About Egypt
عن|مصر
О Египте|
riguardo a|Egitto
Sobre|Egito
|Egipto
Über Ägypten
Sobre Egipto
Om Egypten
Sobre o Egito
Informazioni sull'Egitto
About Egypt
واحدة من أقدم وأقوى وأطول الحضارات أمدا على الأرض إلى الآن. هذه الرحلة الجوية المذهلة التي تمتاز بإمكانية الوصول إلى مواقع لا تصدق. ستظهر كيف أن الإنجازات الرائعة التي صنعها القدماء. ساعدت في تشكيل مصر اليوم. التحليق فوق المناظر الطبيعية والمتنوعة لهذه البلاد والرؤية من الأعلى تظهر كيف أن أجيال المصريين المتتالية صارع تضاريس صعبة ودرجات حرارة حارقة لا مثيل لها.
one|of|oldest|and strongest|and longest|civilizations|lasting|on|earth|until|now|this|journey|aerial|amazing|that|characterized|with the possibility|access|to|sites|not|unbelievable|will show|how|that|achievements|great|that|made by|ancients|helped|in|shaping|Egypt|today|flying|over|landscapes|natural|and diverse|of this|country|and seeing|from|above|shows|how|that|generations|Egyptians|successive|struggled|terrains|difficult|and temperatures|heat|scorching|not|unparalleled|to it
||||и самой длинной|цивилизации|на земле|||до|до сих пор|это|||удивительное путешествие||отличается|возможностью|||места||невероятные|покажет|||достижения|великолепные достижения||создали|древние||||||полет||природные пейзажи|природные ландшафты|разнообразные ландшафты|||и вид сверху||||||поколения|египтян|последовательные поколения|боролись с|рельефа||уровни|температура|жаркие температуры||аналогов|
una|delle|più antiche|e più potenti|e più lunghe|civiltà|durata|sulla|terra|fino a|adesso|questo|viaggio|aereo|straordinario|che|si distingue|con la possibilità|di accedere|a|luoghi|non|incredibili|mostrerà|come|che|realizzazioni|straordinarie|che|crearono|antichi|aiutarono|a|formare|Egitto|oggi|volare|sopra|paesaggi|naturali|e variegati|di questo|paese|e la vista|da|alto|mostra|come|che|generazioni|egiziani|successive|combatterono|terreni|difficili|e temperature|calde||non|pari|a loro
uma|de|mais antiga|e mais poderosa|e mais longa|civilizações||sobre|a terra|até|agora|esta|viagem|aérea|incrível|que|se destaca|com a possibilidade|acesso|a|locais|não|incríveis|mostrará|como|que|realizações|maravilhosas|que|foram feitas|os antigos|ajudaram|a|formar|o Egito|hoje|O voo|sobre|as paisagens|naturais||deste|país||de|cima|mostra|como|que|gerações|egípcios|sucessivas|lutaram contra|terrenos|difíceis||calor|escaldantes|não|comparação|para ela
||tertuju||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
una|de|más antiguas|y más fuerte|y más largas|civilizaciones|durante|en|la tierra|hasta|ahora||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
迄今為止,地球上最古老,最強大和長期存在的文明之一。飛往令人難以置信的地點的這驚人的飛行。它將展示古人取得的成就。今天,它幫助塑造了埃及。飛越這個國家多樣的景觀,並從上方看,可以看出連續幾代的埃及人如何在艱難的地形和無與倫比的炎熱溫度中掙扎。
Uma das civilizações mais antigas, poderosas e duradouras da Terra até agora. Esta incrível jornada aérea destaca a capacidade de acessar locais inacreditáveis. Mostrará como as realizações notáveis dos antigos ajudaram a moldar o Egito de hoje. Voar sobre as paisagens diversas deste país e ver de cima revela como gerações sucessivas de egípcios lutaram contra terrenos difíceis e temperaturas escaldantes sem igual.
Una delle civiltà più antiche, potenti e durature della terra fino ad oggi. Questo straordinario volo aereo offre l'accesso a luoghi incredibili. Mostrerà come le straordinarie realizzazioni degli antichi abbiano contribuito a plasmare l'Egitto di oggi. Sorvolare i paesaggi vari e diversificati di questo paese e vedere dall'alto rivela come generazioni di egiziani abbiano affrontato terreni difficili e temperature torride senza pari.
One of the oldest, strongest, and longest-lasting civilizations on Earth to this day. This amazing aerial journey features the ability to access incredible sites. It will show how the remarkable achievements made by the ancients helped shape Egypt today. Flying over the diverse landscapes of this country and seeing from above reveals how generations of Egyptians have struggled against difficult terrains and unparalleled scorching temperatures.
مصر. تغطي ما يقارب المليون كيلومتر مربع وموطن لمائة مليون شخص تقريبا. وأكبر وأكثر الدول تعدادا للسكان في العالم العربي. الحياة هنا كانت دائما تشكل تحديا. سبع وتسعون بالمائة من أراضيها هي صحراء قاسية جافة.
Egypt|covers|about|nearly|million|square kilometer|square|and home|to a hundred|million|people|approximately|and largest|and most|countries|populous|in the Arab world||||life|here|was|always|poses|a challenge|seven|ninety|percent|of|its land|is|desert|harsh|dry
|||||||dan rumah|||||dan terbesar||||penduduk||||||selalu|selalu|||tujuh||||tanahnya||||kering
Egitto|copre|circa|quasi|milione|chilometri|quadrati|e patria|per cento|milioni|persone|circa|e il più grande|e il più|paesi|popolosi|in arabo|nel|mondo|arabo|vita|qui|era|sempre|rappresentare|una sfida|sette|novanta|percento|di|le sue terre|sono|deserto|duro|secco
Egito|cobre|cerca de|aproximadamente|um milhão|quilômetro|quadrado|e lar|para cem|milhões|pessoas|aproximadamente|e a maior||países|populosidade|da população|no|mundo|árabe|vida|aqui|era|sempre|representa|um desafio|setenta|e noventa|por cento|de|suas terras|é|deserto|severo|seco
O Egito cobre cerca de um milhão de quilômetros quadrados e é o lar de quase cem milhões de pessoas. É o maior e mais populoso país do mundo árabe. A vida aqui sempre foi desafiadora. Noventa e sete por cento de suas terras são desertas e áridas.
L'Egitto. Copre quasi un milione di chilometri quadrati ed è la patria di circa cento milioni di persone. È il paese più popoloso del mondo arabo. La vita qui è sempre stata una sfida. Il novantasette percento delle sue terre è deserto arido e inospitale.
Egypt covers nearly one million square kilometers and is home to almost one hundred million people. It is the largest and most populous country in the Arab world. Life here has always posed challenges. Ninety-seven percent of its land is harsh, dry desert.
إذن كيف بنى المصريون القدماء حضارة قوية كهذه. رؤية البلاد من الأعلى تكشف الإجابة. نهر النيل العظيم. أكثر من ستة آلاف كيلومتر. إنه أطول نهر في العالم. ودونه ربما ما كان المصريون القدماء ليؤسسوا امبراطورية أو يبنوا صروحا رائعة.
so|how|built|Egyptians|ancients|civilization|strong|like this|seeing|country|from|above|reveals|the answer|river|Nile|great|more|than|six|thousand|kilometers|it is|longest|river|in|world|and without it|perhaps|not|would have been|Egyptians|ancients|to establish|empire|or|to build|monuments|magnificent
||membangun||||||||||||||||||||||||||||||||||||
quindi|come|costruirono|egiziani|antichi|civiltà|forte|come questa|vista|paese|da|alto|rivela|risposta|fiume|Nilo|grande|più|di|seimila|chilometri||esso è|più lungo|fiume|nel|mondo|e senza di esso|forse|non|sarebbe|egiziani|antichi|per fondare|impero|o|costruire|monumenti|straordinari
então|como|construíram|os egípcios|antigos|civilização|forte|como esta|visão|do país|de|cima|revela|resposta|rio|Nilo|grande|mais|de|seis|milhas|quilômetros|ele|mais longo|rio|no|mundo|e sem ele|talvez|não|estavam|os egípcios|antigos|para estabelecer|império|ou|construir|monumentos|maravilhosos
Então, como os antigos egípcios construíram uma civilização tão poderosa? Ver o país de cima revela a resposta. O grande rio Nilo. Mais de seis mil quilômetros. É o rio mais longo do mundo. Sem ele, talvez os antigos egípcios não tivessem estabelecido um império ou construído monumentos magníficos.
Quindi, come hanno costruito gli antichi egiziani una civiltà così potente? Vedere il paese dall'alto rivela la risposta. Il grande fiume Nilo. Più di seimila chilometri. È il fiume più lungo del mondo. Senza di esso, gli antichi egiziani probabilmente non avrebbero potuto fondare un impero o costruire meraviglie.
So how did the ancient Egyptians build such a powerful civilization? Seeing the country from above reveals the answer. The great Nile River. Over six thousand kilometers long. It is the longest river in the world. Without it, the ancient Egyptians might not have established an empire or built magnificent monuments.
أكثر هذه العجائب القديمة تميزا تقع على بعد ثلاثة عشر كيلو متر عن العاصمة القاهرة. من الجو يبدو مقياس هذه الصروح الهندسية مذهلا. صنعت من حوالي عشرة ملايين طن من الحجارة. إنها من أكبر الأهرامات التي بنيت على الإطلاق. الأقدم والأكبر هو هرم الجيزة العظيم. بني منذ أكثر من أربعة آلاف وخمسمائة عام وتم تشكيله من أكثر من مليوني قطعة من الحجر الرملي. كل حجر يزن أكثر من وزن سيارة. تم انشاؤه كقبر للفرعون خوفه. إنه المعجزة الوحيدة من بين عجائب العالم السبعة التي صمدت حتى يومنا هذا.
A mais notável dessas antigas maravilhas está a treze quilômetros da capital, Cairo. Do ar, a escala dessas estruturas arquitetônicas é impressionante. Feitas de cerca de dez milhões de toneladas de pedra. Elas são as maiores pirâmides já construídas. A mais antiga e maior é a Grande Pirâmide de Gizé. Construída há mais de quatro mil e quinhentos anos, foi formada por mais de dois milhões de blocos de arenito. Cada bloco pesa mais do que um carro. Foi criada como um túmulo para o faraó Quéops. É a única maravilha das sete maravilhas do mundo que sobreviveu até hoje.
La più distintiva di queste antiche meraviglie si trova a tredici chilometri dalla capitale Il Cairo. Dall'alto, la scala di queste strutture ingegneristiche è sorprendente. Sono state costruite con circa dieci milioni di tonnellate di pietra. Sono tra le più grandi piramidi mai costruite. La più antica e la più grande è la Grande Piramide di Giza. Fu costruita più di quattromilacinquecento anni fa ed è composta da oltre due milioni di blocchi di arenaria. Ogni blocco pesa più di un'auto. Fu creata come tomba per il faraone Cheope. È l'unica meraviglia tra le sette meraviglie del mondo che è sopravvissuta fino ad oggi.
The most distinctive of these ancient wonders is located thirteen kilometers from the capital, Cairo. From the air, the scale of these architectural structures looks astonishing. They were made from about ten million tons of stone. They are among the largest pyramids ever built. The oldest and largest is the Great Pyramid of Giza. Built over four thousand five hundred years ago, it was formed from more than two million pieces of sandstone. Each stone weighs more than a car. It was created as a tomb for the pharaoh Khufu. It is the only wonder among the seven wonders of the world that has stood to this day.
بارتفاع مائة وستة وأربعين مترا بقي أطول منشأة على الأرض لمدة ثلاثة آلاف وخمسمائة عام. أهرامات الجيزة تبهر عالم الآثار الأميركية مارك ليرنر بشكل كبير حيث إنه كرس لكشف أسرارها أربعة عقود من حياته المهنية. من النظرة الأولى للهرم العظيم خوفه أصبحت أهرامات الجيزة هي محور حياتي. أمضيت ستة وأربعين عاما في دراسة الأهرامات. من هم الذين قاموا ببنائها. ما الذي نعرفه عنهم. ما الذي نعرفه عن كيفية بنائهم لها.
Com uma altura de cento e quarenta e seis metros, as pirâmides de Gizé permaneceram a estrutura mais alta da Terra por três mil e quinhentos anos. O arqueólogo americano Mark Lehner fica impressionado com as pirâmides de Gizé, pois dedicou quatro décadas de sua carreira para desvendar seus segredos. À primeira vista da Grande Pirâmide, seu medo se transformou, e as pirâmides de Gizé se tornaram o foco de sua vida. Passei quarenta e seis anos estudando as pirâmides. Quem as construiu? O que sabemos sobre eles? O que sabemos sobre como as construíram?
Con un'altezza di centosessantasei metri, è rimasta la struttura più alta sulla terra per tremilacinquecento anni. Le piramidi di Giza affascinano notevolmente l'archeologo americano Mark Lehner, che ha dedicato quattro decenni della sua carriera a svelarne i segreti. Dalla prima vista della Grande Piramide di Cheope, le piramidi di Giza sono diventate il fulcro della mia vita. Ho trascorso quarantasei anni a studiare le piramidi. Chi le ha costruite? Cosa sappiamo di loro? Cosa sappiamo su come le hanno costruite.
At a height of one hundred and forty-six meters, it remained the tallest structure on Earth for three thousand five hundred years. The Pyramids of Giza greatly impress American archaeologist Mark Lehner, who has dedicated four decades of his career to uncovering their secrets. From the first glance at the Great Pyramid of Khufu, the Pyramids of Giza became the focus of my life. I have spent forty-six years studying the pyramids. Who built them? What do we know about them? What do we know about how they built them?
يأتي الناس من كل العالم ليتأملوا عظمة هذه الأهرامات. ولكن بقايا الهياكل الأكثر بساطة في جوارها تكشف الآلية التي بنى بها القدماء هذه المقابر العظيمة. لبناء هذه الأهرامات بهذا المقياس الهائل كان عليهم إنشاء بنية تحتية. وقد وجدنا بقايا تلك البنية التحتية. مشهد جوي يكشف عن وجود قوة عاملة ضخمة جلبت من أجل عملية البناء ما وجدناه يسمى المدينة المفقودة للأهرامات وأحيانا قرية العمال بمساحة مائة وثلاثين ألف متر مربع.
Pessoas de todo o mundo vêm admirar a grandeza dessas pirâmides. Mas os restos de estruturas mais simples ao seu redor revelam a mecânica com que os antigos construíram essas grandes tumbas. Para construir essas pirâmides em tal escala colossal, eles precisavam criar uma infraestrutura. Encontramos os restos dessa infraestrutura. Uma visão aérea revela a existência de uma força de trabalho enorme trazida para o processo de construção, o que encontramos é chamado de cidade perdida das pirâmides e às vezes de vila dos trabalhadores, com uma área de cento e trinta mil metros quadrados.
Le persone vengono da tutto il mondo per ammirare la grandezza di queste piramidi. Ma i resti delle strutture più semplici nei loro dintorni rivelano il meccanismo con cui gli antichi costruirono queste grandi tombe. Per costruire queste piramidi su questa scala enorme, dovevano creare un'infrastruttura. Abbiamo trovato i resti di quella infrastruttura. Una vista aerea rivela l'esistenza di una forza lavoro enorme portata per il processo di costruzione, ciò che abbiamo trovato è chiamato la città perduta delle piramidi e a volte il villaggio dei lavoratori, con un'area di centotrentamila metri quadrati.
People come from all over the world to contemplate the grandeur of these pyramids. But the remains of simpler structures nearby reveal the mechanism by which the ancients built these great tombs. To build these pyramids on such a massive scale, they had to create an infrastructure. We have found remnants of that infrastructure. An aerial view reveals the presence of a massive workforce brought in for the construction process, which we have found is called the lost city of the pyramids and sometimes the workers' village, covering an area of one hundred and thirty thousand square meters.
لقد وجدنا مخابزهم وورشهم المنازل وصوامع الحبوب الخاصة بهم لإطعام الناس لكنها كانت جزءا من مدينة ضخمة تواجدت عند قاعدة منصة الأهرامات. يعتقد مارك أن عشرين ألف عامل قد عاشوا هنا قاموا باستخراج خمسة ملايين وسبعمائة ألف طن من الحجر الرملي لبناء الهرم الأكبر وحده. الرؤية الجوية لهرم خفر المجاور تكشف وجود لغز آخر يجب حله قيمته مغطاة بالحجارة الملساء التي كانت ذات مرة هيكلا كاملا.
Encontramos seus fornos, oficinas, casas e celeiros para alimentar as pessoas, mas isso fazia parte de uma cidade enorme que existia na base da plataforma das pirâmides. Mark acredita que vinte mil trabalhadores viveram aqui e extraíram cinco milhões e setecentas mil toneladas de arenito apenas para construir a Grande Pirâmide. A visão aérea da pirâmide de Khafre ao lado revela outro mistério a ser resolvido, seu valor está coberto por pedras lisas que um dia foram uma estrutura completa.
Abbiamo trovato i loro forni, le loro officine, le case e i silos per i cereali per nutrire le persone, ma facevano parte di una città enorme che si trovava alla base della piattaforma delle piramidi. Mark crede che ventimila lavoratori abbiano vissuto qui e abbiano estratto cinque milioni e settecentomila tonnellate di arenaria per costruire solo la Grande Piramide. La vista aerea della piramide di Chefren vicina rivela un altro mistero da risolvere, il cui valore è coperto da pietre lisce che un tempo costituivano una struttura completa.
We found their bakeries, workshops, homes, and granaries to feed the people, but they were part of a massive city that existed at the base of the pyramid platform. Mark believes that twenty thousand workers lived here, extracting five million seven hundred thousand tons of sandstone to build the Great Pyramid alone. The aerial view of the adjacent Khafre Pyramid reveals another mystery to be solved, its value covered by smooth stones that were once a complete structure.
إنه دليل على أن الهرم الأكبر كان يبدو مختلفا ذات يوم. كان هرم خوفو العظيم بالكامل مغطى بحجر كلسي أبيض مصقول لا بد أنه كان يبهر الأنظار عندما يعكس أشعة الشمس.
É uma prova de que a Grande Pirâmide parecia diferente um dia. A Grande Pirâmide de Quéops estava completamente coberta por uma pedra calcária branca polida que deve ter deslumbrado os olhos quando refletia os raios do sol.
È una prova che la Grande Piramide appariva diversa un tempo. La Grande Piramide di Cheope era completamente rivestita di calcare bianco lucido che doveva incantare gli sguardi quando rifletteva i raggi del sole.
It is evidence that the Great Pyramid looked different once. The Great Pyramid of Khufu was entirely covered with polished white limestone that must have dazzled the eyes when it reflected the sunlight.
