×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Mashrou' Leila, Djin الجن

Djin الجن

بالغابة منسهر بالليل

منشرب من قلب الغزال

مننخر الأرض بعصيان

ليطوف الخمر من العين

كل النسوان والرجال

جايين لابسين الجلود

بانتظار اللي بيموت وبيعود

منسمع حكمة الأعناب

كل الحكم بالأعناب

رح نهجر حالنا

بس الله معنا

ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا

رح غرق حزني حانسى إسمي حأعطي نفسي لليل

[x2]

وعمادة كبدي بالجن

برقص لعوذ من الجن

رح غطس كبدي بالجن

باسم الأب والإبن

بكرا بس أوعى بالليل

يوم القيامة حيقوم

لكن الخمار مابيوجع قد الهموم

بيني وبين فرحي حيط

بسمك قزازة الكاس

برلين ما صمدت

ناولني وهبط

ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا

رح غرق حزني حانسى إسمي حأعطي نفسي لليل

[x2]

ما اشربش الشاي

[x7]

ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا

رح غرق حزني حانسى إسمي حأعطي نفسي لليل

[x2]

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Djin الجن génie| Genie|the jinn الجن| Dschinn Dschinn Djin-jinn Djin-jinn Cin cin Djin le génie Djin جن دجین

بالغابة منسهر بالليل dans la forêt|je reste éveillé|la nuit in the forest|I stay awake|at night در جنگل|بیدار|در شب Dans la forêt, je veille la nuit In the forest, awake at night در جنگل شب را بیدار می‌گذرانم

منشرب من قلب الغزال nous buvons|de|le cœur|du gazelle we drink|from|the heart|the deer می نوشم|از|قلب|غزال Je bois du cœur du cerf Drinking from the heart of the deer از قلب غزال می‌نوشم

مننخر الأرض بعصيان nous creusons|la terre|avec des bâtons we erode|the earth|with sticks من می زنم|زمین|با عصیان Je creuse la terre avec des bâtons We dig the earth with sticks زمین را با عصیان می‌کاوم

ليطوف الخمر من العين Pour que le vin coule de l'œil Let the wine flow from the eye شراب از چشمان می‌چرخد

كل النسوان والرجال Toutes les femmes et les hommes All the women and men همه زنان و مردان

جايين لابسين الجلود Viennent habillés en cuir Are coming dressed in leather می‌آیند با لباس‌های چرمی

بانتظار اللي بيموت وبيعود En attendant celui qui meurt et revient Waiting for the one who dies and returns در انتظار کسی که می‌میرد و برمی‌گردد

منسمع حكمة الأعناب nous n'entendons pas|sagesse|des raisins we hear|wisdom|of the grapes |حکمت|انگورهای Nous entendons la sagesse des raisins We hear the wisdom of the grapes حکمت انگور را می‌شنویم

كل الحكم بالأعناب tout|jugement|par les raisins all|judgment|by the grapes همه|حکمت‌ها|درباره‌ی انگورهای Toute la sagesse est dans les raisins All wisdom is in the grapes تمام حکمت‌ها در انگور است

رح نهجر حالنا nous allons|quitter|notre situation We will|abandon|our situation |هجرت خواهیم کرد|حال خود را Nous allons abandonner notre état We will abandon our state ما حال خود را ترک خواهیم کرد

بس الله معنا mais|Dieu|avec nous but|God|with us فقط|خدا|با ما Mais Dieu est avec nous But God is with us فقط خدا با ماست

ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا Je ne bois ni le café ni le thé I don't drink the bottle or tea. من قهوه و چای نمی‌خورم.

رح غرق حزني حانسى إسمي حأعطي نفسي لليل Je vais noyer ma tristesse, j'oublierai mon nom, je vais me donner à la nuit I will drown my sadness, I will forget my name, I will give myself to the night. غمم را غرق می‌کنم، نامم را فراموش می‌کنم و خودم را به شب می‌سپارم.

[x2] [x2] [x2] [x2]

وعمادة كبدي بالجن Et la direction de mon foie par les djinns And the torment of my liver with gin. و کبد من در جن است.

