×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

GLOSS Global Language Online Support System, The Holiday

The Holiday

المراسلة: نظم مركز النساء الآن بالتعاون مع عدة منظمات مجتمع مدني ان جي او سورية في لبنان مهرجاناً للعيد بعنوان فرحة العيد من جديد في البقاع اللبناني منطقة تعلبايا التي تحتوي على اعداد كبيرة للاجئين السوريين وغالبيتهم من الاطفال. ابقوا معي...

هلا هون عبارة عن خيم. خيم لرسم الوجوه، خيم لرسم الاطفال. كل منظمة مشاركة اخدة خيمة عم تعمل فيها نشطاطها الترفيهية.

وبعدين في عنا العاب كبيرة ضخمة وفي العاب عبارة عن مراجيح هوائية وزحليطات.

وفي عنا زاوية كمان، زاوية لتوزيع الطعام. وفي طعام يدوي شاغلينوا النساء هون بلبنان، عبارة عن هريسة وفي كمان عرباية فول نابت. بصراحة العجقة عليها اكتر شي.

هلا الاولاد رايحة للخيمة المخصصة للعرض والمسرحية ليحضروا مسرحية دمى متحركة. بعد ما خلصت المسرحية توجهوا للساحة المخصصة للمسابقات.

الاطفال كتير سعداء، ومبسوطين ومسرورين بشدة.

رح اعمل انا لقاء مع عدة اطفال لاسألهن عن اجواء العيد.

المراسلة: مرحبا.

عطاف: اهلاً.

المراسلة: شو اسمك؟

عطاف: عطاف.

المراسلة: من وين من سوريا.

عطاف: من حران العواميد.

المراسلة: اديش صار الكم بلبنان؟

عطاف: صار النا سنة.

المراسلة: مبسوطة اليوم؟

عطاف: اي.

المراسلة: كم عيد صار لو مرق عليكي ما انبسطي

متل اليوم؟

عطاف: عيدين.

المراسلة: انا شايفك راسمة على وجهك فراشة كتير حلوة. مين رسملك اياها؟

عطاف: هونيك رسمولي.

المراسلة: قسم رسم الوجوه؟

عطاف: اي.

المراسلة: شو حابة تقولي للاطفال اللي عم بسمعونا بسوريا؟

عطاف: كل عام انتوا بخير.

المراسلة: هلا نحنا هون بجوز نحنا فرحانين بس بسوريا في ناس مالا فرحانة مزبوط؟ شو بدنا نقولهن هالاطفال؟

عطاف: كل عام وانتوا بخير. السنة الجاي نكون ببلادنا.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Holiday The|Holiday bayram|bayram De vakantie Праздник The Holiday The Holiday

المراسلة: نظم مركز النساء الآن بالتعاون مع عدة منظمات مجتمع مدني ان جي او سورية في لبنان مهرجاناً للعيد بعنوان فرحة العيد من جديد في البقاع اللبناني منطقة تعلبايا التي تحتوي على اعداد كبيرة للاجئين السوريين وغالبيتهم من الاطفال. The correspondence|organized|center|women|now|in cooperation|with|several|organizations|community|civil|an|NGO|or|Syrian|in|Lebanon|a festival|for the holiday|titled|joy|holiday|from|anew|in|Beqaa|Lebanese|area|Talabaya|which|contains|on|numbers|large|of refugees|Syrians|and most of them|of|children müxbirlik|təşkil etdi|mərkəz|qadınlar|indi|əməkdaşlıqla|ilə|bir neçə|təşkilat|cəmiyyət|mülki|ki|NGO|ya|Suriya|da|Livan|festival|bayram üçün|adı ilə|sevinci|bayram|dan|yenidən|da|Bekaa|livanlı|bölgə|Talabaya|ki|yerləşir|üzərində|saylar|böyük|qaçqınlar|suriyalı|və onların əksəriyyəti|dan|uşaqlar Correspondent: Het Vrouwencentrum heeft nu, in samenwerking met verschillende NGO's en Syrische maatschappelijke organisaties in Libanon, een Eid-festival georganiseerd getiteld "De vreugde van Eid opnieuw" in de Libanese Bekaa-regio, Taalabaya, dat een groot aantal Syrische vluchtelingen, voornamelijk kinderen, bevat. The correspondence: The Now Women Center, in collaboration with several Syrian NGOs in Lebanon, organized a festival for the holiday titled 'The Joy of Eid Again' in the Lebanese Bekaa region, specifically in Talabaya, which has a large number of Syrian refugees, most of whom are children. İndi qadınlar mərkəzi, Livanda bir neçə vətəndaş cəmiyyətinin təşkilatları ilə əməkdaşlıq edərək, Suriyalı qaçqınların çoxlu sayda olduğu, əksəriyyəti uşaqlardan ibarət olan Təlbəyya bölgəsində "Bayram sevinci yenidən" adlı bayram təşkil etdi. ابقوا معي... stay|with me qalın|mənimlə Blijf bij me ... Stay with me... Mənimlə qalın...