كان أقرب مصدر للحجر الجيري اللامع يقع في توراة التي تبعد اثني عشر كيلومترا عن النيل. إذن كيف نقل القدماء أطنان من الحجر الجيري هذا عبر كيلومترات من الصحراء والنهر العظيم. يعتقد مارك أن الأرض المنحدرة أمام هذا المعبد تكشف اللغز. إنه حوض بقايا ميناء ضخم ومجمع للقنوات كان مملوءا بمياه الفيضان الذي استخدمه القدماء لنقل الحجارة إلى موقع البناء.
A fonte mais próxima da pedra calcária brilhante estava em Tura, a doze quilômetros do Nilo. Então, como os antigos transportaram toneladas de pedra calcária por quilômetros do deserto e do grande rio? Mark acredita que a terra inclinada em frente a este templo revela o mistério. É um porto enorme e um complexo de canais que estava cheio com as águas da inundação que os antigos usaram para transportar as pedras para o local da construção.
La fonte più vicina di calcare lucido si trovava a Tura, a dodici chilometri dal Nilo. Quindi, come hanno trasportato gli antichi tonnellate di calcare attraverso chilometri di deserto e del grande fiume? Mark crede che il terreno inclinato davanti a questo tempio sveli il mistero. È un bacino di resti di un enorme porto e un complesso di canali che era riempito con le acque delle inondazioni che gli antichi usavano per trasportare le pietre al sito di costruzione.
The nearest source of the shiny limestone was located in Tura, which is twelve kilometers from the Nile. So how did the ancients transport tons of this limestone across kilometers of desert and the great river? Mark believes that the sloping land in front of this temple reveals the mystery. It is a basin of the remains of a massive port and a complex of canals that was filled with floodwaters that the ancients used to transport the stones to the construction site.
لدينا أدلة على أن بنات الهرم استغلوا ارتفاع المياه عند فيضان نهر النيل سنويا كرافعة هيدروليكية ضخمة لجلب أكبر قطعة ممكنة من الأحجار وأقرب ما يمكن إلى منصة الهرم. إن الشيء الذي لا نراه هنا يكاد يكون الشيء الأكثر إدهاشا من الأهرامات ذاتها. نهر النيل جعل انشاء الحضارة المصرية القديمة ممكنا لم يكن النهر هاما للتنقل فحسب ولكن لأجل الطعام أيضا. ومازال كثير من المصريين يعتمدون عليه لمعيشتهم. إنه الصباح الباكر على جزيرة الفنتين في جنوب مصر. الأب وابنه يوسف وكريم محمد يستعدان لصيد الأسماك كما يفعلان كل يوم.
Temos evidências de que as filhas da pirâmide aproveitaram a elevação das águas durante a inundação do rio Nilo anualmente como uma enorme alavanca hidráulica para trazer o maior bloco possível de pedras o mais próximo possível da plataforma da pirâmide. A coisa que não vemos aqui é quase a mais surpreendente das próprias pirâmides. O rio Nilo tornou a criação da antiga civilização egípcia possível; o rio não era importante apenas para o transporte, mas também para a alimentação. E muitos egípcios ainda dependem dele para sua subsistência. É de manhã cedo na ilha de Elefantina, no sul do Egito. O pai e seu filho, Youssef e Karim Mohamed, estão se preparando para pescar, como fazem todos os dias.
Abbiamo prove che le figlie della piramide sfruttavano l'innalzamento delle acque durante l'inondazione annuale del Nilo come una gigantesca gru idraulica per portare il pezzo più grande possibile di pietre il più vicino possibile alla piattaforma della piramide. La cosa che non vediamo qui è quasi la cosa più sorprendente delle piramidi stesse. Il Nilo ha reso possibile la creazione della civiltà egizia antica; il fiume non era importante solo per il trasporto, ma anche per il cibo. E molti egiziani dipendono ancora da esso per il loro sostentamento. È una mattina presto sull'isola di Elefantina, nel sud dell'Egitto. Il padre e il figlio, Yusuf e Karim Muhammad, si preparano per la pesca come fanno ogni giorno.
We have evidence that the builders of the pyramid exploited the rising waters during the annual flooding of the Nile as a massive hydraulic lift to bring the largest possible blocks of stone as close as possible to the pyramid platform. The thing that we do not see here is almost the most astonishing thing about the pyramids themselves. The Nile made the establishment of ancient Egyptian civilization possible; the river was important not only for transportation but also for food. Many Egyptians still rely on it for their livelihood. It is early morning on Elephantine Island in southern Egypt. Father and son, Yusuf and Karim Muhammad, are preparing to fish as they do every day.
عائلة تقطن هنا قرب نهر النيل منذ أكثر من مائة عام تقريبا. كان أبي صيادا وكان والده صيادا أيضا. وهو من علموالد الصيد ومن ثم والدي علمني الصيد كذلك. وأنا الآن أعلم ابن كريم السيد كما علمني والدي. يوسف وكريم هما جزء من المجتمع النوبي. إنهما من سلالة بعض الأشخاص الأوائل الذين استقروا هنا في وادي النيل منذ أكثر من سبعة آلاف عام.
Uma família vive aqui perto do rio Nilo há mais de cem anos. Meu pai era pescador e seu pai também era pescador. Ele me ensinou a pescar e então meu pai me ensinou a pescar também. E agora eu ensino o filho de Karim, o senhor, como meu pai me ensinou. Youssef e Karim são parte da comunidade nubiana. Eles são descendentes de algumas das primeiras pessoas que se estabeleceram aqui no Vale do Nilo há mais de sete mil anos.
Una famiglia vive qui vicino al Nilo da più di cento anni. Mio padre era un pescatore e anche suo padre era un pescatore. È lui che ha insegnato a mio padre a pescare e poi mio padre ha insegnato anche a me a pescare. E ora insegno a mio figlio Karim, come mio padre ha insegnato a me. Yusuf e Karim fanno parte della comunità nubiana. Sono discendenti di alcune delle prime persone che si sono stabilite qui nella valle del Nilo più di settemila anni fa.
A family has lived here near the Nile for over a hundred years. My father was a fisherman, and his father was a fisherman too. He taught my father how to fish, and then my father taught me how to fish as well. And now I teach Karim's son, just as my father taught me. Yusuf and Karim are part of the Nubian community. They are descendants of some of the first people who settled here in the Nile Valley over seven thousand years ago.
بالنسبة إلى النوبيين فإن نهر النيل هو حياتهم. لقد عاشوا دائما حول النيل.
for|to|Nubians|that|river|Nile|is|their life|I have|they lived|always|around|Nile
per quanto riguarda|a|nubiani|che|fiume|Nilo|è|la loro vita|già|hanno vissuto|sempre|intorno a|Nilo
para|os|núbios|então|rio|Nilo|é|sua vida|(partícula de passado)|viveram|sempre|ao redor de|Nilo
Para os nubianos, o rio Nilo é a sua vida. Eles sempre viveram ao redor do Nilo.
Per i nubiani, il Nilo è la loro vita. Hanno sempre vissuto intorno al Nilo.
For the Nubians, the Nile River is their life. They have always lived around the Nile.
أدت الفيضانات الناجمة عن بناء سد في أقصى الجنوب في أسوان إلى نزوح العديد من النوبيين عن أراضيهم.
led to|floods|resulting|from|building|dam|in|farthest|south|in|Aswan|to|displacement|many|of|Nubians|from|their lands
hanno portato|inondazioni|causate|da|costruzione|diga|nel|estremo|sud|a|Assuan|a|migrazione|molti|di|nubiani|da|le loro terre
levaram|inundações|resultantes|de|construção|represa|em|extremo|sul|em|Aswan|a|deslocamento|muitos|de|nubianos|de|suas terras
As inundações causadas pela construção de uma represa no extremo sul em Aswan levaram ao deslocamento de muitos nubianos de suas terras.
Le inondazioni causate dalla costruzione di una diga nel sud, ad Assuan, hanno portato allo sfollamento di molti nubiani dalle loro terre.
The floods caused by the construction of a dam in the far south in Aswan led to the displacement of many Nubians from their lands.
لذا بالنسبة إلى يوسف فمن الهام نقل التقاليد القديمة إلى ابنه مثل كيفية صيد الأسماك بالطريقة النوبية. يعلم يوسف أن الأسماك الكبيرة موجودة في المياه العميقة على الجانب الآخر من النهر للوصول إلى هناك. يجب على الأب والابن عبور كيلو متر واحدا ونصف من المياه الهائجة في قاربهما الصغير يتفاديان العبارات طوال الوقت والقوارب الشراعية البيضاء سريعة الاصطدام هنا يمكن أن يؤدي إلى كارثة.
so|for|to|Youssef|it is|important|transferring|traditions|old|to|his son|like|how|fishing|fish|in the way|Nubian|he knows|Youssef|that|fish|big|are found|in|waters|deep|on|side|other|of|river|to reach|to|there|must|on|father|and son|crossing|kilometer|meter|one|and a half|of|waters|raging|in|their boat|small|they avoid|ferries|all|time|and boats|sailing|white|fast|collision|here|can|to|lead|to|disaster
quindi|per quanto riguarda|a|Yusuf|quindi è|importante|trasmettere|tradizioni|antiche|a|suo figlio|come|modo di|pesca|pesci|nel modo|nubiano|sa|Yusuf|che|pesci|grandi|si trovano|in|acque|profonde|dall'altra parte|lato|opposto|da|fiume|per arrivare|a|lì|deve|a|padre|e figlio|attraversare|chilometro|metro|uno|e mezzo|di|acque|agitate|in|la loro barca|piccola|evitano|traghetti|tutto|il tempo|e barche|a vela|bianche|veloci|collisione|qui|può|che|portare|a|catastrofe
então|para|a|Yusuf|é|importante|passar|tradições|antigas|para|seu filho|como|a maneira de|pescar|peixes|da maneira|nuba|sabe||que|peixes|grandes|estão|em|água|profundas|do|lado|oposto|de|rio|para chegar|a|lá|deve|o|pai|e o filho|atravessar|quilômetro|metro|um|e meio|de|água|agitada|em|seu barco|pequeno|evitando|balsas|durante|todo o tempo|e barcos|à vela|brancos|rápidos|colisão|aqui|pode|que|levar|a|desastre
Portanto, para Youssef, é importante transmitir as antigas tradições para seu filho, como a maneira de pescar no estilo nubiano. Youssef sabe que os peixes grandes estão nas águas profundas do outro lado do rio; para chegar lá, pai e filho devem atravessar um quilômetro e meio de águas turbulentas em seu pequeno barco, evitando as balsas o tempo todo, e os barcos à vela brancos que colidem rapidamente aqui podem levar a um desastre.
Quindi, per Yusuf, è importante trasmettere le antiche tradizioni a suo figlio, come come pescare nel modo nubiano. Yusuf sa che i pesci grandi si trovano nelle acque profonde dall'altra parte del fiume. Padre e figlio devono attraversare un chilometro e mezzo di acque agitate nella loro piccola barca, evitando i traghetti e le barche a vela bianche, poiché una collisione qui potrebbe portare a una catastrofe.
So for Yusuf, it is important to pass on the old traditions to his son, such as how to fish in the Nubian way. Yusuf knows that the big fish are in the deep waters on the other side of the river. The father and son must cross one and a half kilometers of turbulent water in their small boat, avoiding ferries all the time, and the fast-sailing white boats can lead to disaster.
يجب على الصياد النبي يوسف وابنه ذي الست سنوات كريم عبور واحدة من أكثر المناطق ازدحاما في نهر النيل معيشتهما تعتمد على اصطياد السمك الأكبر في المياه العميقة.
must|on|fisherman|prophet|Youssef|and his son|who is|six|years|Karim|crossing|one|of|most|areas|crowded|in|river|Nile|their livelihood|depends|on|catching|fish|biggest|in|waters|deep
deve|a|pescatore|profeta|Yusuf|e suo figlio|di|sei|anni|Karim|attraversare|una|delle|più|aree|affollate|in|fiume|Nilo|la loro vita|dipende|da|cattura|pesce|più grande|in|acque|profonde
deve|ao|pescador|profeta|Yusuf|e seu filho|de|seis|anos|Karim|atravessar|uma|de|mais|áreas|movimentadas|no|rio|Nilo|sua subsistência|depende|de|pescar|peixe|maior|em|águas|profundas
O pescador profeta José e seu filho de seis anos, Karim, devem atravessar uma das áreas mais movimentadas do rio Nilo, onde sua sobrevivência depende da captura dos maiores peixes nas águas profundas.
Il pescatore profeta Yusuf e suo figlio Karim, di sei anni, devono attraversare una delle zone più affollate del Nilo, la loro vita dipende dalla cattura dei pesci più grandi nelle acque profonde.
The prophet fisherman Yusuf and his six-year-old son Karim must cross one of the busiest areas of the Nile River, as their livelihood depends on catching the bigger fish in the deep waters.
بتوقيت مثالي يقود يوسف القارب من خلال الثغرات بين القوارب المتحركة.
at the timing|perfect|he drives|Youssef|the boat|through|the|gaps|between|boats|moving
con tempismo|ideale|guida|Yusuf|la barca|attraverso|tra|le aperture|tra|le barche|in movimento
com tempo|ideal|dirige|Yusuf|barco|através|entre|as lacunas|entre|barcos|em movimento
Com um tempo perfeito, José conduz o barco através das lacunas entre os barcos em movimento.
Con un tempismo perfetto, Yusuf guida la barca attraverso le fessure tra le barche in movimento.
With perfect timing, Youssef steers the boat through the gaps between the moving boats.
بأمان. على الجانب الآخر. كريم ذو الست سنوات يجب أن يحافظ على القارب ثابتا أمام التيار القوي.
safely|on|side|other|Karim|who is|six|years|must|to|he keeps|on|the boat|steady|against|current|strong
in sicurezza|dall'altra|parte|opposta|Karim|di|sei|anni|deve|che|mantenga|su|la barca|ferma|contro|corrente|forte
com segurança|do lado|lado|oposto|Karim|de|seis|anos|deve|(partícula de subjuntivo)|manter|do|barco|estável|contra|corrente|forte
Com segurança. Do outro lado. Karim, de seis anos, deve manter o barco estável contra a forte correnteza.
In sicurezza. Dall'altra parte, Karim, di sei anni, deve mantenere la barca ferma contro la forte corrente.
Safely. On the other side, Karim, who is six years old, must keep the boat steady against the strong current.
والده يستخدم تقنية قديمة لمضاعفة صيده. عندما تضرب السماء مرة أو مرتين تسبح الأسماك أعمق وتهرب إلى الشبكة فالأسماك لا تحب الصوت.
his father|he uses|technique|old|to double|his catch|when|it strikes|sky|time|or|twice|they swim|fish|deeper|and they escape|to|net|for the fish|not|they like|sound
suo padre|usa|tecnica|antica|per raddoppiare|la sua pesca|quando|colpisce|il cielo|volta|o|due|nuotano|i pesci|più in profondità|e scappano|nella|rete|i pesci|non|amano|il suono
seu pai|usa|técnica|antiga|para multiplicar|sua captura|quando|atinge|o céu|uma vez|ou|duas vezes|nadam|os peixes|mais profundo||para|a rede|pois os peixes|não|gostam de|o som
Seu pai usa uma técnica antiga para dobrar sua captura. Quando o céu se ilumina uma ou duas vezes, os peixes nadam mais fundo e fogem da rede, pois os peixes não gostam de barulho.
Suo padre utilizza una tecnica antica per raddoppiare la sua cattura. Quando il cielo colpisce una o due volte, i pesci nuotano più in profondità e scappano nella rete, poiché i pesci non amano il rumore.
His father uses an old technique to double his catch. When the sky strikes once or twice, the fish swim deeper and escape into the net because fish do not like noise.
هذه الأسماك من نوع البلطي وهي عنصر أساسي في الغذاء المصري منذ زمن الفراعنة. بعد مضي ساعة اصطاد يوسف وكريم جميع الأسماك التي يحتاجون إليها لعشاء الليلة يجذبفان مسافة كيلو مترا واحدا ونصف عائدين إلى قريتهما. كدنا ننتهي الطاهيات تتقبل السمك بالدقيق وتقليصه كجزء من الوصفة النوبية التقليدية.
these|fish|of|type|tilapia|and it is|element|essential|in|food|Egyptian|since|time|pharaohs|after|passing|hour|he caught|Youssef|and Karim|all|fish|that|they need|to|for dinner|tonight|they pull|distance|kilometer|meter|one|and a half|returning|to|their village|we almost|we finish|the cooks|they receive|fish|with flour|and frying it|as part|of|recipe|Nubian|traditional
queste|pesci|di|tipo|tilapia|e sono|elemento|fondamentale|nella|alimentazione|egiziana|fin dai|tempi|faraoni|dopo|trascorso|un'ora|ha pescato|Yusuf|e Karim|tutti|pesci|che|hanno bisogno|di|per la cena|stasera|stanno tirando|distanza|chilometro|metro|uno|e mezzo|tornando|verso|il loro villaggio|stavamo per|finire|le cuoche|accettano|il pesce|nella farina|e friggendolo|come parte|della|ricetta|nubiana|tradizionale
estas|peixes|de|tipo|tilápia|e são|um elemento|essencial|na|alimentação|egípcia|desde|a época|dos faraós|Após|passar|uma hora|pescou|Yusuf|e Karim|todos|os peixes|que|precisam|deles|para o jantar|esta noite|Eles puxam|uma distância|um quilômetro|metro|um|e meio|retornando|para|sua aldeia|quase|terminamos|as cozinheiras|aceitam|o peixe|com farinha|e fritá-lo|como parte|da|receita|nubiana|tradicional
Esses peixes são do tipo tilápia e são um alimento básico na dieta egípcia desde a época dos faraós. Após uma hora, José e Karim capturaram todos os peixes que precisavam para o jantar daquela noite, puxando uma distância de um quilômetro e meio de volta para sua aldeia. Quase terminamos, as cozinheiras aceitam os peixes com farinha e os fritam como parte da receita tradicional nubiana.
Questi pesci sono di tipo tilapia e sono un alimento base nella dieta egiziana sin dai tempi dei faraoni. Dopo un'ora, Yusuf e Karim hanno catturato tutti i pesci di cui hanno bisogno per la cena di stasera e percorrono un chilometro e mezzo tornando al loro villaggio. Stiamo quasi finendo, le cuoche accettano il pesce con la farina e lo friggono come parte della ricetta tradizionale nubiana.
These fish are of the tilapia type and have been a staple in Egyptian food since the time of the pharaohs. After an hour, Youssef and Karim have caught all the fish they need for tonight's dinner, pulling a distance of one and a half kilometers back to their village. We were almost done; the cooks accept the fish with flour and fry it as part of the traditional Nubian recipe.
