×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Podcast 3Eib, أبناء الأردنيات: ما بين البينين

أبناء الأردنيات: ما بين البينين

مرحبا، أنا جنة من فريق صوت.

بالموسم السابع من بودكاست عيب،

رح نشارككم بمقاطع من دفاتر يومياتنا.

بكل حلقة رح نروي لكم قصة صغيرة من قصصنا إحنا الخمسة.

إحنا مختلفين كتير وما بيجمعنا إلا تفصيل صغير.

إنه كل الوقت في حدا تاني عم يقولنا مين إحنا وكيف لازم نكون.

اليوم رح أترككم مع حمزة.

أنا حمزة، فلسطيني، أردني أو الاثنين سوا.

يمكن ولا واحد.

اليوم رح أحكي لكم عن أربع مشاهد عشتها بحياتي ونبهتني على هاي الحقيقة.

وخلتني أشوف كيف بتغير أيامي وشكل حياتي والقرارات اللي بأخدها كل يوم.

المشهد الأول، سحر.

سنة 1999، بعد 20 سنة من إبعاد الاحتلال لبابا،

قدر أخيراً يرجع على فلسطين.

صار عقيد بالسلطة الفلسطينية.

من وقتها وضعنا عم بتحسن وأنا حابب أغير مدرستي.

عمري 11 سنة، وأنا من عمان، انولدت هون، وطول عمري عايش هون.

ساكن بحي الجامعة الأردنية، وبحب كتير أمشي بالحي تبعنا.

لأنه جوه لطيف، وإحنا والجيران منعرف بعض.

بروح عادةً على الحديقة التحت عند الجامعة بوقت الجامعة.

هناك الشجر والخضار بكل مكان.

كأننا عايشين بحديقة كبيرة، لافة وحاضنة بيوتنا وحوارينا.

وأنا بتمشى بالحي، بشوف مدرسة جوا سور الجامعة،

وبتسأل شو هاي المدرسة؟

بشكلها حلو، وقريبة على البيت.

مش زي مدرستي اللي بعيدة.

بعدين مدرستي إسلامية، وهيك محافظة كتير.

كل إشي حرام، الموسيقى، الفن، الغنى، الرأس، التزئيف،

استدقات المختلطة، الشيطان موجود بكل مكان.

ومع أنه إحنا عائلة مسلمة ومؤمنة، كنت أحسهم بالمدرسة عم ببالغهم.

الأساد زي بيحكوا حكي مش حلو عن الغير محجبات،

والماما مش محجبة.

هذا الإشي كتير بيدايقني.

وبالفعل، نقيت على الماما.

وأخيراً، نقلت على مدرستي الجامعة القريبة.

ومش بس هيك، مدرستي الجديدة فيها موسيقى، وفرنسي،

وقاعات للموسيقى، والفن، ومشاغل للمهني.

وأنا هلأ عم بعمل صداقات جديدة.

وحتى أنا وأصحابي وصحباتي الجداد بنروح على البيت ماشي.

عم بحس حالي عم ببلش فصل جديد من حياتي.

المشهد الثاني، الدوامي.

أهلي قرروا نضل عايشين بعمام،

بس الوالد ضل بفلسطين.

صرنا نزوره وهو يزورنا كل أكم من شهر في القردن.

بمعظم زياراتنا لفلسطين،

كنا نقعد ببيت تيتا، بالبلدة الأديمة في الخليل.

هذا المكان اللي كبر فيه أهلي وعائلتي ساحر جداً،

بس مخيفة بنفس الوقت.

ومليان تناقضات.

فيه بقلبه جنود، وكلهم مسلحين.

فيه كثير جمال وتاريخ وزقاء وشوارع قديمة،

لكنه مشوه بنقاط جيشه،

سلاك شائكة وكاميرات وأبراج مراقبة.

والمستوطنين اللي ساكنين فوق الأزقة هاي،

ممكن يرموا عليك زبالة بأي لحظة،

وأنت بتتمشى بالسوق القديم.

أرايبي في الخليل ما عم بتوانوا عن تذكيري

إني من عمان ومش من الخليل.

لهجتي ولبسي، طريقة كلامي بالنسبة إلهم مختلفين جداً.

حتى بيسموني الأردني.

