×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Sudan, تعلم الفرنسية

تعلم الفرنسية

تعلم الفرنسية سمعت أذان المسجد الذي بقربنا. جميل صوت هذا المؤذن العجوز. ذهبت الى المسجد و صليت و عدت بسرعة. ثم ارتديت سريعا ثيابي و أسرعت الى المواصلات العامة. لدي اليوم امتحان مهم في الجامعة ، و لكنني كالعادة لم أذاكر و لم اقرأ حرفاً ، فأنا رجل صاحب مبادئ. وجدت أناسا كثيرين منتظرين. جاءت الحافلة او الباص و تدافعت الناس للدخول الى الحافلة. لا أحب الإزعاج و الصخب . ولبست سماعاتي لأستمع للأخبار باللغة الفرنسية. أنا أتعلم الفرنسية منذ شهور و لكنني لا أحرز تقدما ملحوظا.يبدو أنه علي أن استمع للمزيد من هذه اللغة. أنهم يتحدثون بسرعة مجنونة.و لكني أحب موسيقى هذه اللغة حقاً.أنتهت الأخبار و لكنني لم أفهم كل ما قيل. سمعت كلمات قليلة و فهمتها، كلمات ك:فيروس-موت-عنصرية-الاتحاد الأوروبي-ترامب-الجبن. بعد الأخبار ، اشتغلت أغنية الحياة الوردية للمغنية الفرنسية أديت بايف و هي أغنية أحبها جدا : (دندنة) خلعت السماعات ولاحظت أنني قد فوَّتُ محطتي. أوقفت الحافلة. هنا الباصات او الحافلات ، لا تقف عند محطات ثابتة. و كل من يريد أن ينزل عليه أن يطقطق بأصابعه لمساعد سائق الحافلة و يسمى الكمساري. (طقطقة) قف . نزلت ومشيت لمسافة قصيرة حتى وصلت إلى الجامعة . من بعيد رأيت أصدقائي .شُلتي . قال احد اصدقائي: كيفك يا رجل ؟ سمعت الخبر ؟ قلت له :الخبر؟ قال لي : نعم ، ترامب أصبح رئيساً لأمريكا ! (قلت): ترامب؟ قال : نعم ترامب فاز بالانتخابات. قلت: سبحان الله....و الإمتحان ؟ قال لي :الإمتحان لُغي يا ابني. ...قلت: والله ؟ قال: نعم. ولكن المحاضرة قائمة . ثم قال لي : لماذا ترتدي هذه السماعات الكبيرة ؟ قلت له: لأنني استمع بها للأخبار بالفرنسية. قال لي : أخبار مرة واحدة ؟ و هل تفهم الأخبار بالعربية أصلاً حتى تفهمها بالفرنسية؟

صاحبي هذا ثقيل الدم و غبي جداً. ولكنه صديقي المفضل.فأنا أحب أن أصادق الأغبياء و غرباء (غرباءَ) الأطوار لأنهم صريحون يقولون ما يجول في خاطرهم.