نهر النيل يعني كل شيء لي لأنه المكان الذي اصطاد فيه. إنه يجعلني قادرا على الاستمرار. نهر النيل هو حياتي كلها.
O rio Nilo significa tudo para mim porque é o lugar onde pesquei. Ele me permite continuar. O rio Nilo é toda a minha vida.
Il fiume Nilo significa tutto per me perché è il luogo in cui ho pescato. Mi permette di andare avanti. Il fiume Nilo è tutta la mia vita.
The Nile River means everything to me because it is the place where I fish. It allows me to continue. The Nile River is my whole life.
منذ آلاف السنين اعتمدت الحضارات المصرية على نهر النيل للبقاء على قيد الحياة. وإلى جانب توفير الغذاء فإن الطمي الغنية من مياهه يسمح للمزارعين بزراعة المحاصيل في الصحراء. عالمة الآثار الألمانية جوان سيجل تتجه أيضا إلى جزيرة الفن نتيجة عملها كمديرة ميدانية للحفريات هنا يكشف عن أهمية نهر النيل بالنسبة للمصريين القدماء. رؤية الرأس الجنوبي للجزيرة من الأعلى تظهر تخطيط القرية التي يبلغ عمرها خمسة آلاف عام. كانت هذه واحدة من أوائل المستوطنات في هذا الجزء من النهر.
Há milhares de anos, as civilizações egípcias dependiam do rio Nilo para sobreviver. Além de fornecer alimento, o rico lodo de suas águas permite que os agricultores cultivem as colheitas no deserto. A arqueóloga alemã Joan Siegel também se dirige à Ilha da Arte devido ao seu trabalho como diretora de campo das escavações aqui, revelando a importância do rio Nilo para os antigos egípcios. A visão da parte sul da ilha de cima mostra o planejamento da aldeia que tem cinco mil anos. Esta foi uma das primeiras assentamentos nesta parte do rio.
Da migliaia di anni, le civiltà egiziane dipendono dal fiume Nilo per sopravvivere. Oltre a fornire cibo, il fertile limo delle sue acque consente agli agricoltori di coltivare i raccolti nel deserto. L'archeologa tedesca Joan Siegel si dirige anche verso l'isola dell'arte a causa del suo lavoro come direttrice di scavi qui, rivelando l'importanza del fiume Nilo per gli antichi egiziani. La vista della testa meridionale dell'isola dall'alto mostra la pianificazione del villaggio che ha cinquemila anni. Questa era una delle prime colonie in questa parte del fiume.
For thousands of years, Egyptian civilizations have relied on the Nile River for survival. In addition to providing food, the rich silt from its waters allows farmers to grow crops in the desert. German archaeologist Joan Siegel is also heading to the art island due to her work as a field director for excavations here, revealing the importance of the Nile River to the ancient Egyptians. The view of the southern head of the island from above shows the layout of the village that is five thousand years old. This was one of the earliest settlements in this part of the river.
يمثل نهر النيل مصدر للحياة بالنسبة للمصريين القدماء وكان من أهم الأشياء في حياتهم فهو يؤمن لهم الطعام والماء والتربة الخصبة والروابط التجارية.
O rio Nilo representa uma fonte de vida para os antigos egípcios e era uma das coisas mais importantes em suas vidas, pois lhes fornecia comida, água, solo fértil e conexões comerciais.
Il fiume Nilo rappresenta una fonte di vita per gli antichi egiziani ed era una delle cose più importanti nelle loro vite, poiché forniva loro cibo, acqua, terreno fertile e collegamenti commerciali.
The Nile River represents a source of life for the ancient Egyptians and was one of the most important things in their lives as it provided them with food, water, fertile soil, and trade links.
لقد حصلوا على كل شيء منها قبل أن تتحكم السدود في ارتفاع منسوب هذا النهر. تسببت الأمطار الموسمية فوق إثيوبيا التي تقع جنوب مصر بفيضانات سنوية. عند اندفاع المياه المرتفعة على الضفاف كان يترسب الطمي الخصب عبر سهول الفيضان. وكلما زاد انتشار المياه أمكن زراعة المزيد من الأراضي الزراعية. طور المصريون القدماء نظاما خاصا للتنبؤ بالفيضان المثالي. وأصبحت الأداة التي اخترعوها معروفة باسم مقياس النيل. علامات الحفر في هذا الممر هنا تقيس ارتفاع الفيضان وهي تتنبأ إن كانت المحاصيل ستزدهر أو ستموت هنا في جزيرة الفنتين.
Eles obtinham tudo isso antes que as barragens controlassem o nível deste rio. As chuvas sazonais sobre a Etiópia, que fica ao sul do Egito, causavam inundações anuais. Quando as águas altas transbordavam as margens, o lodo fértil se depositava nas planícies de inundação. Quanto mais as águas se espalhavam, mais terras agrícolas podiam ser cultivadas. Os antigos egípcios desenvolveram um sistema especial para prever a inundação ideal. E o instrumento que inventaram ficou conhecido como o Niloímetro. As marcas esculpidas neste canal aqui medem a altura da inundação e preveem se as colheitas prosperarão ou morrerão aqui na Ilha de Elefantina.
Ricevevano tutto da esso prima che le dighe controllassero l'innalzamento del livello di questo fiume. Le piogge monsoniche sopra l'Etiopia, a sud dell'Egitto, causavano inondazioni annuali. Quando le acque alte si riversavano sulle rive, il fertile limo si depositava attraverso le pianure alluvionali. Più si diffondevano le acque, più terre agricole potevano essere coltivate. Gli antichi egiziani svilupparono un sistema speciale per prevedere l'inondazione ideale. Lo strumento che inventarono divenne noto come il Misuratore del Nilo. I segni incisi in questo passaggio qui misurano l'altezza dell'inondazione e prevedono se i raccolti prospereranno o moriranno qui nell'isola di Philae.
They obtained everything from it before dams controlled the rising levels of this river. Seasonal rains over Ethiopia, which is south of Egypt, caused annual floods. When the high waters surged over the banks, fertile silt was deposited across the floodplains. The more the waters spread, the more agricultural land could be cultivated. The ancient Egyptians developed a special system to predict the ideal flood. The tool they invented became known as the Nile gauge. The markings carved in this channel here measure the height of the flood and predict whether the crops will thrive or perish here on Elephantine Island.
يصل الفيضان أولا لذا فإن القياس هنا سيكون بمنزلة التنبؤ بقياس الارتفاع على طول نهر النيل أو على الأقل هذا ما كان المصريون يأملون به. عندما يسجل مقياس النيل المستوى الأمثل للمياه سوف تتم تغطية الحقول بما يكفي من الطمي لإنتاج محصول وفير.
it reaches|flood|first|so|that|measurement|here|it will be|as|prediction|measuring|height|along|length|river|Nile|or|at|least|this|what|it was|Egyptians|they hoped|for it|when|it records|gauge|Nile|level|optimal|for water|will|it will be|covering|fields|with|enough|of|silt|to produce|crop|abundant
A inundação chega primeiro, então a medição aqui servirá como uma previsão do nível ao longo do rio Nilo, ou pelo menos era isso que os egípcios esperavam. Quando o Niloímetro registra o nível ideal de água, os campos serão cobertos com o suficiente de lodo para produzir uma colheita abundante.
Il diluvio arriva per primo, quindi la misurazione qui sarà come una previsione della misura dell'altezza lungo il Nilo, o almeno questo è ciò che gli egiziani speravano. Quando il misuratore del Nilo registra il livello ottimale dell'acqua, i campi saranno coperti da un sufficiente strato di limo per produrre un raccolto abbondante.
The flood arrives first, so the measurement here will serve as a prediction of the height along the Nile River, or at least that is what the Egyptians hoped for. When the Nile gauge records the optimal water level, the fields will be covered with enough silt to produce a bountiful crop.
وبعد آلاف السنين مازال نهر النيل إلى الآن شريان حياة مصر.
and after|thousands|years|still|river|Nile|to|now|artery|life|Egypt
E após milhares de anos, o rio Nilo ainda é a artéria da vida do Egito.
Dopo migliaia di anni, il Nilo è ancora oggi una linfa vitale per l'Egitto.
After thousands of years, the Nile River is still the lifeblood of Egypt.
يوفر نهر النيل مياها صالحة للشرب ويوفر الطاقة ولا يزال يوفر التربة الخصبة إلى الآن وبالتالي فهو يدعم الزراعة أيضا دون النيل.
it provides|river|Nile|water|suitable|for drinking|and it provides|energy|and not|still|it provides|soil|fertile|to|now|and thus|it|it supports|agriculture|also|without|Nile
O rio Nilo fornece água potável, gera energia e ainda fornece solo fértil até hoje, apoiando assim a agricultura também sem o Nilo.
Il Nilo fornisce acqua potabile, energia e continua a fornire terreni fertili, sostenendo così anche l'agricoltura senza il Nilo.
The Nile River provides drinking water, generates energy, and continues to supply fertile soil, thus supporting agriculture as well.
لن توجد حياة هنا اليوم ستة وتسعين بالمائة من السكان يعيشون في الأراضي المزروعة المروية عن طريق نهر النيل.
not|there will be|life|here|today|six|ninety|percent|of|population|they live|in|lands|cultivated|irrigated|by|way|river|Nile
Não haveria vida aqui hoje; noventa e seis por cento da população vive em terras cultivadas irrigadas pelo rio Nilo.
Non ci sarebbe vita qui oggi; il novantasei percento della popolazione vive nelle terre coltivate irrigate dal Nilo.
There would be no life here today; ninety-six percent of the population lives in irrigated farmland fed by the Nile River.
بعيدا عن هذه المناطق المناظر الطبيعية مختلفة تماما. أكثر من تسعمائة وخمسة وستين ألف كيلو متر مربع هي صحراء غير مأهولة تقع بعض أقسى التضاريس في شبه جزيرة سيناء في شرقي البلاد. منسوب الأمطار في هذا الجزء من مصر أقل من أربعة سنتيمترات في العام من الجو.
Fora dessas áreas, as paisagens são completamente diferentes. Mais de novecentos e sessenta e cinco mil quilômetros quadrados são desertos desabitados, onde se encontram alguns dos terrenos mais áridos da Península do Sinai, no leste do país. A precipitação nesta parte do Egito é inferior a quatro centímetros por ano.
Lontano da queste aree, i paesaggi sono completamente diversi. Più di novecentosessantacinquemila chilometri quadrati sono un deserto disabitato che ospita alcuni dei terreni più aspri della penisola del Sinai, a est del paese. La quantità di pioggia in questa parte dell'Egitto è inferiore a quattro centimetri all'anno.
Away from these areas, the landscapes are completely different. More than nine hundred sixty-five thousand square kilometers is an uninhabited desert that contains some of the harshest terrains in the Sinai Peninsula in the eastern part of the country. The rainfall in this part of Egypt is less than four centimeters a year from the atmosphere.
من الواضح أن التربة الصخرية الجافة تجعل الزراعة المكثفة شبه مستحيلة ومع ذلك هناك مجموعة من الناس سكنوا في سيناء منذ آلاف السنين.
É evidente que o solo rochoso e seco torna a agricultura intensiva quase impossível; no entanto, há um grupo de pessoas que habita o Sinai há milhares de anos.
È chiaro che il terreno roccioso e secco rende l'agricoltura intensiva quasi impossibile, tuttavia c'è un gruppo di persone che vive nel Sinai da migliaia di anni.
It is clear that the dry rocky soil makes intensive agriculture nearly impossible; however, there is a group of people who have inhabited Sinai for thousands of years.
خضر عيد مرشد عاشت في هذه القرية النائية طيلة حياتها.
Khadra Eid Murshid viveu nesta aldeia remota toda a sua vida.
Khadra Eid Morshed ha vissuto in questo villaggio remoto per tutta la sua vita.
Khadra Eid Murshid has lived in this remote village her entire life.
من الصعب جدا العثور على طعام هنا فهناك أمطار قليلة ونباتات قليلة لكي تتناولها الحيوانات.
É muito difícil encontrar comida aqui, pois há poucas chuvas e poucas plantas para os animais se alimentarem.
È molto difficile trovare cibo qui, poiché ci sono poche piogge e poche piante da cui gli animali possono nutrirsi.
It is very difficult to find food here as there is little rain and few plants for the animals to eat.
خضراء بدوية. إن أغلب هؤلاء الناس القدامى هاجروا من شبه الجزيرة العربية منذ ما يقارب الألف عام. ولكن في العقود الأخيرة السياسات الحكومية الهادفة إلى زيادة الأمن وتعزيز السياحة في سيناء منعت بعض البدو من الوصول إلى الخدمات اللازمة وأدت إلى تآكل تقاليدهم وغادر الكثيرون لإيجاد عمل في مدن مصر.
green|Bedouin|indeed|most|these|people|old|they migrated|from|peninsula|island|Arabic|since|about|nearly|thousand|year|but|in|decades|recent|policies|government|aimed|at|increasing|security|and enhancing|tourism|in|Sinai|they prevented|some|Bedouins|from|accessing|to|services|necessary|and led|to|erosion|their traditions|and many left|many|to find|work|in|cities|Egypt
verde|beduina|che|la maggior parte di|questi|persone|antiche|emigrarono|da|penisola|isola|araba|da|circa|quasi|mille|anni|ma|negli|decenni|recenti|politiche|governative|miranti|a|aumentare|sicurezza|e promuovere|turismo|in|Sinai|impedirono|alcuni|beduini|da|raggiungere|a|servizi|necessari|e portarono|a|erosione|le loro tradizioni|e partirono|molti|per trovare|lavoro|nelle|città|Egitto
Verde|Beduína|(partícula de ênfase)|a maioria|esses|pessoas|antigos|migraram|de|península|árabe||há|aproximadamente|cerca de|mil|anos|mas|em|décadas|recentes|políticas|governamentais|visando|a|aumentar|segurança|e promover|turismo|em|Sinai|impediu|alguns|beduínos|de|acesso|a|serviços|necessárias|e levou|a|erosão|suas tradições|e muitos deixaram|muitos|para encontrar|trabalho|em|cidades|Egito
Beduína verde. A maioria dessas pessoas antigas migrou da Península Arábica há cerca de mil anos. Mas nas últimas décadas, as políticas governamentais destinadas a aumentar a segurança e promover o turismo no Sinai impediram alguns beduínos de acessar os serviços necessários e levaram à erosão de suas tradições, e muitos partiram em busca de trabalho nas cidades do Egito.
Verde Beduina. La maggior parte di queste persone antiche è emigrata dalla penisola arabica circa mille anni fa. Tuttavia, negli ultimi decenni, le politiche governative mirate ad aumentare la sicurezza e promuovere il turismo nel Sinai hanno impedito ad alcuni beduini di accedere ai servizi necessari e hanno portato all'erosione delle loro tradizioni, e molti sono partiti per trovare lavoro nelle città egiziane.
Khadra Bedouin. Most of these ancient people migrated from the Arabian Peninsula nearly a thousand years ago. However, in recent decades, government policies aimed at increasing security and promoting tourism in Sinai have prevented some Bedouins from accessing necessary services and led to the erosion of their traditions, causing many to leave in search of work in Egyptian cities.
خضر مرشد تحتضن الحياة هنا في الصحراء كما فعل اسلافها من قبلها.
green|Murshid|embraces|life|here|in|desert|as|he did|her ancestors|from|before her
verde|guida|abbraccia|vita|qui|nel|deserto|come|fece|i suoi antenati|da|prima di lei
verde|guia|abraça|vida|aqui|na|deserto|como|fizeram|seus antepassados|de|antes dela
Khadra Murshid abraça a vida aqui no deserto, assim como seus antepassados fizeram antes dela.
Verde Murshid abbraccia la vita qui nel deserto come hanno fatto i suoi antenati prima di lei.
Khadra Murshid embraces life here in the desert as her ancestors did before her.
إن هذه الصحراء تعلمك ممارسة الرياضة دائماي الذهاب والإياب وجمع الحطب وجلب المياه ومواصلة الحركة إن بقيت في الداخل فجسمك ياشيخ يجب أن تمشي وتكون نشيطا لتبقى بصحة جيدة.
indeed|this|desert|teaches you|practicing|sport||going|and returning|and gathering|firewood|and bringing|water|and continuing|movement|if|you stay|in|indoors|for your body|oh Sheikh|must|to|you walk|and you be|active|to remain|in health|good
che|questo|deserto|ti insegna|praticare|sport||andare|ritorno|raccogliere|legna|portare|acqua|e continuare|movimento|se|rimani|dentro||il tuo corpo|oh vecchio|deve|che|camminare|e essere|attivo|per rimanere|in salute|buona
(verbo auxiliar)|esta|deserto|te ensina|prática|esporte||ir|voltar|coleta|lenha|trazer|água|continuidade|movimento|(verbo auxiliar)|ficaste|em|dentro|teu corpo|oh velho|deve|(partícula de infinitivo)|andar|ser|ativo|para que você permaneça|saudável|boa
Este deserto te ensina a praticar esportes, sempre indo e voltando, coletando lenha e trazendo água, e mantendo-se em movimento; se você ficar dentro, seu corpo, ó velho, precisa andar e ser ativo para se manter saudável.
Questo deserto ti insegna a fare sport, a muoverti avanti e indietro, a raccogliere legna e a portare acqua, e a continuare a muoverti; se rimani dentro, il tuo corpo, oh saggio, deve camminare e rimanere attivo per rimanere in buona salute.
This desert teaches you to exercise constantly, going back and forth, gathering firewood, fetching water, and keeping moving. If you stay indoors, your body, oh Sheikh, must walk and be active to remain healthy.