هلا هون عبارة عن خيم. Hala|here|consists|of|tents burada|burada|ifadə|haqqında|çadırlar Hala Hoon is een tent. This is a tent. Bura çadırlar. خيم لرسم الوجوه، خيم لرسم الاطفال. |to draw|faces||| Tenten voor het tekenen van gezichten, Tenten voor het tekenen van kinderen. Tents for face painting, tents for painting children. Üzlərin çəkilməsi üçün çadırlar, uşaqların çəkilməsi üçün çadırlar. كل منظمة مشاركة اخدة خيمة عم تعمل فيها نشطاطها الترفيهية. Each|organization|participating|took|tent|present continuous marker|conducts|in it|its activities|recreational |||||edir|işləyir|orada|fəaliyyətlərini|əyləncəli Elke deelnemende organisatie heeft een tent met zijn recreatieve activiteiten. Each participating organization has a tent where they carry out their recreational activities. Hər iştirak edən təşkilat öz əyləncə fəaliyyətlərini həyata keçirmək üçün bir çadır götürüb.

وبعدين في عنا العاب كبيرة ضخمة وفي العاب عبارة عن مراجيح هوائية وزحليطات. and then|there|we have|games|big|huge|and there|games|consisting|of|swings|air|slides sonra|var|bizdə|oyunlar|böyük|iri|var|oyunlar|tərkibində|olan|yelləncəklər|hava|sürüşmə yolları En dan hebben we grote spellen in ons en in de spellen zijn schommels en zahleitat. Then we have large games and there are games that consist of inflatable swings and slides. Sonra bizdə böyük, nəhəng oyunlar var, həmçinin hava yelləncəkləri və sürüşmə yolları var.

وفي عنا زاوية كمان، زاوية لتوزيع الطعام. And in|we have|corner|also|corner|for distributing|food var|bizdə|künc|də|künc|paylamaq üçün|yemək We hebben een hoek, een hoek voor voedseldistributie. And we also have a corner, a corner for distributing food. Bizdə bir künc də var, yemək paylama küncü. وفي طعام يدوي شاغلينوا النساء هون بلبنان، عبارة عن هريسة وفي كمان عرباية فول نابت. and in|food|handmade|occupied|women|here|in Lebanon|consisting|of|harissa|and|also|cart|fava beans|sprouted və|yemək|əl işi|məşğul olan|qadınlar|burada|Livanda|ifadə|haqqında|hərysa|və|daha|arabası|paxla|yetişmiş In handvoeding worden de vrouwen opgejaagd in Libanon. In a handmade food stall, the women are busy here in Lebanon, serving a dish called harissa and also a cart of sprouted fava beans. Lübnanda qadınların məşğul olduğu əl işləri arasında, bir növ hərişə və bir də noxud arabası var. بصراحة العجقة عليها اكتر شي. honestly|crowd|on her|more|thing açığı|izdiham|onun üzərində|daha|şey Honestly, the crowd is mostly around that. Düzünü desəm, orada ən çox izdiham var.

هلا الاولاد رايحة للخيمة المخصصة للعرض والمسرحية ليحضروا مسرحية دمى متحركة. Hello|the boys|is going|to the tent|designated|for the show|and the play|to watch|play|puppets|animated indi|uşaqlar|gedir|çadır|ayrılmış|sərgi|və teatr|iştirak etmək üçün|tamaşa|kukla|hərəkət edən Now the children are heading to the tent designated for the show and the theater to watch a puppet play. İndi uşaqlar kukla teatrını izləmək üçün xüsusi çadırın yanına gedirlər. بعد ما خلصت المسرحية توجهوا للساحة المخصصة للمسابقات. After|the|finished|play|they headed|to the area|designated|for competitions sonra|ki|bitdi|tamaşa|yönəldilər|meydan|ayrılmış|yarışmalar üçün After the play ended, they headed to the area designated for competitions. Tamaşa bitdikdən sonra, yarışmalar üçün ayrılmış meydançaya yönəldilər.

الاطفال كتير سعداء، ومبسوطين ومسرورين بشدة. The children|very|happy|and joyful|and delighted|greatly uşaqlar|çox|xoşbəxt|sevincli|məmnun|çox The children are very happy, joyful, and extremely pleased. Uşaqlar çox sevinclidir, xoşbəxtdir və çox məmnundurlar.

رح اعمل انا لقاء مع عدة اطفال لاسألهن عن اجواء العيد. I will|hold|I|meeting|with|several|children|to ask them|about|atmosphere|holiday mən|edəcəyəm|mən|görüş|ilə|bir neçə|uşaqlar|onlara soruşmaq üçün|haqqında|atmosfer|bayram I will have a meeting with several children to ask them about the atmosphere of the holiday. Mən bir neçə uşaqla bayram atmosferi haqqında soruşmaq üçün görüş keçirəcəyəm.

المراسلة: مرحبا. The messenger|Hello müxbir|salam Reporter: Hello. Müxbir: Salam.

عطاف: اهلاً. Atif|Hello Atıf|salam Atif: Hello. Ataf: Salam.

