantito
uyandırdı|hayal|kalbi|ağır
und erweckte|das Bild|ein Herz|schwer
alors il a éveillé|l'apparition|un cœur|lourd
پس روح خیال قلبی سنگین را برانگیخت
E a imagem despertou um coração sobrecarregado
تو نے ایک بھاری دل کو بیدار کیا
Bóng ma khuấy động trái tim nặng trĩu
幻影激起了沉重的心
So the apparition stirred a heavy heart.
Así que el espectro despertó un corazón agobiado
והדמות עוררה לב כבד
И призрак пробуждает сердце, перегруженное тоской.
Hayal, ağır bir kalbi uyandırdı
So erweckte das Bild ein schweres Herz
E l'apparizione ha risvegliato un cuore appesantito
Alors l'apparition a éveillé un cœur alourdi
Maka bayangan itu membangkitkan hati yang berat
A tak vzněcuje obraz srdce, které je zatíženo
أضرم الحب فأهوى جانبي
zapálil|lásku|a tak jsem si zamiloval|svou stranu
menyalakan||membuatku jatuh|sisi
ignited|love|so I fell for|my side
encendió|el amor|así que me incliné|hacia mi lado
разжег|любовь|и я стремлюсь|к твоей стороне
הצית|האהבה|ואז אני נמשך|לצידי
membakar|cinta|maka aku jatuh|di sisiku
accese|l'amore|quindi desidero|il mio lato
ateşledi|aşkı|o yüzden düşkün oldum|yanımda
entfachte|die Liebe|so fiel ich|zu meiner Seite
il a enflammé|l'amour|alors il a aimé|mon côté
عشق را شعله ور کرد پس به سوی جانبی افتادم
O amor acendeu e eu me inclinei para os lados
محبت نے شعلہ بھڑکایا تو میں نے تیرے پہلو کی طرف جھک گیا
爱火点燃了我的两侧
Love ignited, so I fell to its side.
El amor se encendió y me atrajo a su lado
האהבה הציתה אותי ואני נופל בצדדים
Разгорелась любовь, и я упал на бок
Aşkı tutuşturdu, bu yüzden yanlarıma düştü.
Die Liebe entbrannte, und ich fiel auf deine Seite.
L'amore ha acceso il fuoco e io sono caduto ai suoi piedi
L'amour a enflammé mon cœur.
Cinta membara, maka aku jatuh ke sisiku
Láska vzplála, takže jsem se zamiloval
يا خليل الروح هلا زرتن
ó|příteli|duše|zda|jsi mě navštívil
|Khalil||sudah|mengunjungi saya
O|friend|of the soul|would you not|visit me
oh|amigo|del alma|acaso no|me visitaste
о|друг|души|разве не|ты посетил меня
הו|ידיד|הנשמה|האם לא|ביקרת אותי
wahai|sahabat|jiwa|apakah tidak|engkau mengunjungiku
oh|amico|dell'anima|perché non|mi hai visitato
ey|dost|ruhum|neden|ziyaret etmedin
oh|Freund|der Seele|ob|du mich besucht hast
ô|ami|de l'âme|n'as-tu pas|visité
ای خلیل روح، آیا به دیدن من آمدی؟
Ó amigo da alma, por que não me visitaste?
اے روح کے دوست کیا تم نے مجھے نہیں دیکھا
噢,灵魂的挚友,你来访问了吗?
O soul's companion, why don't you visit me?
Oh amigo del alma, ¿no me visitarás?
הו חבר הנשמה, האם תבוא לבקר אותי
О, друг души, не посетишь ли меня?
Ey ruhun dostu, beni ziyaret etmedin mi?
Oh, Freund der Seele, hast du mich nicht besucht?
O amico dell'anima, perché non mi fai visita?
Ô ami de l'âme, pourquoi ne m'as-tu pas rendu visite?
Wahai sahabat jiwa, maukah kau mengunjungiku
Ó, příteli duše, nezavítáš ke mně?
ا في شروق الشمس
یا|میں|طلوع|سورج
v|na|východ|slunce
|||matahari
در|در|طلوع|خورشید
in|in|rising|sun
en|en|salida|del sol
в|на|восход|солнца
|||日出时
או|ב|זריחה|השמש
di|dalam|terbit|matahari
ou|em|nascer|sol
in|in|sorgere|del sole
ya|de|doğuş|güneş
oder|in|Aufgang|der Sonne
ou|dans|lever|du soleil
要在太阳升起时
آیا در طلوع خورشید؟
Na alvorada do sol
کیا یہ سورج کی روشنی میں ہے
In the sunrise,
¿En el amanecer?
בזריחה של השמש
На восходе солнца
Güneşin doğuşunda mı?