من أغبى الاسئلة التي يسألني لها الناس :ما الفائدة من تعلم اللغة الفلانية ؟

المهم...ذهبت الى الكافتريا لأشتري شاورما.. و سأشتري لأصدقائي أيضاً. ارتديت سماعاتي وفتحت الراديو الفرنسي. إنهم يتحدثون الآن عن السينما. يتحدثون عن المخرج العظيم مارتن سكورسيزي. قالوا أنه تأثر بالمخرجين الفرنسيين كثيراً و خاصة في تحركيه للكاميرا. و قالوا انه يحب الموضوعات الدينية المسيحية و يكرر ثيمات-themes- الخلاص و التضحية و غيرها. ثم تحدثوا عن أثر المخرج غودارد على مخرجي امريكا الآخرين. أشتريت الشاورما و عدت لأصدقائي و خلعت السماعات في منتصف هذا النقاش، الممتع عن السينما. الفرنسيون يتحدثون عن اي شي بفلسفة...يفلسفون أي شي. تحدثت مع أصدقائي عن مواضيع تافهة و لكنني تفلسفت لهم كما يتفلسف الفرنسيون. قمنا جميعا و ذهبنا الى قاعة المحاضرات و انتظرنا العجوز الذي سيحاضر اليوم عن هندسة المياه. عادة لا يأتي في موعده ، سألبس سماعاتي و أستمع للفرنسيين. الآن يتحدثون عن فن الرسم. تحدثوا عن فن الرسم القديم في إيطاليا وعن الفنانين الفرنسيين الذين تأثروا بهم. ثم تحدثوا عن بيكاسو و حياته الغريبة و مغامراته مع النساء.كان بيكاسو اسبانياً و لكنه عاش معظم حياته في باريس . وتحدثوا أيضا عن سلفادور دالي و هو أيضا إسبانيٌ غريب الأطوار و عاش كذلك في باريس لزمن طويل. وتساءلوا.. هل قتل فن التصوير الفوتوغرافي فن الرسم ؟ قال أحدهم أن في كل سنة يأتي ملايين من الناس الى باريس ليروا الموناليزا في متحف اللوفر في باريس. قال له الآخر: و لكن الموناليزا قديمة و مشهورة.فماذا عن الفن الحديث؟ فالناس لا يدخلون إلى متاحف الفن الحديثة و لكن.... دخل المحاضر الى القاعة . هذا العجوز قطع على متابعة النقاش الجميل باللغة الفرنسية الجميلة و طردنى عندما رأى سماعاتي الضخمة....أحسن!! الآن سأستمع لمزيد من الفرنسية. Au revoir .................... تعلم الفرنسية .mp3 أسئلة ماذا فعلت في الصباح الباكر؟ ذهبت الى المسجد و صليت و عدت بسرعة. أي لغة أتعلمها هذه الأيام ؟ أنا أتعلم الفرنسية منذ شهور و لكنني لا أحرز تقدما ملحوظاً. يبدو "علي" أنه يجب علي أستمع لمزيد من هذه اللغة. هل أحب موسيقى هذه اللغة ؟ نعم، أنني أحب موسيقى هذه اللغة. هل فهمت كل ما قيل في الأخبار باللغة الفرنسية؟ لا،لم أفهم كل ما قيل فهمت كلماتٍ قليلة، كلمات ك:فيروس-موت-عنصرية-الاتحاد الأوروبي-ترامب-الجبن أي أغنية اشتغلت على الراديو بعد الأخبار؟ اشتغلت أغنية الحياة الوردية La vie en rose لاديث بياف. هل فوّت محطتي؟ نعم، فوّتُ محطتي و كان علي أن أمشي لمسافة قصيرة لأصل الى الجامعة. هل فاز ترامب بانتخابات الرئاسة في امريكا؟ نعم، فاز ذلك اليوم ترامب بالإنتخابات الرئاسية في أمريكا. هل كان الإمتحان قائماً؟ كلا، لم يكن الإمتحان في ذلك اليوم قائماً و إنما لغيَّ.