مع إنه بالأردن كل أصحابي ومحيطي

دايماً بيذكروني إني خليلي، ابن خلائل.

حتى الطريق وتجربة الجسر،

الحدود مع التفتيشات والانتظارات.

وبعدين منظر المستوطنات،

عم بيخلقوا حالة من الغثيان والأهل،

مخلوطين بالخضر والنكران والرفض.

الصحيح إن هاي الزيارات عم بتذكرني بحقيقة وعالم موازيين.

أكبر مني ومن مدرستي ومن كل السحر اللي عم بعيشه.

رجعت بابا ع فلسطين عم بتغير كتير أمور.

وصار البيت كأنه بدوامة.

بيت واحد مقسوم بين ضفتين وانتفاضة

وإخواني اللي عم بصره نرجع ع فلسطين.

بطلت الرجعة خيار لما الوالد انقسر سنة 2002 في سجون الاحتلال.

بواحدة من الزيارات لفلسطين،

موظفين الاحدود في الأردن حجزوا أوراقنا

وطلبوا من أمي تراجع المتابعة والتفتيش ووزارة الداخلية في عمان.

ما كنت فاهم بالزبط شو يعني.

بس بعد ما رجعنا من الزيارة لفلسطين،

أمي سارعت كتير بالدوائر الحكومية بعمان

لتقدر تحافظلنا على أرقامنا الوطنية أنا وإخواني.

الرقم الوطني الأردني هو مرادف للجنسية الأردنية.

مع الوقت، افهمت التعقيدات بالتاريخ بين الأردن وفلسطين.

خصوصي إن هالضفة الغربية في فلسطين كانت تحت الحكم الأردني لحد 1989.

المهم، قدرت أمي تحافظ على رقمها الوطني على جنسيتها،

بس أنا وإخواني لا.

خسرنا لأن والدي فلسطيني.

عم بشوف مشاعر ملخبطة في عيون أمي.

محتارة بين حياة طفولة واحتلال تركتهم في فلسطين من جهة،

وبيرقراطية ومكاتب وأوراق من جهة تانية.

كيف نخسر أشياء أساسية مثل الجنسية بهذه السهولة وهذه السرعة؟

وحياة عائلة كاملة تصبح مربوطة بمزاعج موظفة حدود؟

هي أم، وصارت فوقها زوجة أسير.

كيف يمكن أن تهتم بأربع أولاد بدون جنسية؟

نرجع إلى فلسطين؟

نرجع إلى أين؟ وإلى ماذا؟

وكيف نرجع إلى مكان لم نكن فيه أصلا؟

المشهد الثالث، هندسة.

أذهب كل سيف إلى فرنسا مع المدرسة بتكلفة قليلة كجزء من برنامج منح.

وكل مرة أتخيل أنني أعيش وأدرس في هذا البلد.

إهتمامي بالفن والرسم ألهموني أدرس هندسة معمارية.

قدمت قبلي التوجيهة لمدارس معمارية في فرنسا.

وفي مكتب التقديم التابع للسفارة طلبوا مني ورائي.

رجعنا إلى نفس القصة.

سألوني، لماذا لا تمتلك هوية أردنية؟

وهل أنا في فرنسا سأنحسب على مقاعد الطلاب الأردنيين أو الفلسطينيين؟

هل أقدم من الضفة؟

هل أهلي سيوافقوا؟

أرسلت بكل حال.

بعد بقى كم من شهر وأقدم التوجيهة الثانوية العامة في الأردن،

جاء الرد.

بالرغم من جودة الطلب، للأسف لا يوجد مقاعد كافية.

من جامعتين، ليس من واحدة فقط.

وهنا، تبدأ حلم الدراسة في فرنسا.

وهنا فهمت أيضا أنني لن أقدم مثل بنات وولاد صفي

على المقاعد الجامعية في الأردن إلا عن نظام الدولي،

ما كانت علامتي.

بين الأردن، فلسطين، ومقاعد السلطة الفلسطينية،

ما يمكن أهلي أن يقدمونه؟

احترت وضعت، وبدأت أعرف أين سأدرس وما سيحدث لي.

أهلي فهموا أنه لا يوجد أمامهم غير أن يدفعوا مبالغ أكبر لدراستي.

في نفس الوقت، نحن على قانون بدين المحامي

الذي يدفع عن والدي في محاكم الاحتلال.