خضراء لكي تحافظ على حياتها وحياة الماعز يجب أن تجد الغطاء النباتي في واحدة من أكثر الأماكن القاحلة. في الجزء العلوي من شبه جزيرة سيناء القاحلة في مصر راعية الغنم البدوية خضراء عيد مرشد تأخذ ماعزها في عمق الصحراء بحثا لهم عن العش. تعتمد خضراء على حكمة انتقلت إليها عبر أجيال من البدوية الرحالة لقراءة تضاريس الأرض تكشف الرؤية من الأعلى عن أخاديد تتسلل عبر التضاريس الجبلية خضراء تعرف أن مياه الأمطار التي تجري أسفل سطح الأرض عادة كافية للحفاظ على حياة النبات.
green|in order to|you maintain|on|her life|and the life|of the goats|must|to|you find|vegetation|plant|in|one|of|most|places|arid|in|part|upper|of|peninsula|island|Sinai|arid|in|Egypt|shepherdess|of sheep|Bedouin|green|Eid|Murshid|she takes|her goats|in|depth|desert|searching|for them|for|shelter|she relies|green|on|wisdom|it was passed|to her|through|generations|of|Bedouin|nomads|to read|terrain|land|it reveals|vision|from|above|about|ravines|they sneak|through|terrain|mountainous|green|she knows|that|water|rain|that|flows|beneath|surface|ground|usually|sufficient|to maintain|on|life|plant
verde|per|mantenere|su|la sua vita|e la vita|delle capre|deve|che|trovare|copertura|vegetale|in|uno|dei|più|luoghi|aridi|nella|parte|superiore|di|penisola|isola|Sinai|arida|in|Egitto|pastore|di pecore|beduina|Verde|Eid|guida|porta|le sue capre|in|profondità|deserto|cercando|per loro|per|rifugio|si affida|Verde|a|saggezza|trasmessa|a lei|attraverso|generazioni|di|beduini|nomadi|per leggere|terreni|terra|rivela|visione|da|alto|su|canaloni|si infiltrano|attraverso|terreni|montuosi|Verde|sa|che|acque|piogge|che|scorrono|sotto|superficie|terra|di solito|sufficienti|per mantenere|su|vita|vegetazione
Verde|para|manter|sobre|sua vida|e a vida|da cabra|deve|(partícula de verbo infinitivo)|encontrar|a cobertura|vegetal|em|um|de|mais|lugares|áridos|em|a parte||de|semi|ilha|Sinai|árida|em|Egito|A pastora|de ovelhas|beduína|Verde|Eid|Murshid|leva|suas cabras|em|profundidade|deserto|em busca|para eles|de|o abrigo|depende|Verde|sobre||||||||||||||||||||||||||||||||||||a vida|da planta
Verde para preservar sua vida e a vida das cabras, ela deve encontrar a vegetação em um dos lugares mais áridos. No topo da árida Península do Sinai, no Egito, a pastora beduína Khadra Eid Morshed leva suas cabras ao fundo do deserto em busca de pasto. Khadra depende da sabedoria que lhe foi transmitida através de gerações de nômades beduínos para ler a topografia da terra; a visão de cima revela ravinas que serpenteiam pela paisagem montanhosa. Khadra sabe que as águas da chuva que correm abaixo da superfície da terra geralmente são suficientes para sustentar a vida das plantas.
Verde, per mantenere la sua vita e quella delle capre, deve trovare la vegetazione in uno dei luoghi più aridi. Nella parte superiore della penisola del Sinai arida in Egitto, la pastorella beduina Verde Eid Murshid porta le sue capre nel profondo del deserto in cerca di un rifugio per loro. Verde si affida alla saggezza che le è stata trasmessa attraverso generazioni di beduini nomadi per leggere il terreno; la vista dall'alto rivela canaloni che si snodano attraverso il paesaggio montuoso. Verde sa che le acque piovane che scorrono sotto la superficie della terra sono solitamente sufficienti a mantenere in vita la vegetazione.
Khadra, to sustain her life and that of her goats, must find vegetation in one of the most arid places. In the upper part of the arid Sinai Peninsula in Egypt, the Bedouin shepherdess Khadra Eid Murshid takes her goats deep into the desert in search of pasture. Khadra relies on wisdom passed down through generations of nomadic Bedouins to read the terrain; the view from above reveals ravines that weave through the mountainous landscape. Khadra knows that the rainwater flowing beneath the surface is usually sufficient to sustain plant life.
هناك كثير من المراعي هنا إن كانت الماعز سعيدة فأنا سعيدة بينما تأكل الماعز تستغل خضراء مصدرا آخر من الموارد النادرة في الصحراء إن هذا النبات الصحراوي يدعى عشرة يمكن قطفه سحقه وإضافة الماء إليه كما يمكن غسل اليدين والملابس به أيضا. إنهصابونصابون ذو رائحة لطيفة. يكفي راعيا لهذا اليوم وغدا سوف تضطر خضراء إلى إيجاد نباتات أخرى.
there|many|of|pastures|here|if|they were|goats|happy|so I|happy|while|she eats|goats|she exploits|green|source|another|of|resources|rare|in|desert|indeed|this|plant|desert|it is called|ten|it can|to pick it|to crush it|and adding|water|to it|also|it can|to wash|hands|and clothes|with it|also||with|scent|nice|it is enough|for a shepherd|for this|day|and tomorrow|will|you will have to|green|to|finding|plants|other
ci sono|molti|di|pascoli|qui|se|erano|le capre|felici|quindi io|felice|mentre|mangiano|le capre|sfruttano|verde|fonte|altro|di|risorse|rare|nel|deserto|infatti|questa|pianta|desertica|si chiama|dieci|può|raccoglierla|schiacciarla|e aggiungere|acqua|ad essa|come|può|lavare|mani|e vestiti|con essa|anche||con|profumo|piacevole|basta|pastore|per questo|giorno|e domani|futuro|dovrà|verde|a|trovare|piante|altre
há|muito|de|pastagens|aqui|se|estava|a cabra|feliz|então eu|feliz|enquanto|come|a cabra|aproveita|a vegetação|fonte|outra|de|recursos|raros|no|deserto|esse|este|planta|do deserto|é chamado|dez|pode|ser colhido|ser esmagado||água|a ele|também|pode|lavar|as mãos|e as roupas|com ele|também||com|cheiro|agradável|é suficiente|para o pastor|para este|dia|e amanhã|irá|ter que|a vegetação|a|encontrar|plantas|outras
Há muitos pastos aqui; se as cabras estão felizes, eu estou feliz. Enquanto as cabras comem, Khadra aproveita outra fonte de recursos raros no deserto. Esta planta desértica é chamada de 'dez', pode ser colhida, esmagada e misturada com água, e também pode ser usada para lavar as mãos e as roupas. É um sabão com um cheiro agradável. É o suficiente para um pastor por hoje, e amanhã Khadra terá que encontrar outras plantas.
Ci sono molti pascoli qui. Se le capre sono felici, io sono felice. Mentre le capre mangiano, sfruttano una risorsa rara nel deserto. Questa pianta desertica si chiama 'dieci', può essere raccolta, schiacciata e mescolata con acqua. Può anche essere usata per lavare le mani e i vestiti. È un sapone, un sapone dal profumo gradevole. È sufficiente per un pastore per oggi e domani le capre dovranno trovare altre piante.
There are many pastures here. If the goats are happy, then I am happy. While the goats eat, they exploit the green plant as another source of rare resources in the desert. This desert plant is called 'ten', and it can be picked, crushed, and mixed with water. It can also be used to wash hands and clothes. It is soap, a soap with a pleasant scent. It is enough for a shepherd for today, and tomorrow the green will have to find other plants.
في الواقع أنا أقوم بهذا العمل كل يوم. إنني هنا منذ يوم زواجي لم أعيش في أي مكان آخر. الصحراء هي كل حياتي.
in|fact|I|I do|this|work|every|day|indeed I|here|since|day|of my marriage|not|I have lived|in|any|place|other|desert|it is|all|my life
in|realtà|io|faccio|questo|lavoro|ogni|giorno|infatti io|qui|da|giorno|matrimonio|non|vivo|in|nessun|luogo|altro|deserto|è|tutta|vita
em|realidade|eu|faço|este|trabalho|cada|dia|eu estou|aqui|desde|dia|meu casamento|não|vivo|em|qualquer|lugar|outro|deserto|é|toda|minha vida
Na verdade, eu faço esse trabalho todos os dias. Estou aqui desde o dia do meu casamento; não vivi em nenhum outro lugar. O deserto é toda a minha vida.
In realtà, faccio questo lavoro ogni giorno. Sono qui da quando mi sono sposata, non ho vissuto in nessun altro posto. Il deserto è tutta la mia vita.
In fact, I do this work every day. I have been here since the day of my marriage; I have not lived anywhere else. The desert is my whole life.
لقد جعل البدو من الصحراء موطنا لهم. إلا أن القدماء استخدموا هذه الأراضي المقفرة لغرض مختلف تماما. كانت الصحراء الغربية هي الموقع الذي دفن فيه الفراعنة استعدادا للحياة الآخرة. المقابر الملكية مثل هرم جوسر الذي تم بناؤه قبل أربعة آلاف وسبعمائة عام سوف تكون مليئة بالكنوز. رغم اقتناع الفراعنة أن أهراماتهم كانت منيعة للغاية فقد أصبحت هذه الأبنية جاذبة للصوص المقابر القديمة منذ ثلاثة آلاف وخمسمئة عام.
indeed|they made|Bedouins|from|desert|home|for them|except|that|ancients|they used|these|lands|barren|for purpose|different|completely|it was|desert|western|it is|site|that|they buried|in it|pharaohs|in preparation|for life|afterlife|tombs|royal|like|pyramid|Djoser|that|it was|built|before|four|thousand|and seven hundred|years|will|it will be|filled|with treasures|despite|conviction|pharaohs|that|their pyramids|they were|impregnable|very|indeed|they became|these|buildings|attractive|to tomb robbers|tombs|ancient|since|three|thousand|and five hundred|years
già|hanno fatto|i beduini|da|deserto|casa|per loro|tranne|che|gli antichi|hanno usato|queste|terre|desolate|per scopo|diverso|completamente|era|deserto|occidentale|è|luogo|dove|hanno sepolto|in esso|i faraoni|in preparazione|per la vita|dopo la morte|le tombe|reali|come|piramide|di Djoser|che|è stata|costruita|prima|quattromila|anni|settecento|anni|||||||||||||||||||||||||
(verbo passado)|fez|os beduínos|da|deserto|lar|para eles|exceto|que|os antigos|usaram|essas|terras|áridas|para um|diferente|completamente|era|deserto|ocidental|é|o local|que|enterraram|nele|os faraós|em preparação|para a vida|após a morte|as tumbas|reais|como|pirâmide|de Djoser|que|foi||há|quatro|mil|setecentos|anos|(verbo futuro)|será|cheia|de tesouros|apesar de|a crença|os faraós|que|suas pirâmides|eram|invulneráveis||mas|se tornaram|essas|construções|atraentes|para ladrões|de tumbas|antigas|há|três|mil|quinhentos|anos
Os beduínos fizeram do deserto seu lar. No entanto, os antigos usaram essas terras áridas para um propósito completamente diferente. O deserto ocidental foi o local onde os faraós foram enterrados em preparação para a vida após a morte. As tumbas reais, como a pirâmide de Djoser, que foi construída há quatro mil e setecentos anos, estariam cheias de tesouros. Apesar de os faraós estarem convencidos de que suas pirâmides eram extremamente seguras, esses edifícios se tornaram atraentes para ladrões de tumbas antigas há três mil e quinhentos anos.
I beduini hanno fatto del deserto la loro casa. Tuttavia, gli antichi usavano queste terre desolate per uno scopo completamente diverso. Il deserto occidentale era il luogo dove i faraoni venivano sepolti in preparazione per l'aldilà. Le tombe reali, come la piramide di Djoser, costruita circa quattromila e settecento anni fa, sarebbero state piene di tesori. Nonostante la convinzione dei faraoni che le loro piramidi fossero estremamente inespugnabili, queste strutture sono diventate attraenti per i ladri di tombe antiche da tremilacinquecento anni.
The Bedouins have made the desert their home. However, the ancients used these barren lands for a completely different purpose. The Western Desert was the site where the pharaohs were buried in preparation for the afterlife. The royal tombs, like the Step Pyramid of Djoser, which was built four thousand seven hundred years ago, would be filled with treasures. Despite the pharaohs' belief that their pyramids were extremely secure, these structures have attracted tomb robbers for three thousand five hundred years.
أنشأ الفراعنة مقبرة سرية عملاقة داخل واد صحراوي نائب.
they built|pharaohs|tomb|secret|giant|inside|valley|desert|deputy
hanno creato|i faraoni|tomba|segreta|gigantesca|dentro|valle|desertica|vice
criaram|os faraós|tumba|secreta|gigante|dentro|vale|desértico|vice
Os faraós construíram uma enorme tumba secreta dentro de um vale desértico.
I faraoni hanno creato una gigantesca tomba segreta all'interno di una valle desertica.
The pharaohs created a giant secret tomb inside a desert valley.
من القرن السادس عشر قبل الميلاد تم بناء ثلاث وستين مقبرة ملكية على الأقل هنا على مدار فترة خمس مائة عام.
from|the century|sixth|tenth|before|Christ|was|built|three|sixty|tomb|royal|at|least|here|over|period|time|five|hundred|years
da|secolo|sesto|decimo|prima|Cristo|è stato|costruito|tre|sessanta|tombe|reali|su|almeno|qui|durante|periodo|di|cinque|cento|anni
do|século|sexto|décimo|antes de|nossa era|foi|construídas|três|e sessenta|tumbas|reais|em|pelo menos|aqui|ao longo de|um período de|cinco||cem|anos
Desde o século XVI a.C., pelo menos sessenta e três tumbas reais foram construídas aqui ao longo de um período de quinhentos anos.
Dal sedicesimo secolo a.C. sono state costruite almeno sessantatre tombe reali qui nel corso di un periodo di cinquecento anni.
Since the sixteenth century BC, at least sixty-three royal tombs have been built here over a period of five hundred years.
وادي الملوك هذا يقع تحت جبل كبير وعال يشبه الهرم أمل الفراعنة أن يكون هذا الموقع غير واضح في مأمن من لصوص القبور. في الأصل كانت مداخل المقابر مغلقة ومخفية تحت الرمال والصخور. الآن شبكة من المسارات تقود الطريق إليها. وها هي لوري وانغ المسئولة عن الحفاظ على أشهر المعالم الجاذبة في الموقع في قبر توت عنخ آمون. يشتهر قبر توت عنخ آمون بحقيقة أنه اكتشف مع المقتنيات الخاصة به وهي سالمة تقريبا. وهذا أمر نادر الحدوث لأنه تم نهب جميع المقابر الأخرى توت عنخ آمون كان في التاسعة من عمره فقط عندما أصبح حاكم مصر.
valley|of the kings|this|is located|under|mountain|large|and high|resembles|pyramid|hope|of the pharaohs|that|be|this|site|not|clear|in|safe|from|thieves|of the tombs|in|originally|were|entrances|of the tombs|closed|and hidden|under|sand|and rocks|now|network|of|paths|leads|way|to it|and here|she|Lori|Wang|responsible|for|preservation|of|most famous|landmarks|attracting|in|site|in|tomb|Tut|Ankh|Amun|is famous|tomb|Tut|Ankh|Amun|for the fact|that|was discovered|with|belongings|personal|to him|and they|intact|almost|and this|matter|rare|occurrence|because|was|looted|all|tombs|other|Tut|Ankh|Amun|was|at|ninth|of|his age|only|when|became|ruler|of Egypt
valle|dei re|questa|si trova|sotto|montagna|grande|alta|somiglia a|piramide|speranza|dei faraoni|che|sia|questo|sito|non|chiaro|in|sicurezza|da|ladri|delle tombe|in|origine|erano|ingressi|tombe|chiuse|e nascoste|sotto|sabbia|e rocce|ora|rete|di|sentieri|conducono|strada|a esse|ecco|lei|Lori|Wang|responsabile|per|conservazione|su|più famose|attrazioni|attraenti|nel|sito|nella|tomba|Tut|Ankh|Amon|è famoso|tomba|Tut|Ankh|Amon|per il fatto|che|è stata scoperta|con|le collezioni|personali|sue|e|intatte|quasi|e questo|cosa|raro|accadere|perché|è stato|saccheggiato|tutte|tombe|altre|Tut|Ankh|Amon|era|a|nona|di|età|solo|quando|è diventato|re|Egitto
Vale|dos Reis|este|está localizado|sob|montanha|grande|e alta|se parece com|pirâmide|esperança|dos faraós|de|ser|este|local|não|claro|em|segurança|de|ladrões|tumbas|em|origem|eram|entradas|tumbas|fechadas|e escondidas|sob|areia|e pedras|agora|uma rede|de|caminhos|leva|caminho|até ela|e aqui|ela|Lori|Wang|responsável|pela|preservação|de|as mais famosas|atrações|turísticas|em|local|em|tumba|Tut|Ankh|Amon|é famoso|tumba|Tut|Ankh|Amon|pela realidade|de que|foi descoberto|com|os pertences|pessoais|dele|e elas|intactas|quase|e isso|uma ocorrência||de ocorrência|porque|foi|saqueado|todas|tumbas|outras|Tut|Ankh|Amon|estava|em|nove|de|idade|apenas|quando|se tornou|governante|Egito
O Vale dos Reis está localizado sob uma grande e alta montanha que se assemelha a uma pirâmide, na esperança dos faraós de que este local permanecesse oculto e seguro dos ladrões de tumbas. Originalmente, as entradas das tumbas eram fechadas e escondidas sob areia e pedras. Agora, uma rede de caminhos leva até elas. E aqui está Lori Wang, responsável pela preservação dos mais famosos pontos turísticos do local, na tumba de Tutancâmon. A tumba de Tutancâmon é famosa pelo fato de ter sido descoberta com seus pertences quase intactos. Isso é raro, pois todas as outras tumbas foram saqueadas. Tutancâmon tinha apenas nove anos quando se tornou o governante do Egito.
Questa Valle dei Re si trova sotto una grande e alta montagna che assomiglia a una piramide, speranza dei faraoni che questo sito rimanesse nascosto dai ladri di tombe. In origine, gli ingressi delle tombe erano chiusi e nascosti sotto sabbia e rocce. Ora una rete di sentieri conduce a esse. Ecco Lori Wang, responsabile della conservazione delle attrazioni più famose del sito nella tomba di Tutankhamon. La tomba di Tutankhamon è famosa per il fatto che è stata scoperta con i suoi oggetti personali quasi intatti. Questo è raro poiché tutte le altre tombe sono state saccheggiate; Tutankhamon aveva solo nove anni quando divenne sovrano d'Egitto.
This Valley of the Kings is located beneath a large, high mountain resembling a pyramid, as the pharaohs hoped this site would remain hidden from tomb robbers. Originally, the entrances to the tombs were closed and concealed under sand and rocks. Now, a network of paths leads the way to them. Here is Lori Wang, responsible for preserving the most famous attractions at the site in the tomb of Tutankhamun. The tomb of Tutankhamun is famous for the fact that it was discovered with his belongings almost intact. This is rare because all other tombs have been looted. Tutankhamun was only nine years old when he became the ruler of Egypt.