In der Morgensonne,
Nel sorgere del sole
Au lever du soleil,
di saat terbitnya matahari
Buď při východu slunce
أو في المغرب أو فزرني في منامي علنا
یا|میں|غروب|یا|تو مجھے دیکھ|میں|خواب|کھل کر
nebo|na|západ|nebo|tak mě navštiv|ve|snu|veřejně
یا|در|مغرب|یا|مرا دیدن کرد|در|خوابم|علنی
or|in|setting|or|so visit me|in|my dream|openly
o|en|ocaso|o|así que visítame|en|mi sueño|quizás
или|на|закат|или|так что посетите меня|в|моем сне|чтобы
或是|||||||公開地
או|ב|שקיעה|או|אז תבוא לבקר אותי|ב|חלומי|בגלוי
atau|dalam|terbenam|atau|maka kunjungilah aku|dalam|mimpiku|agar
ou|em|pôr do sol|ou|então me visite|em|meu sonho|abertamente
o|in|tramonto|o|quindi visitami|in|sogno|pubblicamente
ya da|de|akşam|ya da|beni ziyaret et|de|rüyamda|açıkça
oder|in|Untergang|oder|besuche mich|in|meinem Traum|vielleicht
ou|dans|coucher|ou|alors visite-moi|dans|mon rêve|peut-être
要在夕阳落下时,或者在梦中不期而遇
یا در غروب، یا در خوابم به دیدن من بیا.
Ou no crepúsculo, ou me visita em meu sonho, talvez.
یا غروب آفتاب میں یا خواب میں مجھے ضرور ملنا
or in the sunset, or visit me in my dreams openly.
¿O en el atardecer, o visítame en mis sueños, abiertamente?
או בשקיעה, או בוא אלי בחלום שלי בבקשה
Или на закате, или посетишь меня во сне, как бы ни было.
Ya da akşamda, ya da rüyamda beni ziyaret et.
oder im Abend, oder besuche mich in meinem Traum, offen.
O nel tramonto, o visitami nei miei sogni, apertamente.
Ou au crépuscule, ou rends-moi visite dans mes rêves.
atau di saat senja, atau kunjungilah aku dalam mimpiku secara terang
Nebo při západu, nebo mě navštiv ve snu, ať je to zjevné.
نلتقي لو في زوايا الحجب
ہم ملیں گے|اگر|میں|کونوں|پردوں
setkáme se|pokud|v|rozích|závoje
|||sudut|
ما ملاقات خواهیم کرد|اگر|در|زوایای|حجاب ها
we meet|if|in|corners|the veils
nos encontramos|si|en|esquinas|de las cortinas
мы встречаемся|если|в|углах|завесы
|如果|||
ניפגש|אם|ב|פינות|המסכים
kita bertemu|jika|di|sudut-sudut|tirai-tirai
nos encontramos|se|em|ângulos|das cortinas
ci incontriamo|se|in|angoli|dei veli
buluşuruz|eğer|-de|köşelerde|perdeler
wir treffen uns|wenn|in|Ecken|der Schleier
nous nous rencontrons|si|dans|les coins|des voiles
即使在面纱的角落中也能相遇
تا حتی اگر در زوایای حجاب هم باشد، با هم دیدار کنیم.
Nos encontramos mesmo nas esquinas da ocultação
ہم ملتے ہیں اگر پردوں کے کونے میں
We meet if in the corners of the veils
Nos encontramos aunque sea en los rincones de la sombra
ניפגש גם אם בפינות החסות
Мы встречаемся, если в углах завес
Eğer perdelerin köşelerinde buluşursak
Wir treffen uns, auch wenn es in den Ecken des Schleiers ist.
Ci incontriamo anche negli angoli del velo
Nous nous rencontrons même dans les coins des voiles
Kita bertemu meski di sudut-sudut tirai
Setkáme se, i když v koutech závoje
أظلم الكون لفرقاك ولاح
میں نے تاریک کیا|کائنات|تیرے جدا ہونے کی وجہ سے|اور میں نے دیکھا
ztemnělo|vesmír|bez tebe|a zhaslo
||perpisahanmu|
تاریک شد|جهان|برای جدایی تو|و روشن شد
darkened|universe|for your separation|and shone
oscureció|el universo|por tu ausencia|y brilló
потемнел|мир|от твоего разлуки|и заблестел
||分離之痛|閃現
חשך|היקום|על פרידתך|והבהב
menjadi gelap|alam semesta|karena perpisahanmu|dan bersinar
escureci|o universo|por sua ausência|e brilhou
è diventato buio|l'universo|per la tua assenza|e ha brillato
karardı|evren|ayrılışına|ve parladı
es wurde dunkel|das Universum|wegen deiner Abwesenheit|und es leuchtet
j'ai assombri|l'univers|à cause de ton absence|et il a brillé
为了与你分开,宇宙变得更加黑暗
جهان به خاطر جدایی تو تاریک شده و نورش رفته است.