المراسلة: شو اسمك؟ The messenger|What|your name müxbir|nə|adın Correspondent: What's your name? Müsahib: Adın nədir?

عطاف: عطاف. Atif| Ataf|Ataf Ataf: Ataf. Atıf: Atıf.

المراسلة: من وين من سوريا. The correspondence|from|where|from|Syria müxbir|haradan|nə|dan|Suriya Correspondent: Where are you from in Syria? Müsahib: Haradan, Suriyadan.

عطاف: من حران العواميد. Attaf|from|Haran|Al-Awamid Ataf|dan|Həran|Al-Auvamid Ataf: From Haran al-Awamid. Atıf: Həran alaviyələrindən.

المراسلة: اديش صار الكم بلبنان؟ The correspondent|How much|has been|for you|in Lebanon müxbir|nə qədər|oldu|sizə|Livanda Correspondent: How long have you been in Lebanon? Müxbir: Libanda nə qədər oldunuz?

عطاف: صار النا سنة. Atif|it has been|for us|a year Atıf|oldu|bizə|il Ataf: It's been a year for us. Atıf: Bir ildir.

المراسلة: مبسوطة اليوم؟ The message|Happy|today müxbir|xoşbəxt|bu gün Correspondent: Are you happy today? Müxbir: Bu gün xoşbəxtsiniz?

عطاف: اي. Atif|yes Atıf|bəli Ataf: Yes. Atıf: Bəli.

المراسلة: كم عيد صار لو مرق عليكي ما انبسطي the message|how many|holidays|has been|if|passed|on you|not|enjoyed yazışma|neçə|bayram|oldu|əgər|keçsə|üzərinə|heç|sevinmədin Correspondent: How many holidays have passed without you enjoying them? Məktub yazan: Nə qədər bayram oldu ki, sən keçdi, amma hələ də sevinmədin?

متل اليوم؟ like|today kimi|bu gün Like today? Bugünkü kimi?

عطاف: عيدين. Eidain|two holidays Aftaf|iki bayram Atif: Two holidays. Ataf: İki bayram.

المراسلة: انا شايفك راسمة على وجهك فراشة كتير حلوة. The message|I|see you|riding|on|your face|butterfly|very|beautiful yazışma|mən|səni görürəm|çəkmişsən|üzərində|üzün|kəpənək|çox|gözəl Correspondent: I see you have a very beautiful butterfly drawn on your face. Məktub yazan: Mən sənin üzündə çox gözəl bir kəpənək çəkdiyini görürəm. مين رسملك اياها؟ who|drew|it kim|sənə çəkdilər|onu Who drew it for you? Səni kim çəkdi?

عطاف: هونيك رسمولي. Atif|over there|drew for me Ataf|orada|mənə çəkdilər Atif: They drew it for me there. Ataf: Burada çəkdilər.

المراسلة: قسم رسم الوجوه؟ Correspondence|Department|Drawing|Faces məktub|bölmə|çəkmək|üzlər Correspondent: The face drawing department? Məktub yazan: Üzlərin çəkilişi bölməsi?

عطاف: اي. Atif|yes Ataf|bəli Atif: Yes. Ataf: Bəli.

المراسلة: شو حابة تقولي للاطفال اللي عم بسمعونا بسوريا؟ The correspondent|What|do you want|to tell|to the children|who|are|listening to us|in Syria müxbir|nə|istəyirsən|demək|uşaqlara|ki|hal-hazırda|bizi dinləyən|Suriyada Reporter: What do you want to say to the children who are listening to us in Syria? Müxbir: Suriyada bizi dinləyən uşaqlara nə demək istəyirsən?

عطاف: كل عام انتوا بخير. Atif|every|year|you (plural)|well Atıf|hər|il|siz|yaxşı Ataf: Happy New Year to you all. Atıf: Hər iliniz mübarək.

المراسلة: هلا نحنا هون بجوز نحنا فرحانين بس بسوريا في ناس مالا فرحانة مزبوط؟ شو بدنا نقولهن هالاطفال؟ The message|Now|We|Here|Maybe|We|are happy|but|in Syria|there|people|not|happy|right|what|we want|to tell them|these children müxbir|indi|biz|burda|bəlkə|biz|sevincli|amma|Suriyada|var|insanlar|olmayan|sevincli|doğru|nə|istəmirik|onlara demək|bu uşaqlar Reporter: Now, we might be happy here, but in Syria, there are people who are not really happy, right? What should we say to those children? Müxbir: İndi biz burada bəlkə sevincliyik, amma Suriyada sevinməyən insanlar var, düzdür? Bu uşaqlara nə deməliyik?

عطاف: كل عام وانتوا بخير. Atif|every|year|and you (plural)|well Atıf|hər|il|siz|yaxşı Ataf: Happy New Year to you all. Atıf: Hər iliniz mübarək. السنة الجاي نكون ببلادنا. the year|next|we will be|in our country il|gələn|olacağıq|ölkəmizdə Next year we will be in our country. Gələn il öz ölkəmizdə olacağıq.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.46 en:AFkKFwvL az:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=37 err=0.00%) cwt(all=247 err=4.45%)