تم اكتشاف قبره في عام ألف وتسعمائة واثنين وعشرين من قبل العالم البريطاني هاوارد كارتر. وجد داخله كنوزا لا تقدر بثمن بما في ذلك قناع موت توت عنخ آمون الذهبي وعرشه المصنوع من الذهب والفضة والمرصع بالأحجار الكريمة وأكثر من خمسة آلاف قطعة أثرية أخرى لا تقدر بثمن.
was|discovered|his tomb|in|year|thousand|and nine hundred|and twenty-two||by|before|archaeologist|British|Howard|Carter|found|inside it|treasures|not|valued|priceless|including|in|that|mask|death|Tut|Ankh|Amun|golden|and his throne|made|of|gold|and silver|and inlaid|with stones|precious|and more|than|five|thousand|piece|artifact|other|not|valued|priceless
è stato|scoperto|la sua tomba|nel|anno|mille|novecento|due|venti|da|prima|scienziato|britannico|Howard|Carter|ha trovato|al suo interno|tesori|non|valutabili|inestimabili|incluso|in|esso|maschera|morte|Tut|Ankh|Amon|d'oro|e il suo trono|fatto|di|oro|e argento|e incastonato|con pietre|preziose|e più|di|cinquemila|mila|pezzi|archeologici|altri|non|valutabili|inestimabili
foi|descoberto|seu túmulo|em|ano|mil|novecentos|e dois|e vinte|por|antes de|o mundo|britânico|Howard|Carter|encontrou|dentro dele|tesouros|não|avaliados|em preço|incluindo|em|isso|máscara|de morte|Tut|Ankh|Amon|dourado|e seu trono|feito|de|ouro|e prata|e incrustado|com pedras|preciosas|e mais|de|cinco|mil|peças|arqueológicas|outras|não|avaliadas|em preço
Sua tumba foi descoberta em mil novecentos e vinte e dois pelo arqueólogo britânico Howard Carter. Ele encontrou tesouros inestimáveis dentro, incluindo a máscara funerária de Tutancâmon feita de ouro, seu trono de ouro e prata incrustado com pedras preciosas, e mais de cinco mil outros artefatos inestimáveis.
La sua tomba è stata scoperta nel 1922 dallo studioso britannico Howard Carter. All'interno ha trovato tesori inestimabili, tra cui la maschera funeraria d'oro di Tutankhamon, il suo trono d'oro e argento incrustato di gemme e oltre cinquemila altri reperti inestimabili.
His tomb was discovered in 1922 by British archaeologist Howard Carter. Inside, he found priceless treasures, including the golden death mask of Tutankhamun, his throne made of gold and silver and adorned with precious stones, and more than five thousand other priceless artifacts.
مليون ونصف مليون شخص يأتون في كل عام إلى وادي الملوك. والآن يسبب عدد الزوار الهائل خسارة فادحة.
million|and a half|million|person|come|in|every|year|to|valley|of the kings|and now|causes|number|of visitors|huge|loss|severe
milione|e mezzo|milione|persone|vengono|ogni||anno|a|valle|dei re|e ora|causa|numero|dei visitatori|enorme|perdita|grave
um milhão|e meio|milhão|pessoa|vêm|em|cada|ano|ao|vale|dos reis|e agora|causa|número|de visitantes|enorme|perda|severa
Um milhão e quinhentos mil visitantes vêm todos os anos ao Vale dos Reis. E agora, o enorme número de visitantes está causando uma perda significativa.
Un milione e mezzo di persone visitano ogni anno la Valle dei Re. E ora il numero enorme di visitatori sta causando gravi danni.
One and a half million people come to the Valley of the Kings every year. Now, the huge number of visitors is causing significant damage.
يحمل الزوار غبارا على ملابسهم وأحذيتهم وعندما يدخلون القبر يمكن لهذا الغبار أن يثبت نفسه على الرسوم مما يجعل من الصعب إزالته بطريقة آمنة.
they carry|visitors|dust|on|their clothes|and their shoes|and when|they enter|the tomb|it can|this|dust|to|it settles|itself|on|paintings|which|it makes|from|difficult|to remove it|in a way|safe
portano|i visitatori|polvere|su|i loro vestiti|e le loro scarpe|e quando|entrano|nella tomba|può|a questa|polvere|che|si fissa|stesso|su|i dipinti|il che|rende|da|difficile|rimuoverlo|in modo|sicuro
carregam|os visitantes|poeira|em|suas roupas|e seus sapatos|e quando|entram|na sepultura|pode|essa|poeira|a|se fixar|ele mesmo|em|as inscrições|o que|torna|de|difícil|removê-lo|de maneira|segura
Os visitantes trazem poeira em suas roupas e sapatos, e quando entram na tumba, essa poeira pode se fixar nas pinturas, tornando difícil removê-la de forma segura.
I visitatori portano polvere sui loro vestiti e scarpe e quando entrano nella tomba, questa polvere può attaccarsi ai dipinti, rendendo difficile rimuoverla in modo sicuro.
Visitors carry dust on their clothes and shoes, and when they enter the tomb, this dust can settle on the paintings, making it difficult to remove safely.
فريق الغوري قام بتركيب نظام تهوية للمساعدة في تقليل مستويات الغبار داخل القبر. الهواء النظيف سوف يضمن الحفاظ على قبر الملك الفتى توت عنخ آمون للأجيال القادمة. نريد أن يستطيع الآخرون تقدير القبر بقدر ما فعلنا نحن. لقد كانت تجربة رائعة للعمل في مقبرةك مقبرة توت عنخ آمون.
team|El-Ghory|he did|installing|system|ventilation|to help|in|reducing|levels|dust|inside|the tomb|air|clean|will|it ensures|preservation|of|tomb|king|young|Tut|Ankh|Amun|for generations|to come|we want|to|he can|others|appreciating|tomb|as much|as|we did|we|indeed|it was|experience|wonderful|to work|in|your tomb|tomb|Tut|Ankh|Amun
A equipe de Gouri instalou um sistema de ventilação para ajudar a reduzir os níveis de poeira dentro da tumba. O ar limpo garantirá a preservação da tumba do jovem rei Tutancâmon para as gerações futuras. Queremos que outros possam apreciar a tumba tanto quanto nós fizemos. Foi uma experiência incrível trabalhar na tumba de Tutancâmon.
Il team di Gouri ha installato un sistema di ventilazione per aiutare a ridurre i livelli di polvere all'interno della tomba. L'aria pulita garantirà la conservazione della tomba del giovane re Tutankhamon per le generazioni future. Vogliamo che altri possano apprezzare la tomba tanto quanto l'abbiamo fatto noi. È stata un'esperienza fantastica lavorare nella tua tomba, la tomba di Tutankhamon.
The Gory team installed a ventilation system to help reduce dust levels inside the tomb. Clean air will ensure the preservation of the tomb of the young king Tutankhamun for future generations. We want others to appreciate the tomb as much as we did. It has been a wonderful experience working in your tomb, the tomb of Tutankhamun.
الفراعنة الأقوياء في مصر تركوا بصماتهم في جميع أنحاء البلاد ومع ذلك ليست جميع الصروح المرئية من الجو أضرحة للحكام السابقين فهذه مثلا أبراج الحمام المدجنة حيث تتم تربية الطيور في مصر منذ آلاف السنين. تشير المصادر القديمة إلى أنه كان يتم تناولها في أيام الأعياد. اليوم لا الحمام لتناوله فقط بل للتنافس أيضا.
the pharaohs|powerful|in|Egypt|they left|their marks|in|all|parts|country|||not|all|monuments|visible|from|air|tombs|for rulers|past|so these|for example|towers|pigeon|domesticated|where|they are|breeding|birds|in|Egypt|for|thousands|years|it indicates|sources|ancient|that|that|it was|they were|eating it|on|days|holidays|today|not|pigeons|to eat|only|but|to compete|also
Os poderosos faraós do Egito deixaram suas marcas por todo o país, no entanto, nem todos os monumentos visíveis do céu são tumbas de governantes anteriores; por exemplo, estas são torres de pombos domésticos onde as aves são criadas no Egito há milhares de anos. Fontes antigas indicam que eram consumidos durante os dias de festividade. Hoje, não há apenas pombos para comer, mas também para competir.
I potenti faraoni d'Egitto hanno lasciato il loro segno in tutto il paese, tuttavia non tutte le strutture visibili dall'alto sono tombe dei governanti passati; queste, ad esempio, sono torri di piccioni domestici dove gli uccelli sono stati allevati in Egitto per migliaia di anni. Le fonti antiche indicano che venivano consumati durante le festività. Oggi non ci sono solo piccioni da mangiare, ma anche per competere.
The powerful pharaohs of Egypt left their marks throughout the country; however, not all visible structures from the air are tombs of former rulers. For example, these are dovecotes where birds have been raised in Egypt for thousands of years. Ancient sources indicate that they were consumed during festive days. Today, there are not only pigeons to eat but also to compete with.
في حي الجمالية في القاهرة يتنافس العشرات من مربي الحمام المتحمسين مع بعضهم.
in|neighborhood|Al-Gamaliya|in|Cairo|they compete|dozens|of|breeders|pigeons|enthusiastic|with|each other
No bairro de Al-Jamaleya, no Cairo, dezenas de criadores de pombos entusiastas competem entre si.
Nel quartiere di Al-Gamaliya al Cairo, decine di appassionati allevatori di piccioni competono tra loro.
In the Al-Jamaliyah neighborhood of Cairo, dozens of enthusiastic pigeon breeders compete with each other.
إنها مرئية من الجو هياكلها الخشبية الخطيرة تظهر وهي ترتفع عاليا فوق أسطح المنازل.
it|visible|from|air|its structures|wooden|dangerous|appear|as they|rise|high|above|roofs|houses
essa|visibile|da|cielo|le sue strutture|in legno|pericolose|appare|e|si alza|alta|sopra|i tetti|delle case
Ela|visível|do|ar|suas estruturas|de madeira|perigosas|aparecem||se eleva|alto|acima|telhados|casas
Visíveis do céu, suas estruturas de madeira perigosas se erguem altas acima dos telhados.
È visibile dall'aria, le sue strutture in legno pericolose si ergono alte sopra i tetti delle case.
It is visible from the air; its dangerous wooden structures rise high above the rooftops.
تسمى هذه الأبراج وهي انعكاس المدينة الداخلية لأبراج الحمام. بعضها كبير بما يكفي لإيواء أكثر من ثلاثمائة طائر. حسن محمد حسين يطلق على نفسه اسم حاكم حمام الجمالية.
they are called|these|towers|and they|reflection|city|inner|of towers|pigeons|some of them|large|enough|to accommodate|to house|more|than|three hundred|bird|Hassan|Mohamed|Hussein|he calls|on|himself|name|ruler|of pigeons|Al-Jamaleya
si chiamano|queste|torri|e|riflesso|città|interna|delle torri|piccioni|alcune|grande|abbastanza|sufficiente|per ospitare|più|di|trecento|uccelli|Hassan|Mohamed|Hussein|lui chiama|a|se stesso|nome|governatore|di piccioni|Al-Jamaleya
são chamadas|estas|torres|e são|reflexo|cidade|interna|das torres|pombos|algumas|grandes|o suficiente|para acomodar||mais|de|trezentos|pássaros|Hassan|Muhammad|Hussein|chama|a|si mesmo|nome|governante|pombos|Al-Jamaleya
Essas torres são um reflexo da cidade interna das torres de pombos. Algumas são grandes o suficiente para abrigar mais de trezentas aves. Hassan Mohamed Hussein se autodenomina o governante dos pombos de Al-Jamaleya.
Queste torri sono chiamate e sono il riflesso della città interna delle torri dei piccioni. Alcune sono abbastanza grandi da ospitare più di trecento uccelli. Hassan Mohammed Hussein si definisce il governatore dei piccioni di Al-Jamaleya.
These are called towers, and they reflect the inner city of pigeon towers. Some are large enough to house more than three hundred birds. Hassan Mohamed Hussein calls himself the ruler of the beauty pigeons.
لقد بنيت أولية منذ ثلاثة وعشرين عاما. لقد بنيت هي صغيرة بمساحة ثلاثة أمتار بثلاثة أمتار من القش على السطح. لقد كانت عملية طويلة ثم جعلت الغي أعلى وأكبر حتى حصلت على هذا الشكل.
I have|built|my first one|since|three|twenty|years|I have|built|it|small|with an area|three|meters|by three|meters|of|straw|on|roof|I have|it was|process|long|then|I made|the loft|higher|and bigger|until|I got|on|this|shape
ho|costruito|la prima|da|tre|venti|anni|ho|costruito|essa|piccola|con una superficie|tre|metri|di tre|metri|di|paglia|su|tetto|ho|è stata|processo|lungo|poi|ho fatto|il tetto|più alto|e più grande|fino a|ho ottenuto|su|questa|forma
eu|construí|casa|há|23|23|anos|eu|construí|ela|pequena|com área|3|metros|3|metros|de|palha|em|telhado|eu|era|processo|longo|então|fiz|telhado|mais alto|e maior|até|consegui|obter|esta|forma
Eu construí a primeira há vinte e três anos. Era pequena, com três metros por três metros, feita de palha no telhado. Foi um processo longo, depois fiz o telhado mais alto e maior até conseguir essa forma.
È stata costruita per la prima volta ventitré anni fa. È piccola, con una superficie di tre metri per tre metri, fatta di paglia sul tetto. È stato un processo lungo, poi l'ho resa più alta e più grande fino a ottenere questa forma.
It was built twenty-three years ago. It was small, measuring three meters by three meters, made of straw on the roof. It was a long process, and then I made the tower higher and larger until it took this shape.
حسن هو واحد من مليوني مربي حمام في مصر. في هذه المسابقات يأخذ المربون أفضل الطيور إلى موقع مركزي ويطلقونها معا. الهدف هو توجيه الطيور الخاصة بهم إلى المنزل وإغراء أكبر عدد ممكن من حمام منافسيهم.
Hassan|he is|one|of|two million|breeders|of pigeons|in|Egypt|in|these|competitions|he takes|breeders|best|birds|to|location|central|and they release them|together|the goal|is|to guide|birds|own|their|to|home|and to lure|as many|number|possible|of|pigeons|of their competitors
Hassan|lui|uno|di|milioni|allevatori|di piccioni|in|Egitto|in|queste|competizioni|lui porta|gli allevatori|migliori|uccelli|a|luogo|centrale|e le liberano|insieme|obiettivo|è|dirigere|i uccelli|proprie|loro|a|casa|e attrarre|più grande|numero|possibile|di|piccioni|dei loro avversari
Hassan|ele|um|de|dois milhões|criador|pombos|em|Egito|em|essas|competições|levam|os criadores|melhores|pássaros|para|local|central|e soltam-nas|juntos|o objetivo|é|direcionar|os pássaros|deles||para|casa|e atrair|o maior|número|possível|de|pombos|concorrentes deles
Hassan é um dos milhões de criadores de pombos no Egito. Nessas competições, os criadores levam os melhores pássaros a um local central e os soltam juntos. O objetivo é direcionar seus pássaros para casa e atrair o maior número possível dos pombos de seus concorrentes.
Hassan è uno dei due milioni di allevatori di piccioni in Egitto. In queste competizioni, gli allevatori portano i migliori uccelli in un luogo centrale e li liberano insieme. L'obiettivo è indirizzare i propri uccelli verso casa e attirare il maggior numero possibile di piccioni dei concorrenti.
Hassan is one of two million pigeon breeders in Egypt. In these competitions, breeders take the best birds to a central location and release them together. The goal is to guide their birds home and lure as many of their competitors' pigeons as possible.
المربي الذي يحوز على أكثر الطيور في النهاية هو الفائز. كل مسابقة تعتبر مختلفة مثل لعبة كرة القدم فإن اصطياد الحمام يعادل تسجيل الأهداف.
the breeder|who|possesses|on|more|birds|in|the end|he is|the winner|every|competition|is considered|different|like|game|ball|football|so|catching|pigeons|is equivalent to|scoring|goals
l'allevatore|che|possiede|su|più|uccelli|alla|fine|lui|vincitore|ogni|competizione|è considerata|diversa|come|gioco|palla|calcio|quindi|catturare|piccioni|equivale a|segnare|gol
O criador|que|possui|sobre|mais|pássaros|na|final|ele|vencedor|Cada|competição|é considerada|diferente|como|jogo|futebol||então|captura|pombos|equivale|marcar|gols
O criador que conseguir pegar mais pássaros no final é o vencedor. Cada competição é considerada diferente, assim como um jogo de futebol, capturar pombos é equivalente a marcar gols.
L'allevatore che possiede il maggior numero di piccioni alla fine è il vincitore. Ogni competizione è considerata diversa, proprio come nel calcio, catturare i piccioni equivale a segnare dei gol.
The breeder who has the most birds in the end is the winner. Each competition is considered different; like a football game, catching pigeons is equivalent to scoring goals.
حسن يلتقي مع خصمه هنا في وسط القاهرة القديمة يجب أن يفوز اليوم إن كان يريد الاحتفاظ بلقبه. حاكم حمام الجمالية.
Hassan|meets|with|his opponent|here|in|center|Cairo|old|must|to|he wins|today|if|he is|he wants|to keep|with his title|ruler|of pigeons|Al-Jamaliyya
Hassan|incontra|con|il suo avversario|qui|a|centro|Il Cairo|antico|deve|che|vinca|oggi|se|era|vuole|mantenere|il suo titolo|governatore|piccioni|al-Jamaliyya
Hassan|meets|with|his opponent|here|in|the center|Cairo|old|must|to|win|today|if|he is|wants|to keep|his title|Governor|Bath|Al-Jamaliyya
Hassan se encontra com seu oponente aqui no centro do antigo Cairo; ele precisa vencer hoje se quiser manter seu título. Governante dos pombos de Al-Jamaliyah.
Hassan incontra il suo avversario qui nel cuore del Cairo antico; deve vincere oggi se vuole mantenere il suo titolo. Governatore dei piccioni di Al-Jamaleya.
Hassan meets his opponent here in the heart of Old Cairo; he must win today if he wants to keep his title. The Pigeon King of Al-Jamaleya.