بدأت الدوام، ولم أسجل في أي جامعة.

لكن بمساعدة معارفي والعائلة،

تدبرت أمور دراستي ودرست في جامعة خاصة في الأردن.

المشهد الرابع، هروب.

في الجامعة، كبوس الرقم الوطني يصبح شباحاً

يرافقني من تفاصيل يومية لأمور كبيرة.

من خط موبايل، لرخصة سواء المخابرات تمنعني أقدم لها،

لتشجيل سيارتي باسمي الذي كان مستحيل،

لرحلات جامعية على سوريا ولبنان ومصر تذهب علي،

لمراجعات في المتابعة والتفتيش تجعلها محاولات الحصول على رشوة،

وأجوبة وتجارب غريبة تحاول مخي يمحيها لشدة سخافتها.

كأنه رافض يكون هذا الأمر هو الواقع.

بالتوازي، صار لي سبع سنين من رؤية البابا،

ولكن أخيراً طرع لي تصريح زيارة للسجن لأول مرة،

عن طريق الصليب الأحمر.

على الطريق من عمان إلى جسر الملك حسين للضفة الغربية،

ثم إلى حواجز العسكرية فيها،

وصلت للتفتيش في السجن في بير السبع، جنوب فلسطين،

مكان مقصور للبابا.

الخضر هو سيد الموقف.

أول ما شافني أبوي عدى عني وما عرفني.

تركني وعمري 14 سنة،

وهلأ أول مرة بشوفني وعمري 21.

شدد علي بالزيارة وفي مكالمات ورسائل

أني أحاول أرجع رقمي الوطني وما أيقص.

ويمكن أهاجر بكون أحسن.

كانت هاي آخر مرة بشوفها،

لأنه توفى بسجن سنة 2013.

أنا هلأ اتخرجت وبشتغل بالأردن بشركة هندسية كبيرة.

عم بتابع عجروب عالفيسبوك سيدة أردنية جبارة،

نعمة الحباشنة.

رجعت عالأردن،

واكتشفت أنها ما تقدر تعطي جنسيتها الأردنية لولادها.

قدرت تحشد ناس ودعم وتجبر الحكومة على إيجاد حل.

طبعاً للأسف لبعض وفاتها سنة 2015

لعملوا إشي اسمه بطاقة أبناء الأردنيات.

وصار معي الكرت البطاقة.

كانت مخلصة صلاحية رخصة الأردنية

اللي كنت مطلعها بواسطات من المخابرات.

فكرت هلأ أكيد تجديد الرخصة أسهل

لأنه عندي كرت أبناء أردنيات.

قدمت كمان مرة وهون نفس الاشي

لازم نطلع بيطلع عالمخابرات

أوكي مش مهم عندي أبناء أردنيات.

بعد أسبوعين رفت.

لحد الآن ما بعرف شو غيرت هاي البطاقة.

عم بقول لحالي لازم أحاول أرجع رقمي الوطني كمان مرة.

وبالفعل هيني بالمتابعة والتفتيش.

ومعي ملف خميل معبه تفاصيل حياتي.

الدنيا رمضان والدائرة هادية.

عم بطلب أشوف المدير العام

وبالفعل دخلوني لعنده.

أنا مبسوط وخايف بنفس الوقت.

صارت المتابعة والتفتيش مكان مرعب وحزين بالنسبة لي.

محطة تذكيرية بأبسط الحقوق اللي ما عندي إياها.

وأنا عنده عم بشرح له الوضع بسألني

ليش أنت وأخوانك ما انضميتوا للوالد وعشتوا كلكم هناك؟

قلت له الوالد أسير وكانت انتفاضة.

وأنا طول عمري عايش هون وأنا ابن هاي البلد كمان.

هون برفع صوته بيقول لي

اسمع عمو قلت له ما إلك هون عندي شي روح أضفه عند أبوك.

قلت له رمضان كريم وطلعت من المكتب.

كنا معكم بالكتابة والتقديم حمزة أبو حمدية

وبالتحرير لما ربح وبالتصميم الصوتي محمود أبو ندا.

اشتركوا في القناة

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

أبناء الأردنيات: ما بين البينين Söhne|||| sons|Jordanian women|what|between|the two sides Kinder jordanischer Frauen: zwischen den beiden Ländern Kinderen van Jordaanse vrouwen: tussen de twee landen Sons of Jordanian women: Between the two.