O universo escurece pela sua ausência e brilha
کائنات تیرے بغیر تاریک ہے اور چمک رہی ہے
The universe darkens for your separation and shines
El universo se oscurece por tu ausencia y brilla
היקום חשוך בגלל פרידתך
Вселенная темнеет от твоего отсутствия и светит
Seni kaybettiğim için evren karardı
Die Welt wird dunkel wegen deiner Abwesenheit.
L'universo si oscura per la tua assenza e si illumina
L'univers s'assombrit à cause de ton absence
Dunia menjadi gelap karena perpisahanmu dan bersinar kembali
Vesmír ztemněl pro tvé odloučení a zářil
طائر ذل لهجراك جناح
پرندہ|میں نے ذلت|تیرے لہجے|پر
pták|byl ponížen|tvým voláním|křídlo
||bahasa kamu|
پرنده|ذلت|لهجه تو|بال
bird|humbled|to your call|wing
ave|que se ha sometido|a tu llamada|ala
птица|унижен|твоим призывом|крыло
|屈服||
ציפור|נאלץ|לשמך|כנף
burung|terpaksa|menyebut namamu|sayap
pássaro|se rendeu|ao seu chamado|asa
uccello|che ha subito|il tuo richiamo|ala
kuş|düştü|sesine|kanat
Vogel|er wurde gedemütigt|deinem Ruf|Flügel
un oiseau|il a été humilié|à cause de ton appel|une aile
因为你的离开,鸟儿的翅膀都变得低垂
پرنده ای که به لهجه تو بال دارد
Um pássaro que se humilha com seu chamado tem asas
پرندہ تیرے لہجے کی وجہ سے ذلیل ہے
A bird humbled by your call has a wing
Un pájaro que se humilla a tu llamada tiene alas
עוף של צער לשמך כנף
Птица, униженная твоим призывом, имеет крыло
Bir kuş, senin sesinle alçaldı kanatlarıyla
Ein Vogel, der unter deinem Ruf leidet, hat Flügel.
Un uccello ha umiliato le sue ali per il tuo richiamo
Un oiseau a honte de ton appel, il a des ailes
Burung yang terhina karena suaramu memiliki sayap
Pták, který se poddal tvému volání, má křídlo
نظرة يا حلوتي منك حياة
pohled|ó|má sladká|od tebe|život
pandangan|||kamu|
a glance|O|my sweetness|from you|life
tatapan|wahai|manisku|darimu|kehidupan
uno sguardo|oh|mia dolcezza|da te|vita
un regard|ô|ma douce|de toi|une vie
從你那裡的一瞥,生活
نگاهی ای زیبای من، از تو زندگی است
Um olhar, minha doce, é vida para mim
تیری ایک نظر، اے میری پیاری، زندگی ہے
A glance from you, my sweet, is life
Una mirada tuya, mi dulce, es vida
מבט ממך, אהובתי, הוא חיים
Взгляд, о моя красавица, от тебя - это жизнь
Bir bakış, güzelim, senden bir yaşamdır
Ein Blick von dir, meine Schöne, ist Leben.
Uno sguardo, oh mia dolce, da te è vita
Un regard de toi, ma belle, c'est la vie
Sebuah tatapan darimu, oh cantikku, adalah kehidupan
Pohled, má krásko, od tebe je život
يشرق الكون ويرتاد الصباح
چمکتا ہے|کائنات|آتا ہے|صبح
vychází|vesmír|navštěvuje|ráno
يشرق(1) - bersinar|||pagi
میتابد|جهان|و میآید|صبح
it shines|universe|and it visits|morning
brilla|el universo|y visita|la mañana
восходит|вселенная|и посещает|утро
||拜訪|
זורח|היקום|ומבקר|הבוקר
ia terbit|alam semesta|dan ia mengunjungi|pagi
brilha|universo|visita|manhã
sorge|universo|e frequenta|mattino
doğuyor|evren|ziyaret ediyor|sabah
es erstrahlt|das Universum|und es besucht|der Morgen
il se lève|l'univers|et il fréquente|le matin
太陽升起,晨曦降臨
جهان می درخشد و صبح می آید
O universo brilha e a manhã chega.
کائنات چمک اٹھتی ہیں اور صبح کا آغاز ہوتا ہے
The universe shines and the morning arrives.
El universo brilla y la mañana llega.
היקום זורח והבוקר מתקרב
Вселенная светит, и утро приходит
Evren doğuyor ve sabahı karşılıyor
Der Kosmos erstrahlt und der Morgen bricht an.
L'universo sorge e la mattina si avvicina
L'univers se lève et le matin arrive
Semesta bersinar dan pagi datang
Vesmír se rozjasňuje a ráno přichází.