في قلب القاهرة التاريخي حسن محمد حسين يتنافس مع مربي حمام آخر في سباق الحمام عبر العاصمة كلا المنافسين مستعدان لإطلاق طيورهما. أربعون حمامة تحلق عاليا فوق القاهرة خلال بضع دقائق فقط ستكون ضمن نطاق أقفاصها. يجب على المتنافسين محاولة توجيه جميع الحمام إلى المنزل مع أكبر عدد ممكن من حمام المنافس. ومن يلتقط أكبر عدد من الطيور يفوز. بعد وقت قصير من وصوله إلى برجه يرصد حسانحماة. الآن سأبدأ بمناداتها وسأقوم برفع العلم لأميز الحمام المنافس.
in|heart|Cairo|historic|Hassan|Muhammad|Hussein|he competes|with|breeder|of pigeons|another|in|race|of pigeons|across|capital|both|competitors|are ready|to release|their birds|forty|pigeon|flies|high|over|Cairo|during|few|minutes|only|they will be|within|range|of their cages|must|on|competitors|to try|to direct|all|pigeons|to|home|with|largest|number|possible|of|pigeons|opponent|and|he catches|largest|number|of|birds|he wins|after|time|short|after|his arrival|at|his tower|he spots|Hsan Hamama|now|I will start|calling her|and I will|raising|flag|to distinguish|pigeons|opponent
nel|cuore|Il Cairo|storico|Hassan|Muhammad|Hussein|compete|con|allevatore|piccioni|altro|in|gara|piccioni|attraverso|capitale|entrambi|i concorrenti|sono pronti|a lanciare|i loro uccelli|quaranta|piccione|volano|in alto|sopra|Il Cairo|durante|pochi|minuti|solo|saranno|nel|raggio|delle loro gabbie|devono|ai|concorrenti|tentare|di dirigere|tutti|i piccioni|a|casa|con|il maggior|numero|possibile|di|piccioni|avversario|e chi|cattura|il maggior|numero|di|uccelli|vince|dopo|tempo|breve|da|il suo arrivo|a|la sua torre|osserva|Hossan|ora|inizierò|a chiamarla|e farò|alzare|la bandiera|per distinguere|i piccioni|avversario
em|coração|Cairo|histórico|Hassan|Mohamed|Hussein|compete|com|criador|pombos|outro|em|corrida|pombos|através|capital|ambos|competidores|estão prontos|para soltar|suas aves|quarenta|pomba|voa|alto|sobre|Cairo|durante|poucos|minutos|apenas|estarão|dentro|alcance|de suas gaiolas|deve|aos|competidores|tentar|direcionar|todos|pombos|para|casa|com|maior|número|possível|de|pombos|concorrente|e quem|pega|maior|número|de|aves|vence|após|tempo|curto|de|sua chegada|ao|seu torre|observa||agora|eu começarei|a chamá-la|e eu vou|levantar|a bandeira|para distinguir|os pombos|do concorrente
No coração do Cairo histórico, Hassan Mohamed Hussein compete com outro criador de pombos em uma corrida de pombos pela capital. Ambos os concorrentes estão prontos para soltar suas aves. Quarenta pombos voam alto sobre o Cairo e, em apenas alguns minutos, estarão dentro do alcance de suas gaiolas. Os competidores devem tentar direcionar todos os pombos para casa, capturando o maior número possível dos pombos do concorrente. E quem pegar o maior número de pássaros vence. Pouco depois de chegar à sua torre, Hassan avista sua pomba. Agora vou começar a chamá-la e levantarei a bandeira para distinguir os pombos do concorrente.
Nel cuore del Cairo storico, Hassan Mohammed Hussein compete con un altro allevatore di piccioni in una corsa di piccioni attraverso la capitale. Entrambi i concorrenti sono pronti a liberare i loro uccelli. Quaranta piccioni volano in alto sopra il Cairo e, in pochi minuti, saranno all'interno delle loro gabbie. I concorrenti devono cercare di indirizzare tutti i piccioni a casa con il maggior numero possibile di piccioni dell'avversario. Chi cattura il maggior numero di uccelli vince. Poco dopo essere arrivato alla sua torre, Hassan avvista i piccioni. Ora inizierò a chiamarli e alzerò la bandiera per distinguere i piccioni avversari.
In the historic heart of Cairo, Hassan Mohamed Hussein competes with another pigeon breeder in a pigeon race across the capital. Both competitors are ready to release their birds. Forty pigeons soar high above Cairo, and within just a few minutes, they will be within the range of their cages. The competitors must try to guide all the pigeons home with as many of the opponent's pigeons as possible. Whoever captures the most birds wins. Shortly after reaching his tower, Hassan spots a pigeon. Now I will start calling it, and I will raise the flag to distinguish the competing pigeons.
حسن يقوم بالتلويح بالعلم والسفير لإغرائها بالعودة عندما يهبط الحمام يقوم بالتحقق من علامتها ليتأكد إلى من تنتمي.
Hassan|he is doing|waving|with the flag|and the whistle|to lure her|to return|when|he lands|pigeons|he is doing|checking|from|her mark|to make sure|to whom|of|she belongs
Hassan|fa|cenno|con la bandiera|e il segnale|per attrarla|a tornare|quando|atterra|i piccioni|fa|controllo|di|il suo segno|per essere sicuro|a|di|appartiene
Hassan|faz|acenando|com a bandeira||para atraí-la|a voltar|quando|pousa|a pomba|ele faz|a verificação|de|sua marca|para ter certeza|a|de|pertence
Hassan está acenando com a bandeira e o embaixador para atraí-la de volta quando a pomba pousa, ele verifica sua marca para ter certeza de a quem pertence.
Hassan agita la bandiera e il fazzoletto per attirarla a tornare. Quando i piccioni atterrano, controlla il loro segno per assicurarsi a chi appartengono.
Hassan waves the flag and the ambassador to lure it back. When the pigeon lands, he checks its mark to ensure to whom it belongs.
جميع الحمام الخاص بحسن عاد إلى المنزل ومنافسه لم يستطع إغراء أيا من الحمام الخاص به.
Todas as pombas de Hassan voltaram para casa e seu concorrente não conseguiu atrair nenhuma de suas pombas.
Tutti i piccioni di Hassan sono tornati a casa e il suo rivale non è riuscito a sedurre nessuno dei suoi piccioni.
All of Hassan's pigeons returned home, and his competitor could not entice any of his pigeons.
أعتقد أن الحمامة السوداء هي من الطيور الخاصة به لكن حسن استطاع.
Acredito que a pomba negra seja uma das aves dele, mas Hassan conseguiu.
Credo che il piccione nero sia uno degli uccelli di sua proprietà, ma Hassan è riuscito.
I believe the black pigeon is one of his special birds, but Hassan managed.
مع انتصار آخر له حصن يحتفظ بلقبه حتى موعد المسابقة التالية. في الحقيقة أنا سعيد أنا سعيد للغاية لأنني فزت بهذا. إن علاقة المصريين اليوم بالحمام هي مجرد إرث واحد من زمن الفراعنة. الصروح العظيمة للحكام القدامى تمثل شهادة على قوتهم الهائلة. لم يكونوا مجرد ملوك عاديين بل نصبوا أنفسهم على أنهم رموز وكانوا يتوقعون من رعاياهم أن يتبعوهم حتى بعد وفاته هم. لا يوجد مكان أكثر وضوحا عبر نهر النيل العظيم من الضفة الغربية للأقصى. على مدى ألفي عام تقريبا بين الفراعنة معابد جنائزية هنا لإحياء ذكرى عهدهم وكمراكز لتعبر عن أهميته الأبدية حجمها الحقيقي يصبح واضحا فقط من الجو.
Com mais uma vitória, ele mantém seu título até a próxima competição. Na verdade, estou feliz, estou muito feliz por ter vencido isso. A relação dos egípcios de hoje com as pombas é apenas um legado de tempos dos faraós. As grandes estruturas dos antigos governantes representam um testemunho de seu imenso poder. Eles não eram apenas reis comuns, mas se proclamaram como ícones e esperavam que seus súditos os seguissem mesmo após sua morte. Não há lugar mais claro ao longo do grande rio Nilo do que a margem ocidental do máximo. Ao longo de quase dois mil anos, entre os faraós, templos funerários aqui para comemorar seu reinado e como centros para expressar sua importância eterna, seu verdadeiro tamanho só se torna claro do ar.
Con un'altra vittoria, Hassan mantiene il suo titolo fino alla prossima competizione. In realtà, sono felice, sono molto felice di aver vinto questo. La relazione degli egiziani di oggi con i piccioni è solo un'eredità di un'epoca dei faraoni. Le grandi opere dei governanti antichi rappresentano una testimonianza del loro immenso potere. Non erano semplici re, ma si sono proclamati simboli e si aspettavano che i loro sudditi li seguissero anche dopo la loro morte. Non c'è posto più evidente lungo il grande Nilo della riva occidentale dell'Occidente. Per quasi duemila anni, i faraoni hanno costruito templi funerari qui per commemorare il loro regno e come centri per esprimere la loro importanza eterna; la loro vera grandezza diventa chiara solo dall'aria.
With another victory, he retains his title until the next competition. In fact, I am happy, I am very happy that I won this. The relationship of Egyptians today with pigeons is merely a legacy from the time of the pharaohs. The great monuments of the ancient rulers stand as a testament to their immense power. They were not just ordinary kings; they positioned themselves as symbols and expected their subjects to follow them even after their death. There is no clearer place across the great Nile River than the west bank of the utmost. For nearly two thousand years, the pharaohs built funerary temples here to commemorate their reign and as centers to express their eternal significance; their true size becomes clear only from the air.
إنه الفجر. وها هو بهاء أحمد يستعد للانطلاق إلى المعابد الجنائزية. طيار خبير بالمناطيد ذات الهواء الساخن يطير بها عند أول بزوغ للضوء حيث الهواء بارد والتيارات الهوائية أكثر قابلية ليتوقع هبوبها. دراسة الرياح هنا أمر بالغ الأهمية لأن المعابد تقع مباشرة تحت الجبال المتعرجة. الأمر الأكثر تحديا هنا هو المطبات الهوائية والاضطرابات الجوية قرب الجبال لذا نحن نأخذ ذلك بعين الاعتبار ونحاول الابتعاد عن هذه الاضطرابات حتى لا يكون هناك أي خطر على المطار أو الركاب. فالسلامة هي أهم شيء بالنسبة لنا. بينما يتتبع بهاء مسارا بعيدا عن الجبال يوجه المطاب نحو الهيكل الجنائزي الأكثر شهرة في مصر.
É o amanhecer. E aqui está Bahaa Ahmed se preparando para decolar para os templos funerários. Um piloto experiente de balões de ar quente voa com eles ao primeiro sinal de luz, onde o ar está frio e as correntes de ar são mais previsíveis. Estudar os ventos aqui é de extrema importância, pois os templos estão localizados diretamente sob as montanhas sinuosas. O que é mais desafiador aqui são as turbulências e distúrbios atmosféricos perto das montanhas, então levamos isso em consideração e tentamos evitar essas perturbações para que não haja risco para o aeroporto ou os passageiros. A segurança é a coisa mais importante para nós. Enquanto Bahaa traça um caminho longe das montanhas, ele direciona o balão em direção à estrutura funerária mais famosa do Egito.
È l'alba. Ecco Bahaa Ahmed che si prepara a decollare verso i templi funerari. Un pilota esperto di mongolfiere vola con essa al primo chiarore della luce, dove l'aria è fredda e le correnti d'aria sono più prevedibili. Studiare i venti qui è di fondamentale importanza perché i templi si trovano direttamente sotto le montagne tortuose. La sfida più grande qui sono le turbolenze e le turbolenze atmosferiche vicino alle montagne, quindi teniamo conto di questo e cerchiamo di allontanarci da queste turbolenze per non mettere a rischio l'aeroporto o i passeggeri. La sicurezza è la cosa più importante per noi. Mentre Bahaa segue un percorso lontano dalle montagne, dirige la mongolfiera verso il monumento funerario più famoso in Egitto.
It is dawn. Here is Bahaa Ahmed preparing to take off to the funerary temples. An experienced pilot of hot air balloons flies them at the first light of dawn when the air is cool and the air currents are more predictable. Studying the winds here is crucial because the temples are located directly beneath the winding mountains. The most challenging aspect here is the turbulence and air disturbances near the mountains, so we take that into account and try to avoid these disturbances to ensure there is no danger to the airport or passengers. Safety is the most important thing for us. As Bahaa charts a course away from the mountains, he directs the balloon towards the most famous funerary structure in Egypt.
معبد حتشبسوت محفور في جانب جبل تم بناؤه بوساطة واحدة من الفراعنة الإناث القلائل في مصر لاكتساب القبول كحاكمة أمرت أن يكون معبدها أكبر وأضخم من المعابد التي كانت لجميع الفراعنة الذكور قبلها.
temple|Hatshepsut|carved|in|side|mountain|was|built|by|one|of|pharaohs|female|few|in|Egypt|to gain|acceptance|as a ruler|she ordered|that|to be|her temple|larger|and more massive|than|temples|that|were|for all|pharaohs|male|before her
tempio|Hatshepsut|scolpito|in|lato|montagna|è stato|costruito|tramite|una|dei|faraoni|femminili|pochi|in|Egitto|per ottenere|accettazione|come regina|ordinò|che|fosse|il suo tempio|più grande|e più imponente|di|templi|che|erano|per tutti|faraoni|maschili|prima di lei
templo|Hatshepsut|esculpido|em|lado|montanha|foi|construído|por|uma|de|faraós|femininos|poucos|em|Egito|para ganhar|aceitação|como governante|ordenou|que|fosse|seu templo|maior|e mais grandioso|do que|templos|que|eram|de todos|faraós|masculinos|antes dela
O templo de Hatshepsut está esculpido na lateral de uma montanha, construído por uma das poucas faraós mulheres do Egito para ganhar aceitação como governante. Ela ordenou que seu templo fosse maior e mais grandioso do que os templos de todos os faraós homens que a precederam.
Il tempio di Hatshepsut è scolpito nel fianco di una montagna ed è stato costruito da una delle poche faraone donne in Egitto per guadagnare accettazione come sovrana. Ordinò che il suo tempio fosse più grande e imponente dei templi di tutti i faraoni maschi che l'hanno preceduta.
The Temple of Hatshepsut is carved into the side of a mountain and was built by one of the few female pharaohs in Egypt to gain acceptance as a ruler. She ordered that her temple be larger and more magnificent than the temples of all the male pharaohs before her.
إن هذا المعبد من أجمل الأشياء التي يمكن رؤيتها من المطاط بالنظر إلى تصميم هذا المعبد فهو أجمل مما يمكنني وصفه من المنشطات. يبدو جميلا جدا.
indeed|this|temple|of|most beautiful|things|that|can|be seen|from|rubber|looking|at|design|this|temple|it is|more beautiful|than what|I can|describe|of|stimulants|it seems|beautiful|very
infatti|questo|tempio|tra|più belli|cose|che|possono|essere viste|da|gomma|considerando|a|design|questo|tempio|esso|più bello|di quanto|posso|descriverlo|da|stimoli|sembra|bello|molto
(partícula de ênfase)|este|templo|de|mais bonito|coisas|que|pode|ser visto|de|borracha|olhando|para|design|este|templo|ele|mais bonito|do que|eu posso|descrevê-lo|de|estímulos|parece|bonito|muito
Este templo é uma das coisas mais bonitas que se pode ver, especialmente considerando o design deste templo, que é mais bonito do que eu posso descrever. Parece muito lindo.
Questo tempio è una delle cose più belle che si possano vedere, considerando il design di questo tempio, è più bello di quanto io possa descrivere. Sembra davvero molto bello.
This temple is one of the most beautiful sights to see, especially considering the design of this temple; it is more beautiful than I can describe. It looks very beautiful.
مع ارتفاع درجة حرارة الجو يجيب على بهاء الآن التغلب على الرياح الخطيرة المحتملة وذلك لزيارة ضريح أعظم فرعون حكم مصر على الإطلاق. فوق الضفة الغربية في الأقصر يقترب من طردها من مجمع معابد مساحتها أربعة آلاف وستمائة وخمسة وأربعون مترا مربعا مخصصة لأكبر فرعون في مصر. هذا هو الراميسيوم وهو المعبد الجنائزي لأكثر فرعون له معالم تذكارية في مصر. رمسيس الثاني شيد في القرن الثالث عشر قبل الميلاد ويغطي مساحة تبلغ سبعة وأربعين ملعب تنس في القديم كان واحدا من أكبر المعابد الجنائزية في مصر.
with|rising|degree|heat|weather|it is necessary|to|Baha|now|to overcome|on|winds|dangerous|potential|and that|to visit|tomb|greatest|pharaoh|ruled|Egypt|for|ever|on|bank|west|in|Luxor|he approaches|from|expelling it|from|complex|temples|its area|four|thousand|six hundred|five|forty|square meters|dedicated|to|largest|pharaoh|in|Egypt|this|it is|Ramesseum|and it is|temple|funerary|for the most|pharaoh|with|monuments|commemorative|in|Egypt|Ramses|II|built|in|century|||before|BC|and it covers|area|of|seven|forty|tennis courts|tennis|in|ancient|it was|one|of|largest|temples|funerary|in|Egypt
con|aumento|temperatura|calore|atmosfera|deve|a|Bahaa|ora|superare|su|venti|pericolosi|potenziali|quindi|per visitare|tomba|più grande|faraone|regnò|Egitto|su|sempre|sopra|riva|occidentale|a|Luxor|si avvicina|a|espellerla|da|complesso|templi|la sua area|quattromila|mila||cinque|quaranta|metri|quadrati|dedicato|al più grande|faraone|in|Egitto|questo|è|Ramesseum|ed è|tempio|funerario|per il più|faraone|a lui|monumenti|commemorativi|in|Egitto|Ramses|II|costruito|nel|secolo|XIII||prima|Cristo|e copre|area|di|quarantasette|campi|tennis||in|antico|era|uno|dei|più grandi|templi|funerari|in|Egitto
com|aumento|grau|temperatura|ambiente|deve|sobre|Bahaa|agora|superar|sobre|ventos|perigosos|potenciais|isso|para visitar|túmulo|maior|faraó|governou|Egito|de|todos os tempos|sobre|margem|ocidental|em|Luxor|se aproxima|de|expulsá-la|de|complexo|templos|sua área|quatro|mil|||quarenta|metros|quadrados|dedicado||faraó|em|Egito|este|é|Ramesseum||templo|funerário||faraó|dele|monumentos|comemorativos|em|Egito|Ramsés|II|foi construído|em|século|III|décimo|antes|da era comum|e cobre|área|de|sete|quarenta|campos|de tênis|em|a antiguidade|era|um|de|maiores|templos|funerários|em|Egito
Com o aumento da temperatura, é necessário agora superar os ventos perigosos potenciais para visitar o túmulo do maior faraó que já governou o Egito. Na margem oeste de Luxor, ele se aproxima de um complexo de templos com quatro mil seiscentos e quarenta e cinco metros quadrados, dedicado ao maior faraó do Egito. Este é o Ramesseum, que é o templo funerário do faraó com mais monumentos no Egito. Ramsés II foi construído no século XIII a.C. e cobre uma área equivalente a quarenta e sete campos de tênis, sendo um dos maiores templos funerários do Egito.