مرحبا، أنا جنة من فريق صوت. hello|I am|Janna|from|team|Sawt Hello, I am Janna from the Sawt team.

بالموسم السابع من بودكاست عيب، in the season|seventh|of|podcast|Aib In the seventh season of the podcast 'Ayb,'

رح نشارككم بمقاطع من دفاتر يومياتنا. we will|we share with you|clips|from|notebooks|our diaries we will share with you clips from our diaries.

بكل حلقة رح نروي لكم قصة صغيرة من قصصنا إحنا الخمسة. in every|episode|I will|we will tell|to you|story|small|from|our stories|we|the five In each episode, we will tell you a short story from our stories, the five of us.

إحنا مختلفين كتير وما بيجمعنا إلا تفصيل صغير. we|different|a lot|and not|it gathers us|except|detail|small We are very different, and the only thing that connects us is a small detail.

إنه كل الوقت في حدا تاني عم يقولنا مين إحنا وكيف لازم نكون. that|every|time|there is|someone|else|present continuous marker|he tells us|who|we|how|must|we be That all the time there is someone else telling us who we are and how we should be.

اليوم رح أترككم مع حمزة. today|I will|I will leave you|with|Hamza Today, I will leave you with Hamza.

أنا حمزة، فلسطيني، أردني أو الاثنين سوا. I am|Hamza|Palestinian|Jordanian|or|both|together I am Hamza, Palestinian, Jordanian, or both.

يمكن ولا واحد. maybe|not a single|one Maybe neither.

اليوم رح أحكي لكم عن أربع مشاهد عشتها بحياتي ونبهتني على هاي الحقيقة. today|I will|I will talk|to you|about|four|scenes|I lived them|in my life|and it alerted me|to|this|truth Today I will tell you about four scenes I experienced in my life that made me aware of this truth.

وخلتني أشوف كيف بتغير أيامي وشكل حياتي والقرارات اللي بأخدها كل يوم. and it made me|I see|how|it changes|my days|and shape|my life|and the decisions|that|I take|every|day And it made me see how my days change, the shape of my life, and the decisions I make every day.

المشهد الأول، سحر. scene|first|magic Scene one, magic.

سنة 1999، بعد 20 سنة من إبعاد الاحتلال لبابا، year|after|years|from|expulsion|occupation|to Baba The year 1999, 20 years after the occupation expelled Baba,

قدر أخيراً يرجع على فلسطين. he was able|finally|he returns|to|Palestine he finally returns to Palestine.

صار عقيد بالسلطة الفلسطينية. he became|colonel|in the authority|Palestinian He became a colonel in the Palestinian Authority.

من وقتها وضعنا عم بتحسن وأنا حابب أغير مدرستي. since|that time|we put|present continuous|I am improving|and I|I want|to change|my school Since then, my situation has been improving and I would like to change my school.

عمري 11 سنة، وأنا من عمان، انولدت هون، وطول عمري عايش هون. my age|years|and I|from|Amman|I was born|here|and all|my life|I have lived|here I am 11 years old, and I am from Amman, I was born here, and I have lived here my whole life.

ساكن بحي الجامعة الأردنية، وبحب كتير أمشي بالحي تبعنا. I live|in the neighborhood|university|Jordanian|and I love|a lot|to walk|in the neighborhood|ours I live in the Jordan University neighborhood, and I really enjoy walking in our neighborhood.

لأنه جوه لطيف، وإحنا والجيران منعرف بعض. because|inside|nice|and we|and the neighbors|we know|each other Because the atmosphere is nice, and we know our neighbors.

بروح عادةً على الحديقة التحت عند الجامعة بوقت الجامعة. I go|usually|to|the park|lower|near|the university|during|university I usually go to the lower park at the university during university hours.

هناك الشجر والخضار بكل مكان. there|trees|and vegetables|everywhere|place There are trees and greenery everywhere.

كأننا عايشين بحديقة كبيرة، لافة وحاضنة بيوتنا وحوارينا. as if we|living|in a garden|big|surrounding|and embracing|our houses|and our neighborhoods It's like we are living in a big garden, surrounding and embracing our homes and neighborhoods.