برقص لعوذ من الجن je danse|pour échapper|de|le djinn I dance|to seek refuge|from|the jinn میرقصم|برای پناه بردن|از|جن ها Je danse pour me protéger des djinns I dance to ward off the jinn. برقص لعوذ از جن

رح غطس كبدي بالجن je vais|plonger|mon foie|dans l'alcool I will|dive|my liver|in the gin من|غوطه ور شدم|کبد من|در جن ها Je vais plonger mon foie dans les djinns Tomorrow, I will immerse my liver in the jinn. رح غطس کبدی در جن

باسم الأب والإبن au nom de|le père|et le fils in the name of|the Father|and the Son به نام|پدر|و پسر Au nom du Père et du Fils In the name of the Father and the Son. به نام پدر و پسر

بكرا بس أوعى بالليل demain|mais|fais attention|la nuit tomorrow|only|be careful|at night فردا|فقط|مراقب باش|در شب Demain, fais attention la nuit Just be careful at night. بکرا بس اوعا در شب

يوم القيامة حيقوم jour|résurrection|il se lèvera Day|Resurrection|will rise روز|قیامت|برمی‌خیزد Le jour du jugement se lèvera On the Day of Judgment, it will rise. روز قیامت برپا می‌شود

لكن الخمار مابيوجع قد الهموم mais|le voile|ne fait pas mal|autant que|les soucis but|the veil|doesn't hurt|as much as|worries اما|خماری|نمی‌زند|به اندازه|غم‌ها Mais le voile ne fait pas mal comme les soucis But the veil does not hurt as much as the worries. اما درد خمار به اندازه غم‌ها نیست

بيني وبين فرحي حيط entre|et|ma joie|mur between me|and my|happiness|wall بین من|و|شادی‌ام|دیواری Entre moi et ma joie, il y a un mur Between me and my joy, there is a wall. بین من و شادی‌ام دیواری است

بسمك قزازة الكاس Au nom de|bouteille|verre In your name|bottle|glass به نام تو|شیشه|لیوان Avec ton nom, une bouteille de verre In Your name, a glass of the cup. به نام تو شیشه‌ی جام است

برلين ما صمدت Berlin|ne|a résisté Berlin|not|withstood برلین|من|ایستادم Berlin n'a pas tenu Berlin did not withstand. برلین ما صمدت

ناولني وهبط donne-moi|et descends pass me|and he descended به من بده|و پایین آمد Donne-moi et descends. Hand it to me and descend. ناولنی و هبط

ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا ne|bois|soda|ni|thé|je not|I drink|soda|nor|tea|I من|نمی‌نوشم|بطری|و نه|چای|من Je ne bois pas de la bouteille ni de thé. I don't drink the bottle or tea. ما می‌خورم قزوینه و نه چای من

رح غرق حزني حانسى إسمي حأعطي نفسي لليل je vais|noyer|ma tristesse|j'oublierai|mon nom|je donnerai|moi-même|à la nuit I will|drown|my sadness|I will forget|my name|I will give|myself| من خواهم|غرق|غم|فراموش خواهم کرد|نامم|من خواهم داد|خودم|به شب Je vais noyer ma tristesse, j'oublierai mon nom, je vais me donner à la nuit. I will drown my sorrow, I will forget my name, I will give myself to the night. غرق حزنم می‌شوم، فراموش می‌کنم اسمم را، خودم را به شب می‌دهم

[x2] [x2] [x2] [x2]

ما اشربش الشاي ne|bois pas|le thé not|I drink|tea نه|می‌نوشم|چای Je ne bois pas de thé. I don't drink tea من چای نمی‌نوشم

[x7] [x7] [x7] [x7]

ما اشربش القزوزة ولا الشاي أنا ne|bois|soda|ni|thé|je not|I drink|soda|nor|tea|I نه|می‌نوشم|نوشیدنی|و نه|چای|من Je ne bois pas de la bouteille ni de thé. I don't drink the soda or tea من نه قزوینه می‌نوشم و نه چای

رح غرق حزني حانسى إسمي حأعطي نفسي لليل je vais|noyer|ma tristesse|j'oublierai|mon nom|je donnerai|moi-même|à la nuit I will|drown|my sadness|I will forget|my name|I will give|myself| من خواهم|غرق شدن|در غم|حانسی|اسمم|من خواهم داد|خودم|به شب Je vais noyer ma tristesse, j'oublierai mon nom, je me donnerai à la nuit. My sorrow will drown, I will forget my name, I will give myself to the night. راه غرق حزن من فراموش می‌کنم اسمم را، خودم را به شب می‌سپارم.

[x2] [x2] [x2] [x2]

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.66 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.72 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.43 fr:AFkKFwvL en:AFkKFwvL fa:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=125 err=30.40%)