Con l'aumento della temperatura, è ora necessario affrontare i potenziali venti per visitare il mausoleo del più grande faraone che abbia mai governato l'Egitto. Sulla riva occidentale di Luxor, ci si avvicina al suo complesso di templi di quattromilaseicentoquarantacinque metri quadrati dedicato al più grande faraone d'Egitto. Questo è il Ramesseum, il tempio funerario del faraone con più monumenti commemorativi in Egitto. Ramses II fu costruito nel tredicesimo secolo a.C. e copre un'area di quarantasette campi da tennis, era uno dei più grandi templi funerari in Egitto.
As the temperature rises, it is now necessary to overcome the potential dangerous winds to visit the tomb of the greatest pharaoh to ever rule Egypt. On the west bank of Luxor, it approaches the expulsion from a temple complex covering four thousand six hundred and forty-five square meters dedicated to the greatest pharaoh in Egypt. This is the Ramesseum, the mortuary temple of the most memorialized pharaoh in Egypt. Ramses II was built in the 13th century BC and covers an area equivalent to forty-seven tennis courts; it was one of the largest mortuary temples in Egypt.
استغرق بناؤه عشرين عاما. إنه جميل هذا مذهل. انظروا إلى هذا رمسيس الثاني. داخل معبد رمسيس توجد بقايا تمثال عملاق وضخم لرمسيس الثاني نفسه.
it took|its construction|twenty|years|it is|beautiful|this|amazing|look|at|this|Ramses|II|inside|temple|Ramses|there are|remains|statue|giant|and massive|of Ramses|II|himself
ci è voluto|costruirlo|venti|anni|esso|bello|questo|sorprendente|guardate|a|questo|Ramses|II|dentro|tempio|Ramses|ci sono|resti|statua|gigante|e imponente|di Ramses|II|stesso
took|its construction||years|It is|beautiful|this|amazing|look|at|this|Ramses|the second|Inside|temple|Ramses|there are|remains|statue|giant|massive|of Ramses|the second|himself
Sua construção levou vinte anos. É lindo, isso é impressionante. Olhem para isso, Ramsés II. Dentro do templo de Ramsés, há os restos de uma estátua colossal e imensa de Ramsés II.
La sua costruzione durò vent'anni. È bello, è sorprendente. Guardate questo, Ramses II. All'interno del tempio di Ramses ci sono i resti di una gigantesca e imponente statua di Ramses II stesso.
Its construction took twenty years. It is beautiful, it is amazing. Look at this, Ramses II. Inside the Temple of Ramses, there are remains of a giant and massive statue of Ramses II himself.
في الأصل كان يصل إلى ارتفاع مبنى مكون من ستة طوابق ويزن حوالي ألف طن.
in|origin|was|reaches|to|height|building|consisting|of|six|floors|and weighs|about|thousand|tons
in|origine|era|raggiungere|a|altezza|edificio|composto|da|sei|piani|e pesa|circa|mille|tonnellate
em|origem|era|alcançava|até|altura|edifício|composto|de|seis|andares|e pesava|cerca de|mil|toneladas
Originalmente, a estátua alcançava a altura de um edifício de seis andares e pesava cerca de mil toneladas.
In origine raggiungeva l'altezza di un edificio di sei piani e pesava circa mille tonnellate.
Originally, it reached the height of a six-story building and weighed about a thousand tons.
ليذكر الجميع أنه كان أكثر من رجل عادي أنه كان رمزا. بينما تفسح الصروح الصحراوية المجال لرؤية الأراضي الخصبة أدناها فقد حان الوقت ليجد بها حقلا لكي يهبط. عندما يقوم بالارتفاع فأنت لا تعرف إلى أين ستهبط به ومن الصعب أن تهبط في مكان آمن للركاب في الطائرة كل يوم هو يوم جديد.
to remind|everyone|that he|was|more|than|man|ordinary|that he|was|a symbol|while|you make way|monuments|desert|space|to see|lands|fertile|below them|for|it is time|time|to find|in it|field|to|to land|when|he rises|with the ascent|so you|not|know|to|where|you will land|with it|and|difficult|to|to land|in|place|safe|for passengers|in|the plane|every|day|it|day|new
per ricordare|tutti|che|era|più|di|uomo|normale|che|era|simbolo|mentre|lasciano|monumenti|desertici|spazio|per vedere|terre|fertili|sotto di esse|quindi|è tempo|tempo|per trovare|in esse|campo|per|atterrare|quando|si alza|in volo|tu|non|sai|a|dove|atterrerai|con esso|e|difficile|che|atterrare|in|luogo|sicuro|per i passeggeri|in|aereo|ogni|giorno|è|giorno|nuovo
para lembrar|todos|que|era|mais|de|homem|comum|que|era|um símbolo|enquanto|abrem|as estruturas|desérticas|espaço|para ver|as terras|férteis|mais próximas|então|chegou|a hora|para encontrar|nela|um campo|para|pousar|quando|ele faz|a subida|então você|não|sabe|para|onde|você pousará|com ele|e|difícil|de|pousar|em|um lugar|seguro|para os passageiros|em|o avião|cada|dia|é|um dia|novo
Que todos se lembrem que ele era mais do que um homem comum, ele era um símbolo. Enquanto as estruturas do deserto abrem espaço para ver as terras férteis abaixo, é hora de encontrar um campo para pousar. Quando ele sobe, você não sabe onde ele vai pousar e é difícil pousar em um lugar seguro para os passageiros, pois cada dia é um dia novo.
Per ricordare a tutti che era più di un uomo comune, era un simbolo. Mentre le strutture desertiche lasciano spazio alla vista delle terre fertili sottostanti, è tempo di trovare un campo dove atterrare. Quando si alza, non sai dove atterrerà e è difficile atterrare in un luogo sicuro per i passeggeri; ogni giorno è un giorno nuovo.
To remind everyone that he was more than an ordinary man, he was a symbol. While the desert monuments give way to the view of the fertile lands below, it is time for him to find a field to land in. When he ascends, you never know where he will land, and it is difficult to land in a safe place for passengers; every day is a new day.
قد يكون الفراعنة أعلنوا أنفسهم على أنهم رموز لكن سلطتهم لم تكن أبدية بعد أن حكموا مصر لمدة ثلاثة آلاف عام تم غزوهم من قبل الرومان.
may|be|the pharaohs|they declared|themselves|as|that they|symbols|but|their power|not|was|eternal|after|that|they ruled|Egypt|for|three|thousand|years|was|their conquest|by|by|the Romans
potrebbe|essere|i faraoni|hanno dichiarato|se stessi|come|che|simboli|ma|il loro potere|non|era|eterna|dopo|che|hanno governato|l'Egitto|per|tremila|anni||sono stati|conquistati|da|dai|romani
pode|ser|os faraós|se declararam|a si mesmos|como|que eles|símbolos|mas|seu poder|não|era|eterna|depois|que|governaram|o Egito|por um período de|três|mil|anos|foram|conquistados|por|os|romanos
Os faraós podem ter se declarado símbolos, mas seu poder não era eterno; após governar o Egito por três mil anos, foram conquistados pelos romanos.
I faraoni potrebbero aver dichiarato di essere simboli, ma il loro potere non era eterno; dopo aver governato l'Egitto per tremila anni, furono conquistati dai romani.
The pharaohs may have declared themselves as symbols, but their authority was not eternal; after ruling Egypt for three thousand years, they were conquered by the Romans.
بمرور الوقت تلاشى الإيمان بالرموز الوثنية الكثيرة ما أفسح الطريق إلى رمز واحد.
with the passage of|time|faded|belief|in symbols|pagan|many|which|made way|path|to|symbol|one
col passare|tempo|svanì|la fede|nei simboli|pagani|molte|ciò che|ha lasciato|strada|a|simbolo|unico
com o passar|tempo|desapareceu|fé|nos símbolos|pagãos|muitos|o que|abriu|caminho|para|símbolo|único
Com o tempo, a crença nos muitos símbolos pagãos desapareceu, abrindo caminho para um único símbolo.
Col passare del tempo, la fede nei molti simboli pagani svanì, aprendo la strada a un simbolo unico.
Over time, the belief in many pagan symbols faded, making way for one symbol.
ما يقارب عشرة مليون مسيحي يعيشون في مصر اليوم أحد أهم مواقعهم هو جبل سيناء.
what|approximately|ten|million|Christian|they live|in|Egypt|today|one|of the most important|their sites|it is|mountain|Sinai
che|si avvicina a|dieci|milioni|cristiani|vivono|in|Egitto|oggi|uno|dei più importanti|luoghi|è|monte|Sinai
o|cerca de|dez|milhões|cristãos|vivem|em|Egito|hoje|um|mais importantes|locais de|é|montanha|Sinai
Cerca de dez milhões de cristãos vivem no Egito hoje, um de seus locais mais importantes é o Monte Sinai.
Circa dieci milioni di cristiani vivono oggi in Egitto, uno dei loro luoghi principali è il Monte Sinai.
About ten million Christians live in Egypt today, one of their most important sites is Mount Sinai.
وفقا للكتاب المقدس. هذا الجبل ظهر فيه الرمز على شكل شجيرة مشتعلة. وهنا أيضا حيث تلقى موسى الوصايا العشر.
according to|to the book|holy|this|mountain|appeared|in it|symbol|in|form|bush|burning|and here|also|where|he received|Moses|commandments|ten
secondo|alla Bibbia|sacra|questo|monte|apparve|in esso|simbolo|sotto forma di|forma|cespuglio|ardente|e qui|anche|dove|ricevette|Mosè|i comandamenti|dieci
de acordo|à Bíblia|sagrada|este|monte|apareceu|nele|símbolo|na|forma|arbusto|ardente|e aqui|também|onde|recebeu|Moisés|os mandamentos|dez
De acordo com a Bíblia. Neste monte, o símbolo apareceu na forma de uma sarça ardente. E aqui também foi onde Moisés recebeu os Dez Mandamentos.
Secondo la Bibbia, su questo monte apparve il simbolo sotto forma di un cespuglio ardente. È qui anche che Mosè ricevette le dieci comandamenti.
According to the Bible, this mountain appeared with the symbol in the form of a burning bush. It is also where Moses received the Ten Commandments.
في القرن السادس الميلادي أمر الامبراطور الروماني جستنيان الأول ببناء مكان للعبادة لتمييز هذه المواقع الهامة للغاية وكانت النتيجة دير سانت كاترين أقدم دير مأهولا بشكل متواصل في العالم.
in|century|sixth|AD|he ordered|the emperor|Roman|Justinian|the first|to build|place|for worship|to distinguish|these|sites|important|extremely|and it was|the result|monastery|Saint|Catherine|oldest|monastery|inhabited|continuously|in the world||
nel|secolo|sesto|dC|ordinò|imperatore|romano|Giustiniano|primo|di costruire|luogo|di culto|per distinguere|questi|luoghi|importanti|estremamente|e fu|il risultato|monastero|Santa|Caterina|più antico||abitato|in modo|continuo|in|mondo
no|século|sexto|da era cristã|ordenou|o imperador|romano|Justiniano|primeiro|a construção|lugar|de adoração|para distinguir|esses|locais|importantes||e foi|o resultado|mosteiro|Santa|Catarina|o mais antigo|mosteiro|habitado|de forma|contínua|no|mundo
No século VI, o imperador romano Justiniano I ordenou a construção de um local de culto para distinguir esses locais extremamente importantes, e o resultado foi o Mosteiro de Santa Catarina, o mais antigo mosteiro habitado continuamente no mundo.
Nel sesto secolo d.C., l'imperatore romano Giustiniano I ordinò la costruzione di un luogo di culto per contraddistinguere questi siti estremamente importanti, e il risultato fu il Monastero di Santa Caterina, il monastero abitato più antico del mondo.
In the sixth century AD, the Roman Emperor Justinian I ordered the construction of a place of worship to mark these extremely important sites, resulting in the Saint Catherine's Monastery, the oldest continuously inhabited monastery in the world.
الراهب المقيم الأب مكاريوس غادر منزله في دنفر كولورادو للعيش والعمل هنا. تاريخيا هناك عدد قليل من الأماكن في العالم اليوم التي تعكس حياة الإمبراطورية التي أنشأت هذا. لا يوجد أي مكان في العالم يمكن لأي شخص أن يجد أو يرى فيه مؤسسة مثل هذا المحور الأساسي لدير سانت كاترين والكنيسة الكبرى.
the monk|resident|father|Makarios|he left|his home|in|Denver|Colorado|to live|and work|here|historically|there|number|few|of|places|in|world|today|that|reflect|life|empire|that|established|this|not|there is|any|place|in|world|can|any|person|to|find|or|see|in it|institution|like|this|core|essential|to the monastery|Saint|Catherine|and the church|great
il monaco|residente|padre|Macario|lasciò|la sua casa|a|Denver|Colorado|per vivere|e lavorare|qui|storicamente|ci sono|numero|pochi|di|luoghi|nel|mondo|oggi|che|riflettono|vita|impero|che|creò|questo|non|c'è|nessun|luogo|in|mondo|può|a qualsiasi|persona|di|trovare|o|vedere|in esso|istituzione|come|questo|fulcro|principale|del monastero|Santa|Caterina|e la chiesa|grande
o monge|residente|pai|Macário|deixou|sua casa|em|Denver|Colorado|para viver|e trabalhar|aqui|Historicamente|há|número|poucos|de|lugares|no|mundo|hoje|que|refletem|vida|império|que|estabeleceu|isso|não|há|qualquer|lugar|em|mundo|pode||pessoa|a|encontrar|ou|ver|nele|instituição|como|esse|eixo|fundamental|do mosteiro|Santa|Catarina|e a igreja|grande
O monge residente, padre Macário, deixou sua casa em Denver, Colorado, para viver e trabalhar aqui. Historicamente, há poucos lugares no mundo hoje que refletem a vida do império que criou isso. Não há lugar no mundo onde alguém possa encontrar ou ver uma instituição como este eixo central do Mosteiro de Santa Catarina e da grande igreja.
Il monaco residente, padre Macario, ha lasciato la sua casa a Denver, Colorado, per vivere e lavorare qui. Storicamente, ci sono pochi luoghi nel mondo oggi che riflettono la vita dell'impero che ha creato questo. Non c'è nessun altro posto al mondo dove qualcuno possa trovare o vedere un'istituzione come questo fulcro fondamentale del Monastero di Santa Caterina e della grande chiesa.
The resident monk, Father Macarius, left his home in Denver, Colorado to live and work here. Historically, there are very few places in the world today that reflect the life of the empire that established this. There is no place in the world where anyone can find or see an institution like this central hub of Saint Catherine's Monastery and the great church.
المكان الذي تقام فيه الصلوات اليومية منذ ألف وخمسمائة عام. اليوم الأب مكاريوس عليه التأكد من أن كل شيء جاهز للصلاة الصباحية. في الحقيقة هناك تعاقب مستمر للقيام بالصلاة هنا منذ منتصف القرن السادس لا يوجد مكان يحدث فيه هذا سوى هذا المكان.
the place|that|is held|in it|prayers|daily|since|thousand|five hundred|years|today|father|Makarios|he must|to ensure|that|that|everything|thing|ready|for prayer|morning|in|truth|there|succession|continuous|to perform|with prayer|here|since|mid|century|sixth|not|there is|place|happens|in it|this|except|this|place
il luogo|che|si svolgono|in esso|le preghiere|quotidiane|da|mille|cinquecento|anni|oggi|il padre|Macario|su di lui|assicurarsi|di|che|tutto|ciò|pronto|per la preghiera|mattutina|in|verità|c'è|successione|continua|per compiere|la preghiera|qui|da|metà|secolo|sesto|non|c'è|luogo|accade|in esso|questo|tranne|questo|luogo
lugar|que|são realizadas|nele|orações|diárias|há|mil|quinhentos|anos|hoje|pai|Macário|deve|garantir|que||tudo||pronto|para a oração|matutina|em|verdade|há|sucessão|contínua|de realizar|a oração|aqui|desde|meados|século|sexto|não|há|lugar|acontece|nele|isso|exceto|este|lugar
O local onde as orações diárias são realizadas há mil quinhentos anos. Hoje, o padre Macário deve garantir que tudo esteja pronto para a oração da manhã. De fato, há uma continuidade de orações aqui desde meados do século VI; não há lugar onde isso aconteça, exceto aqui.
Il luogo in cui si svolgono le preghiere quotidiane da millecinquecento anni. Oggi il padre Macario deve assicurarsi che tutto sia pronto per la preghiera mattutina. In effetti, c'è una continua successione di preghiere qui sin dalla metà del sesto secolo; non c'è altro posto dove questo accada se non qui.
The place where daily prayers have been held for one thousand five hundred years. Today, Father Macarius must ensure that everything is ready for the morning prayer. In fact, there has been a continuous succession of prayers here since the mid-sixth century; there is no other place where this happens except this place.
الحياة هنا تعني اتباع قواعد صارمة والابتعاد عن وسائل الراحة المعاصرة للعيش في عزلة بعد أن أصبحت الكنيسة جاهزة الآن يمكن للرغبي البدء بثماني ساعات من الصلوات اليومية في دير يرتبط بشكل فريد بإيمانهم. جاء موسى إلى هنا وجاء الرمز ذاته حين أكون قادرا على الوجود هنا وأنظر إلى أحد جوانب هذا الجبل من هنا أقول لنفسي هذا أمر هام حقا يجب أن أكون هنا من أجل هذا.
life|here|means|following|rules|strict|and staying away|from|means|comfort|modern|for living|in|isolation|after|that|became|church|ready|now|can|for the aspirant|to start|with eight|hours|of|prayers|daily|in|monastery|is uniquely connected|in a way|unique|to their faith|came|Moses|to|here|and came|symbol|itself|when|I am|able|to|being|here|and I look|at|one|sides|this|mountain|from|here|I say|to myself|this|matter|important|really|must|that|I be|here|for|sake of|this
la vita|qui|significa|seguire|regole|severe|e allontanarsi|da|mezzi|comfort|contemporanei|per vivere|in|isolamento|dopo|che|è diventata|la chiesa|pronta|ora|può|al desideroso|iniziare|con otto|ore|di|preghiere|quotidiane|in|monastero|è legato|in modo|unico|alla loro fede|è venuto|Mosè|a|qui|e è venuto|il simbolo|stesso|quando|sarò|capace|di|essere|qui|e guardo|a|uno|lati|di questa|montagna|da|qui|dico|a me stesso|questo|cosa|importante|davvero|devo|che|essere|qui|per|per|questo
vida|aqui|significa|seguir|regras|rigorosas|e a distância|de|meios|conforto|contemporâneas|para viver|em|isolamento|depois|de|se tornou|a igreja|pronta|agora|pode|para o rugby|começar|com oito|horas|de|orações|diárias|em|mosteiro|está ligado|de forma|única|à sua fé|veio|Moisés|para|aqui|e veio|o símbolo|em si mesmo|quando|eu estiver|capaz|de|estar|aqui|e eu olhar|para|um|lados|esta|montanha|de|aqui|eu digo||isso|coisa|importante|realmente|deve|de|eu estar|aqui|por|causa|isso
A vida aqui significa seguir regras rigorosas e se afastar das comodidades contemporâneas para viver em isolamento. Agora que a igreja está pronta, os monges podem começar com oito horas de orações diárias em um mosteiro que está singularmente ligado à sua fé. Moisés veio aqui, e o mesmo símbolo aparece quando consigo estar aqui e olhar para um dos lados desta montanha; digo a mim mesmo que isso é realmente importante, eu preciso estar aqui por causa disso.