تعلم الفرنسية learn French Apprendre le français impara il francese

تعلم الفرنسية سمعت أذان المسجد الذي بقربنا. Learn French, I heard the call to prayer in the mosque near us. 學習法語,我聽到了我們附近清真寺的祈禱聲。 جميل صوت هذا المؤذن العجوز. Beautiful voice of this old muezzin. 這個老墓碑的聲音很好聽。 ذهبت الى المسجد و صليت و عدت بسرعة. I went to the mosque and I prayed and returned quickly. ثم ارتديت سريعا ثيابي و أسرعت الى المواصلات العامة. Then I quickly put on my clothes and rushed to public transport. 然後,我迅速穿上衣服,趕往公共交通工具。 لدي اليوم امتحان مهم في الجامعة ، و لكنني كالعادة لم أذاكر و لم اقرأ حرفاً ، فأنا رجل صاحب مبادئ. Today I have an important exam at university, but as usual, I did not study or read a letter, because I am a man of principles. 今天,我在大學裡參加了一次重要的考試,但是像往常一樣,我沒有學習,也沒有讀過一封信,因為我是一個有原則的人。 وجدت أناسا كثيرين منتظرين. I found many people waiting. 我發現很多人在等。 جاءت الحافلة او الباص و تدافعت الناس للدخول الى الحافلة. The bus or coach came and people flocked to get on the bus. 公共汽車或大巴來了,人們蜂擁而至。 لا أحب الإزعاج و الصخب . I don't like the inconvenience and noise. 我不喜歡噪音和噪音。 ولبست سماعاتي لأستمع للأخبار باللغة الفرنسية. I wore my headphones to listen to the news in French. 我戴上耳機聽法語新聞。 أنا أتعلم الفرنسية منذ شهور و لكنني لا أحرز تقدما ملحوظا.يبدو أنه علي أن استمع للمزيد من هذه اللغة. I have been learning French for months, but I am not making significant progress. It seems I have to listen to more of this language. 我已經學習法語幾個月了,但是我並沒有取得太大進步,似乎我應該已經聽說過更多這種語言了。 أنهم يتحدثون بسرعة مجنونة.و لكني أحب موسيقى هذه اللغة حقاً.أنتهت الأخبار و لكنني لم أفهم كل ما قيل. They speak crazy fast. But I really love the music of this language. The news is over but I don't understand everything that was said. 他們說得很快,但我真的很喜歡這種語言的音樂,新聞已經結束,但我聽不懂所有這些。 سمعت كلمات قليلة و فهمتها، كلمات ك:فيروس-موت-عنصرية-الاتحاد الأوروبي-ترامب-الجبن. I heard a few words and understood them, words like: virus-death-racism-European Union-Trump-cowardice. 我聽到了幾句話,也聽懂了,例如:病毒-死亡-種族主義-歐洲聯盟-特朗普-怯ward。 بعد الأخبار ، اشتغلت أغنية الحياة الوردية للمغنية الفرنسية أديت بايف و هي أغنية أحبها جدا : (دندنة) خلعت السماعات ولاحظت أنني قد فوَّتُ محطتي. After the news, I played the rose life song of the French singer I performed Pave, a song that I love very much: (Dandana) I took off the headphones and noticed that I had missed my station. 消息傳出後,法國歌手阿迪特·帕夫(Adit Pave)演唱了《粉紅人生》,這是我非常喜歡的一首歌:(哼)我摘下耳機,發現自己錯過了停留的時間。 أوقفت الحافلة. The bus stopped. 公共汽車停了下來。 هنا الباصات او الحافلات ، لا تقف عند محطات ثابتة. Here the buses or buses do not stop at fixed stops. 公共汽車或公共汽車不在此停靠。 و كل من يريد أن ينزل عليه أن يطقطق بأصابعه لمساعد سائق الحافلة و يسمى الكمساري. And everyone who wants to get off has to tap with his fingers to the assistant of the bus driver and he is called the bridge. 每個想要下車的人都必須用手指點擊公共汽車司機的助手,他的助手叫做kumusari。 (طقطقة) قف . نزلت ومشيت لمسافة قصيرة حتى وصلت إلى الجامعة . I got off and walked a short distance until I got to the university. 我下車走了很短的距離,直到上了大學。 من بعيد رأيت أصدقائي .شُلتي . From afar I saw my friends. 在遠處,我看到了我的朋友們。 قال احد اصدقائي: كيفك يا رجل ؟ سمعت الخبر ؟ قلت له :الخبر؟ قال لي : نعم ، ترامب أصبح رئيساً لأمريكا ! One of my friends said: How are you, man? Heard the news? I told him: The news? He told me: Yes, Trump has become president of America! 我的一位朋友說:男人,你好嗎?聽到消息了嗎?我告訴他:新聞嗎?他告訴我:是的,特朗普已經成為美國總統! (قلت): ترامب؟ قال : نعم ترامب فاز بالانتخابات. (我說):特朗普?他說:是的,特朗普贏得了選舉。 قلت: سبحان الله....و الإمتحان ؟ قال لي :الإمتحان لُغي يا ابني. I said: Glory be to God....And the exam? He said to me: The exam is cancelled, my son. 我說:榮耀歸於上帝....還有考驗嗎?他告訴我:我的兒子,考試被取消了。 ...قلت: والله ؟ قال: نعم. ...I said: By God? He said: Yes. ولكن المحاضرة قائمة . But the lecture stands. 但是演講很成功。 ثم قال لي : لماذا ترتدي هذه السماعات الكبيرة ؟ قلت له: لأنني استمع بها للأخبار بالفرنسية. Then he said to me: Why are you wearing these big headphones? I told him: Because I listened to the news in French. 然後他對我說:您為什麼戴著這些大耳機?我告訴他:因為我用法語聽了新聞。 قال لي : أخبار مرة واحدة ؟ و هل تفهم الأخبار بالعربية أصلاً حتى تفهمها بالفرنسية؟ He told me: News once? And do you understand the news in Arabic in the first place so that you understand it in French? 他告訴我:新聞一次?您最初是用阿拉伯語來了解新聞,而以法語來了解嗎?