أزهر الورد لذكراك وفاح
کھلا|پھول|تیری یاد کے لیے|مہک گیا
rozkvetl|květiny|na tvou památku|rozvoněl
شکوفه زد|گل|به یاد تو|و خوشبو شد
it bloomed|flower|for your memory|and it spread its fragrance
floreció|la flor|en tu memoria|y perfumó
расцвел|цветок|в твою память|и распространил аромат
綻放|||
פרח|הפרח|לזכרך|וריחו התפשט
ia mekar|bunga|untuk kenanganmu|dan ia mengeluarkan aroma
floresceu|a flor|em sua memória|exalou
è fiorito|fiore|in tuo ricordo|e ha diffuso il profumo
açtı|gül|anına|yayıldı
es blühte|die Blume|zu deinem Andenken|und es duftete
j'ai fait fleurir|la fleur|à ta mémoire|et il a embaumé
玫瑰為了你的回憶開放並飄香
گل برای یاد تو شکوفا شد و عطرش پخش شد
As flores floresceram em sua memória e exalam.
تیری یاد میں پھول کھل اٹھے اور خوشبو پھیل گئی
The flowers bloomed in your memory and spread their fragrance.
Las flores florecieron en tu memoria y perfuman.
הפרחים פרחו לזכרך וריחם התפשט
Цветы расцвели в твою память и благоухают
Anıların için çiçekler açtı ve kokusu yayıldı
Die Blumen blühten zu deinem Andenken und dufteten.
I fiori sono sbocciati in tuo ricordo e hanno diffuso il loro profumo
La fleur a éclos en ta mémoire et a parfumé
Bunga mekar untuk kenanganmu dan harum
Růže rozkvetly na tvou památku a voní.
أذن الساقي إلى هذا الفلاح
اجازت دی|ساقی|اس|یہ|کامیابی
poslechl|podavač|k|tomuto|úspěchu
اجازه داد|ساقی|به|این|کشاورز
he listened|cupbearer|to|this|farmer
escuchó|el cantinero|a|este|campesino
разрешил|подающий|к|этому|фермер
|侍者|||農夫
הרשה|הסוּס|ל|הזה|החקלאי
ia mendengar|pelayan|kepada|ini|petani
ouviu|o garçom|para|este|agricultor
ha ascoltato|il coppiere|a|questo|contadino
izin verdi|şarapçı|için|bu|çiftçi
er hörte|der Schenker|auf|diesen|den Bauern
il a écouté|le serveur|à|ce|paysan
這位酒保啊,請聽這位農夫的話
گوش ساقی به این کشاورز است
O copo do servidor se inclina para este agricultor.
ساقی نے اس کسان کی بات سنی
The cupbearer listened to this farmer.
El sirviente escuchó a este agricultor.
הסוּס שמע את החקלאי הזה
Поток воды слушает этого земледельца
Saki bu çiftçiye kulak verdi
Der Schenker hörte auf diesen Bauern.
Il cantiniere ha ascoltato questo contadino
Le serveur a écouté ce cultivateur
Pelayan mendengarkan petani ini
Pohárník naslouchá tomuto rolníkovi.
الشعر ديوان العرب
شعر|دیوان|عربوں کا
poezie|sbírka|Arabů
شعر|دیوان|عرب
poetry|diwan|of the Arabs
la poesía|libro|de los árabes
поэзия|сборник|арабов
詩歌||阿拉伯人
השירה|ספר|הערבים
puisi|antologi|Arab
a poesia|livro|dos árabes
poesia|raccolta|degli arabi
şiir|defter|Araplar
die Poesie|das Buch|der Araber
la poésie|recueil|des Arabes
詩歌是阿拉伯人的文集
شعر دیوان عربهاست
A poesia é o livro dos árabes.
شعر عرب کا دیوان ہے
Poetry is the diwan of the Arabs.
La poesía es el libro de los árabes.
השירה היא ספר השירה של הערבים
Поэзия - это свод арабов
Şiir Arapların divanıdır
Die Poesie ist das Buch der Araber.
La poesia è il diwan degli arabi
La poésie est le recueil des Arabes
Puisi adalah kitab orang Arab
Básnictví je sbírka Arabů.
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.69 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.17 SENT_CWT:AFkKFwvL=1.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.88 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=1.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.47 PAR_CWT:AvJ9dfk5=1.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.65 PAR_CWT:AvJ9dfk5=2.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.83 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=1.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=1.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.33 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.41 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.42
fa:AFkKFwvL: tr:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS: pt:AvJ9dfk5: ur:AvJ9dfk5: en:B7ebVoGS: he:B7ebVoGS: it:B7ebVoGS:250513 fr:B7ebVoGS:250517 id:B7ebVoGS:250524 cs:B7ebVoGS:250526
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=76 err=0.00%)