Vivere qui significa seguire regole rigorose e allontanarsi dai comfort moderni per vivere in isolamento. Ora che la chiesa è pronta, il monaco può iniziare con otto ore di preghiere quotidiane in un monastero che è unito in modo unico alla loro fede. Mosè è venuto qui e lo stesso simbolo, quando riesco a essere qui e guardo uno dei lati di questa montagna da qui, dico a me stesso che è davvero importante essere qui per questo.
Life here means following strict rules and avoiding contemporary comforts to live in isolation. Now that the church is ready, the monk can begin with eight hours of daily prayers in a monastery uniquely connected to their faith. Moses came here, and the same symbol appears when I am able to be here and look at one side of this mountain from here; I tell myself this is really important, I must be here for this.
إن الحفاظ على آلاف السنين من التاريخ جعل من مصر الدولة التي هي عليها اليوم بجانب أهرامات الجيزة. إنه سباق مع الزمن لملء متحف جديد بقيمة مليار دولار بأعظم كنوز البلاد. وهذا يعني نقل الآثار الهشة التي لا تقدر بثمن عبر واحدة من أكثر مدن العالم ازدحاما.
indeed|preserving|on|thousands|years|of|history|made|of|Egypt|the state|that|it is|today||alongside|pyramids|Giza|it is|race|against|time|to fill|museum|new|worth|billion|dollars|with greatest|treasures|country|and this|means|transporting|artifacts|fragile|that|not|priceless|with a price|through|one|of|most|cities|world|crowded
infatti|mantenere|su|migliaia|anni|di|storia|ha reso|da|Egitto|stato|che|è|su di essa|oggi|accanto|alle piramidi|di Giza|è|corsa|contro|il tempo|per riempire|museo|nuovo|del valore|miliardo|dollari|con i più grandi|tesori|del paese|e questo|significa|trasportare|le antichità|fragili|che|non|possono essere valutate|inestimabili|attraverso|una|delle|più|città|del mondo|affollate
O|preservação|de|milhares|anos|de|história|fez|de|Egito|país|que|é|sobre ela|hoje|ao lado de|Pirâmides|de Gizé|É|corrida|contra|tempo|para encher|museu|novo|no valor de|um bilhão|dólares|com os maiores|tesouros|do país|E isso|significa|transporte|relíquias|frágeis|que|não|podem|ser avaliadas|através|uma|de|mais|cidades|do mundo|movimentadas
Manter milhares de anos de história fez do Egito o país que é hoje, ao lado das Pirâmides de Gizé. É uma corrida contra o tempo para encher um novo museu de um bilhão de dólares com os maiores tesouros do país. Isso significa transportar relíquias frágeis e inestimáveis através de uma das cidades mais movimentadas do mundo.
Mantenere migliaia di anni di storia ha reso l'Egitto il paese che è oggi, accanto alle piramidi di Giza. È una corsa contro il tempo per riempire un nuovo museo del valore di un miliardo di dollari con i tesori più grandi del paese. Questo significa trasferire reperti fragili e inestimabili attraverso una delle città più affollate del mondo.
Preserving thousands of years of history has made Egypt the country it is today, alongside the Pyramids of Giza. It is a race against time to fill a new museum worth a billion dollars with the greatest treasures of the country. This means transporting fragile, priceless artifacts through one of the busiest cities in the world.
في العاصمة المصرية القاهرة هناك خطط جارية لوضع آلاف السنين من التاريخ تحت سقف واحد.
in|capital|Egyptian|Cairo|there are|plans|ongoing|to put|thousands|years|of|history|under|roof|one
nella|capitale|egiziana|Il Cairo|ci sono|piani|in corso|per mettere|migliaia|anni|di|storia|sotto|un tetto|unico
na|capital|egípcia|Cairo|há|planos|em andamento|para colocar|milhares|de anos|de|história|sob|teto|um
Na capital egípcia, Cairo, há planos em andamento para colocar milhares de anos de história sob um único teto.
Nella capitale egiziana, Il Cairo, ci sono piani in corso per mettere migliaia di anni di storia sotto lo stesso tetto.
In the Egyptian capital, Cairo, there are ongoing plans to put thousands of years of history under one roof.
لأكثر من قرن. أكبر مجموعة في العالم من الكنوز المصرية القديمة تم وضعها في القاهرة هنا في المتحف المصري. إنه موطن الآثار ذات الشهرة العالمية من عهد قبر توت عنخ آمون. اليوم أصبح المبنى الكلاسيكي الجديد قديما وصغيرا جدا لعرض العديد من مقتنياته. لذا فإن المهندسين يبنون متحفا جديدا قادرا على استيعاب خمسة ملايين سائح لزيارته في كل عام. بحجم لا يصدق. عند الانتهاءالمتحف المصري الكبير سيغطي مساحة قدرها أربعمائة وثلاثة وثمانون ألفا وخمسة وتسعون مترا مربعا وسيكون هذا أكبر متحف مكرس لحضارة واحدة على الكوكب قبل أن يتم افتتاحه.
Por mais de um século. A maior coleção do mundo de tesouros egípcios antigos foi colocada em Cairo, aqui no Museu Egípcio. É o lar de artefatos de renome mundial da era da tumba de Tutancâmon. Hoje, o edifício neoclássico se tornou antigo e muito pequeno para exibir muitos de seus itens. Portanto, os engenheiros estão construindo um novo museu capaz de acomodar cinco milhões de turistas para visitá-lo a cada ano. Com um tamanho incrível. Quando concluído, o Grande Museu Egípcio cobrirá uma área de quatrocentos e oitenta e três mil e noventa e cinco metros quadrados e será o maior museu dedicado a uma única civilização no planeta antes de ser inaugurado.
Per oltre un secolo. Il più grande insieme al mondo di tesori egiziani antichi è stato collocato al Cairo qui nel Museo Egizio. È la casa dei reperti di fama mondiale dell'epoca della tomba di Tutankhamon. Oggi l'edificio neoclassico è diventato obsoleto e troppo piccolo per esporre molti dei suoi reperti. Pertanto, gli ingegneri stanno costruendo un nuovo museo in grado di ospitare cinque milioni di turisti per visitarlo ogni anno. Di dimensioni incredibili. Una volta completato, il Grande Museo Egizio coprirà un'area di quattrocentottantatremilanovecentonovantacinque metri quadrati e sarà il museo più grande dedicato a una singola civiltà sul pianeta prima della sua apertura.
For more than a century. The largest collection of ancient Egyptian treasures in the world has been housed here in Cairo at the Egyptian Museum. It is home to world-famous artifacts from the tomb of Tutankhamun. Today, the neoclassical building has become old and too small to display many of its collections. Therefore, engineers are building a new museum capable of accommodating five million tourists to visit each year. An incredible size. When completed, the Grand Egyptian Museum will cover an area of four hundred eighty-three thousand and ninety-five square meters and will be the largest museum dedicated to a single civilization on the planet before it opens.
يجب نقل آلاف القطع الأثرية عبر البر في رحلة طولها ثمانية عشر كيلومترا إلى مكانها الجديد في ضواحي القاهرة. وهنا تكمن المشكلة. القاهرة واحدة من أكثر مدن العالم ازدحاما حيث يتم الإبلاغ عن عشرات الآلاف من حوادث المرور في كل عام ويكلف الازدحام في البلاد ما يقدر بنحو خمسين مليار دولار. سينقل على الطريق اليوم تمثال رمسيس الثاني الذي يبلغ عمره ثلاثة آلاف عام ومعه الرمزعاناه. رمسيس المعروف باسم العظيم نسبة إلى مشاريع البناء الضخمة الخاصة به. مدير الترميم ونقل الآثار الموجود الآن عيسى زيدان يجب أن يضمن مرورا آمنا.
Milhares de peças arqueológicas devem ser transportadas por terra em uma jornada de dezoito quilômetros para seu novo local nos subúrbios de Cairo. E aqui está o problema. Cairo é uma das cidades mais movimentadas do mundo, onde dezenas de milhares de acidentes de trânsito são relatados a cada ano, e o congestionamento no país custa cerca de cinquenta bilhões de dólares. Hoje, na estrada, será transportada a estátua de Ramsés II, que tem três mil anos, junto com o símbolo de sua era. Ramsés, conhecido como o Grande, em referência a seus enormes projetos de construção. O diretor de restauração e transporte de antiguidades, Isa Zidan, deve garantir uma passagem segura.
Migliaia di reperti devono essere trasportati via terra in un viaggio lungo diciotto chilometri verso la loro nuova sede nei sobborghi del Cairo. E qui sta il problema. Il Cairo è una delle città più affollate del mondo, dove si segnalano decine di migliaia di incidenti stradali ogni anno e il traffico nel paese costa circa cinquanta miliardi di dollari. Oggi sulla strada verrà trasportata la statua di Ramses II, che ha tremila anni, insieme al suo simbolo. Ramses, noto come il Grande, in riferimento ai suoi enormi progetti di costruzione. Il direttore del restauro e del trasporto dei reperti, attualmente Isa Zidan, deve garantire un passaggio sicuro.
Thousands of artifacts must be transported overland on an eighteen-kilometer journey to their new location in the suburbs of Cairo. And here lies the problem. Cairo is one of the most congested cities in the world, with tens of thousands of traffic accidents reported each year, and congestion in the country is estimated to cost around fifty billion dollars. Today, the three-thousand-year-old statue of Ramses II will be transported on the road, along with its symbol. Ramses, known as the Great, due to his massive construction projects. The current director of restoration and artifact transportation, Issa Zidan, must ensure safe passage.
من المستحيل أبدا وضع قيمة لهذا التمثال. بالنسبة إلى المصريين هذا يعني الحضارة والثقافة والشرف والحضارة المصرية القديمة لا تقدر بثمن.
É impossível atribuir um valor a essa estátua. Para os egípcios, isso significa civilização, cultura, honra, e a civilização egípcia antiga é inestimável.
È impossibile attribuire un valore a questa statua. Per gli egiziani significa civiltà, cultura, onore e la civiltà egiziana antica è inestimabile.
It is impossible to ever place a value on this statue. For Egyptians, it represents civilization, culture, honor, and ancient Egyptian civilization is priceless.
فريق عيسى يلف النصب بالكامل بمادة واقية وحامية قبل رحلته. سيتم نقل نصب رمسيس عبر القاهرة إلى منزله الجديد بوساطة السائق زكريا محمد.
A equipe de Isa envolve completamente o monumento com um material protetor antes de sua viagem. O monumento de Ramsés será transportado através de Cairo para seu novo lar pelo motorista Zakaria Mohamed.
Il team di Isa avvolge completamente il monumento con un materiale protettivo e di sicurezza prima del suo viaggio. Il monumento di Ramses sarà trasportato attraverso il Cairo verso la sua nuova casa dal conducente Zakaria Mohamed.
Issa's team wraps the monument entirely in protective and shielding material before its journey. The Ramses monument will be transported across Cairo to its new home by driver Zakaria Mohamed.
أشعر بالفخر لأنني أنقل قطعة أثرية مهمة كهذه. أشعر بالخوف أيضا لأنه إن حدث أي شيء لأي من هذه القطع الأثرية سأشعر بالدمار لأنني أنا المسؤول عن سلامة هذه القطعة فهي مهمة لضمان التسليم الآمن لنصب رمسيس.
Sinto-me orgulhoso por estar transportando um artefato importante como este. Também sinto medo, pois se algo acontecer a qualquer um desses artefatos, eu me sentirei arrasado, pois sou responsável pela segurança desta peça, que é crucial para garantir a entrega segura do monumento de Ramsés.
Mi sento orgoglioso di trasportare un reperto così importante. Sento anche paura perché se succede qualcosa a uno di questi reperti, mi sentirò distrutto perché sono responsabile della sicurezza di questo pezzo, che è fondamentale per garantire la consegna sicura del monumento di Ramses.
I feel proud to be transporting such an important artifact. I also feel scared because if anything happens to any of these artifacts, I will feel devastated since I am responsible for the safety of this piece, as it is crucial for ensuring the safe delivery of the Ramses monument.
قام زكريا بطلب المساعدة أربع سيارات شرطة ووحدة للقوات الخاصة سترافق الفرعون العظيم. وبالطبع لمنع سقوط التمثال عن الشاحنة يجب على زكريا الحفاظ على سرعة ثابتة تبلغ عشرين كيلو مترا في الساعة نحو المتحف المصري الكبير. بعد رحلة شاقة مدتها ستون دقيقة زكريا ورمسيس يصلان سالمين. أشعر دائما بالتوتر أثناء القيادة وبشكل خاص وأنا أحمل شيئا قيما كهذا بالنسبة لجميع المصريين. عندما وصلت إلى المتحف المصري الكبير شعرت بارتياح تام لأنها وصلت إلى المتحف بأمان.
Zacarias pediu ajuda de quatro carros de polícia e uma unidade de forças especiais que acompanhará o grande faraó. E, claro, para evitar que a estátua caia do caminhão, Zacarias deve manter uma velocidade constante de vinte quilômetros por hora em direção ao Grande Museu Egípcio. Após uma viagem difícil de sessenta minutos, Zacarias e Ramsés chegam em segurança. Sempre me sinto nervoso ao dirigir, especialmente quando carrego algo tão valioso como isso para todos os egípcios. Quando cheguei ao Grande Museu Egípcio, senti um alívio total por ter chegado ao museu em segurança.
Zachariah ha richiesto l'assistenza di quattro auto della polizia e un'unità delle forze speciali che accompagnerà il grande faraone. E naturalmente, per evitare che la statua cada dal camion, Zachariah deve mantenere una velocità costante di venti chilometri all'ora verso il Grande Museo Egizio. Dopo un viaggio faticoso di sessanta minuti, Zachariah e Ramses arrivano sani e salvi. Sento sempre tensione mentre guido, specialmente quando trasporto qualcosa di così prezioso per tutti gli egiziani. Quando sono arrivato al Grande Museo Egizio, ho provato un completo sollievo perché era arrivato al museo in sicurezza.
Zachariah requested the help of four police cars and a special forces unit to accompany the great pharaoh. And of course, to prevent the statue from falling off the truck, Zachariah must maintain a steady speed of twenty kilometers per hour towards the Grand Egyptian Museum. After a grueling journey lasting sixty minutes, Zachariah and Ramses arrive safely. I always feel tense while driving, especially when carrying something valuable like this for all Egyptians. When I arrived at the Grand Egyptian Museum, I felt complete relief that it had arrived safely.
ستتم إزالة الغطاء عن التمثال قريبا وسيثبت على المدرج الكبير للمتحف الجديد.
A cobertura da estátua será removida em breve e será instalada no grande átrio do novo museu.
Il coperchio della statua sarà rimosso presto e sarà collocato nel grande atrio del nuovo museo.
The cover will soon be removed from the statue and it will be installed on the grand staircase of the new museum.
سوف أشعر بالفخر الشديد حقا لرؤية أبواب المتحف المصري الكبير تفتح أخيرا وسيأتي بعدها الزوار لرؤية جميع هذه الآثار والتي نقلناها بعناية فائقة. آمل أن نكون قد فعلنا شيئا سيتم تذكره. بتحليقنا فوق مصر تكشف الرؤية من الأعلى كيف تواصل هذه الأمة الفخورة احتضان ماضيها الفريد إلى الآن. من الجو. من الواضح كيف ختم القدماء بصماتهم عبر هذه المناظر الطبيعية القاسية وغير المضيافة وكيف تغيرت بالكاد هنا بعض أنماط الحياة لآلاف السنين. في أرض الفراعنة هذه تستمر الحياة القديمة والحديثة في العيش جنبا إلى جنب.
Eu realmente sentirei um grande orgulho ao ver as portas do Grande Museu Egípcio finalmente se abrirem, e em seguida, os visitantes virão ver todos esses artefatos que transportamos com extremo cuidado. Espero que tenhamos feito algo que será lembrado. Ao sobrevoar o Egito, a visão de cima revela como esta nação orgulhosa continua a abraçar seu passado único até agora. Do céu, é evidente como os antigos deixaram suas marcas através dessas paisagens áridas e inóspitas e como alguns padrões de vida mal mudaram aqui por milhares de anos. Nesta terra dos faraós, a vida antiga e moderna continua a coexistir lado a lado.
Mi sentirò davvero molto orgoglioso di vedere finalmente le porte del Grande Museo Egizio aprirsi e poi arriveranno i visitatori per vedere tutti questi reperti che abbiamo trasportato con grande cura. Spero che abbiamo fatto qualcosa che sarà ricordato. Sorvolando l'Egitto, la vista dall'alto rivela come questa nazione orgogliosa continui ad abbracciare il suo passato unico fino ad oggi. Dall'alto, è chiaro come gli antichi abbiano lasciato le loro impronte attraverso questi paesaggi aspri e inospitali e come qui alcune modalità di vita siano cambiate appena in migliaia di anni. In questa terra dei faraoni, la vita antica e moderna continua a vivere fianco a fianco.
I will truly feel a great pride to see the doors of the Grand Egyptian Museum finally open, and then visitors will come to see all these artifacts that we transported with great care. I hope we have done something that will be remembered. As we fly over Egypt, the view from above reveals how this proud nation continues to embrace its unique past to this day. From the air, it is clear how the ancients left their marks across these harsh and inhospitable landscapes and how barely some lifestyles have changed here for thousands of years. In this land of the pharaohs, ancient and modern life continues to coexist side by side.
SENT_CWT:AFkKFwvL=11.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.9 SENT_CWT:AFkKFwvL=17.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=20.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.37 PAR_CWT:B7ebVoGS=30.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.51 PAR_CWT:B7ebVoGS=78.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.48 PAR_CWT:B7ebVoGS=33.67
pt:AFkKFwvL en:AFkKFwvL it:AvJ9dfk5 en:B7ebVoGS en:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=42 err=16.67%) translation(all=84 err=0.00%) cwt(all=3423 err=44.23%)