صاحبي هذا ثقيل الدم و غبي جداً. The owner of this blood is heavy and very stupid. 我的男朋友血腥,非常愚蠢。 ولكنه صديقي المفضل.فأنا أحب أن أصادق الأغبياء و غرباء (غرباءَ) الأطوار لأنهم صريحون يقولون ما يجول في خاطرهم. But he is my best friend. I love to befriend the idiots and the strangers (strangers) because they are frank and say what they have in mind. 但是他是我最好的朋友,我喜歡和白痴和古怪的人(陌生人)成為朋友,因為他們很誠實並且說出了自己的想法。

من أغبى الاسئلة التي يسألني لها الناس :ما الفائدة من تعلم اللغة الفلانية ؟ One of the stupidest questions that people ask me: What is the use of learning Fulna? 人們問我的愚蠢問題之一是:學習某某東西的目的是什麼?

المهم...ذهبت الى الكافتريا لأشتري شاورما.. و سأشتري لأصدقائي أيضاً. The important thing ... I went to the cafeteria to buy shawarma .. and I will buy for my friends too. 重要提示...我去自助餐廳買了“ shawarma”……我也會買我的朋友們。 ارتديت سماعاتي وفتحت الراديو الفرنسي. I put on my headphones and turned on the French radio. 我戴上耳機,打開了法國廣播電台。 إنهم يتحدثون الآن عن السينما. They are now talking about cinema. 他們現在正在談論電影。 يتحدثون عن المخرج العظيم مارتن سكورسيزي. 他們談論偉大的導演馬丁·斯科塞斯(Martin Scorsese)。 قالوا أنه تأثر بالمخرجين الفرنسيين كثيراً و خاصة في تحركيه للكاميرا. They said that he had been influenced by French directors a lot, especially in his movement of the camera. 他們說,他受到法國導演的影響很大,尤其是在他的鏡頭移動方面。 و قالوا انه يحب الموضوعات الدينية المسيحية و يكرر ثيمات-themes- الخلاص و التضحية و غيرها. They said that he loves Christian religious themes and repeats themes of salvation, sacrifice, and others. 他們說他熱愛基督教的宗教話題,並重申了救贖,犧牲等主題。 ثم تحدثوا عن أثر المخرج غودارد على مخرجي امريكا الآخرين. Then they talked about director Goddard's impact on other American directors. 然後,他們談到了戈達德導演對其他美國導演的影響。 أشتريت الشاورما و عدت لأصدقائي و خلعت السماعات في منتصف هذا النقاش، الممتع عن السينما. I bought the shawarma, went back to my friends, and took off the headphones in the middle of this interesting, cinematic discussion. 在這場有趣的電影討論中,我買了Shawarma,回去給我的朋友們,並摘下了耳機。 الفرنسيون يتحدثون عن اي شي بفلسفة...يفلسفون أي شي. The French talk about anything with philosophy ... they philosophy anything. 法國人用哲學談論任何事物...他們哲學化任何事物。 تحدثت مع أصدقائي عن مواضيع تافهة و لكنني تفلسفت لهم كما يتفلسف الفرنسيون. I talked to my friends about trivial topics, but I philosophized for them, as did the French. 我和我的朋友們談論了瑣碎的事情,但我對法國人的方式充滿了哲理。 قمنا جميعا و ذهبنا الى قاعة المحاضرات و انتظرنا العجوز الذي سيحاضر اليوم عن هندسة المياه. We all got up and went to the lecture hall and waited for the old man who would lecture today on water engineering. 我們大家起身去演講廳,等著今天要講水工程的老人。 عادة لا يأتي في موعده ، سألبس سماعاتي و أستمع للفرنسيين. Usually it does not come on time, I will wear my headphones and listen to the French. 他通常不准時來,我會戴上耳機聽法語。 الآن يتحدثون عن فن الرسم. Now they talk about the art of drawing. 現在他們談論繪畫藝術。 تحدثوا عن فن الرسم القديم في إيطاليا وعن الفنانين الفرنسيين الذين تأثروا بهم. They talked about the ancient art of painting in Italy and about the French artists they influenced. 他們談論了意大利的古代繪畫藝術以及影響他們的法國藝術家。 ثم تحدثوا عن بيكاسو و حياته الغريبة و مغامراته مع النساء.كان بيكاسو اسبانياً و لكنه عاش معظم حياته في باريس . 然後,他們談論了畢加索,他的奇特生活以及他與女性的冒險經歷。 وتحدثوا أيضا عن سلفادور دالي و هو أيضا إسبانيٌ غريب الأطوار و عاش كذلك في باريس لزمن طويل. They also spoke of Salvador Dali, who is also a whimsical Spaniard who has also lived in Paris for a long time. 他們還談到了薩爾瓦多·達利(Salvador Dali),他也是一個古怪的西班牙人,他也住在巴黎很長一段時間。 وتساءلوا.. هل قتل فن التصوير الفوتوغرافي فن الرسم ؟ قال أحدهم أن في كل سنة يأتي ملايين من الناس الى باريس ليروا الموناليزا في متحف اللوفر في باريس. They wondered: Did the art of photography kill the art of drawing? Someone said that every year millions of people come to Paris to see the Mona Lisa in the Louvre Museum in Paris. 他們問,攝影藝術殺死了繪畫藝術嗎?有人說,每年都有數百萬人來到巴黎,在巴黎的羅浮宮裡參觀蒙娜麗莎。 قال له الآخر: و لكن الموناليزا قديمة و مشهورة.فماذا عن الفن الحديث؟ فالناس لا يدخلون إلى متاحف الفن الحديثة و لكن.... دخل المحاضر الى القاعة . The other said to him: But the Mona Lisa is old and famous. What about modern art? People do not enter modern art museums, but... the lecturer entered the hall. 另一個對他說:“蒙娜麗莎”古老而著名,那麼現代藝術呢?人們沒有進入現代美術館,但是....講師進入了大廳。 هذا العجوز قطع على متابعة النقاش الجميل باللغة الفرنسية الجميلة و طردنى عندما رأى سماعاتي الضخمة....أحسن!! This old man cut out on following the beautiful debate in beautiful French and kicked me out when he saw my huge headphones .... Better !! 這個老人拒絕了用美麗的法語進行美麗的辯論,當他看到我巨大的耳機時把我踢了出來。 الآن سأستمع لمزيد من الفرنسية. Now I will listen to more French. 現在,我將聽更多法語。 Au revoir .................... تعلم الفرنسية .mp3 أسئلة ماذا فعلت في الصباح الباكر؟ ذهبت الى المسجد و صليت و عدت بسرعة. Au revoir .................... Learn French .mp3 Questions What did you do early in the morning? I went to the mosque and prayed and came back quickly. Au revoir ..................................學法語.mp3問題您一大早做了什麼?我去清真寺祈禱並迅速回來。 أي لغة أتعلمها هذه الأيام ؟ أنا أتعلم الفرنسية منذ شهور و لكنني لا أحرز تقدما ملحوظاً. 這些天我在學習什麼語言?我已經學習法語幾個月了,但是我沒有取得太大進步。 يبدو "علي" أنه يجب علي أستمع لمزيد من هذه اللغة. Ali seems to have to listen to more of this language. 阿里似乎不得不聽更多這種語言。 هل أحب موسيقى هذه اللغة ؟ نعم، أنني أحب موسيقى هذه اللغة. 我喜歡這種語言的音樂嗎?是的,我喜歡這種語言的音樂。 هل فهمت كل ما قيل في الأخبار باللغة الفرنسية؟ لا،لم أفهم كل ما قيل فهمت كلماتٍ قليلة، كلمات ك:فيروس-موت-عنصرية-الاتحاد الأوروبي-ترامب-الجبن أي أغنية اشتغلت على الراديو بعد الأخبار؟ اشتغلت أغنية الحياة الوردية La vie en rose لاديث بياف. Did you understand everything that was said in the news in French? No, I didn't understand everything that was said. I only understood a few words, words like: Virus - Death - Racism - European Union - Trump - Cowardice. What song played on the radio after the news? She played the song La vie en rose by Edith Piaf. 您了解法語新聞中所說的一切嗎?不,我聽不懂所有這些,我聽了幾個字,例如:病毒-死亡-種族主義-歐洲聯盟-特朗普-怯ward新聞播出後,廣播中播放了哪首歌? 《玫瑰人生》由伊迪絲·皮亞芙(Edith Piaf)表演。 هل فوّت محطتي؟ نعم، فوّتُ محطتي و كان علي أن أمشي لمسافة قصيرة لأصل الى الجامعة. Missed my stop? Yes, I missed my stop and had to walk a short distance to get to university. 錯過了我的停留?是的,我錯過了停車時間,不得不走很短距離才能上大學。 هل فاز ترامب بانتخابات الرئاسة في امريكا؟ نعم، فاز ذلك اليوم ترامب بالإنتخابات الرئاسية في أمريكا. 特朗普贏得了美國總統選舉嗎?是的,那天特朗普贏得了美國總統選舉。 هل كان الإمتحان قائماً؟ كلا، لم يكن الإمتحان في ذلك اليوم قائماً و إنما لغيَّ. Was the exam valid? No, the examination was not held on that day, but was canceled. 考試能站嗎?否,當天的考試不存在,但已被取消。