وأنا بتمشى بالحي، بشوف مدرسة جوا سور الجامعة، and I|I walk|in the neighborhood|I see|a school|inside|wall|the university And as I walk through the neighborhood, I see a school inside the university wall,

وبتسأل شو هاي المدرسة؟ and you ask|what|this|school And you ask what this school is?

بشكلها حلو، وقريبة على البيت. its appearance|nice|and close|to|house It looks nice, and it's close to home.

مش زي مدرستي اللي بعيدة. not|like|my school|that|far Not like my school which is far away.

بعدين مدرستي إسلامية، وهيك محافظة كتير. then|my school|Islamic|and this|conservative|very Plus, my school is Islamic, and it's very conservative.

كل إشي حرام، الموسيقى، الفن، الغنى، الرأس، التزئيف، every|thing|forbidden|music|art|singing|head|deception Everything is forbidden, music, art, singing, the head, deception,

استدقات المختلطة، الشيطان موجود بكل مكان. mixed|mixed|devil|present|in every|place mixed gatherings, the devil is everywhere.

ومع أنه إحنا عائلة مسلمة ومؤمنة، كنت أحسهم بالمدرسة عم ببالغهم. and with|that|we|family|Muslim|and believing|I was|I felt them|at school|in the process of|exaggerating them And even though we are a Muslim and believing family, I felt they were exaggerating at school.

الأساد زي بيحكوا حكي مش حلو عن الغير محجبات، the teachers|like|they say|talk|not|nice|about|the|non-veiled The teachers talk badly about those who do not wear hijab,

والماما مش محجبة. and mom|not|hijab-wearing And mom is not wearing a hijab.

هذا الإشي كتير بيدايقني. this|thing|very|bothers me This really bothers me.

وبالفعل، نقيت على الماما. and indeed|I chose|on|mom And indeed, I was upset with mom.

وأخيراً، نقلت على مدرستي الجامعة القريبة. and finally|I moved|to|my school|university|nearby Finally, I transferred to my nearby university school.

ومش بس هيك، مدرستي الجديدة فيها موسيقى، وفرنسي، and not|just|like this|my school|new|it has|music|and French And not only that, my new school has music and French,

وقاعات للموسيقى، والفن، ومشاغل للمهني. and rooms|for music|and art|and workshops|for vocational and music rooms, art, and workshops for vocational training.

وأنا هلأ عم بعمل صداقات جديدة. and I|now|am|making|friendships|new And right now I am making new friends.

وحتى أنا وأصحابي وصحباتي الجداد بنروح على البيت ماشي. and even|I|and my friends|and my female friends|new|we go|to|home|walking And even my new friends and I walk home together.

عم بحس حالي عم ببلش فصل جديد من حياتي. I am|feeling|myself|I am|starting|chapter|new|of|my life I feel like I am starting a new chapter in my life.

المشهد الثاني، الدوامي. scene|second|the swirling The second scene, the whirlwinds.

أهلي قرروا نضل عايشين بعمام، my parents|they decided|to stay|living|in aunts My family decided to continue living in Amman,

بس الوالد ضل بفلسطين. but|the father|he stayed|in Palestine but my father stayed in Palestine.

صرنا نزوره وهو يزورنا كل أكم من شهر في القردن. we became|we visit him|and he|he visits us|every|few|in|month|in|Jordan We started visiting him and he visits us every few months in Jordan.

بمعظم زياراتنا لفلسطين، in most of|our visits|to Palestine During most of our visits to Palestine,

كنا نقعد ببيت تيتا، بالبلدة الأديمة في الخليل. we were|we sit|in the house|grandma|in the town|old|in|Hebron we used to sit at Grandma's house, in the old town of Hebron.

هذا المكان اللي كبر فيه أهلي وعائلتي ساحر جداً، this|place|that|grew|in it|my parents|and my family|magical|very This place where my parents and family grew up is very enchanting,

بس مخيفة بنفس الوقت. but|scary|at the same|time But it's scary at the same time.

ومليان تناقضات. and full of|contradictions And full of contradictions.

فيه بقلبه جنود، وكلهم مسلحين. there are|in its heart|soldiers|and all of them|armed There are soldiers in its heart, and they are all armed.

فيه كثير جمال وتاريخ وزقاء وشوارع قديمة، there is|a lot of|beauty|and history|and culture|and streets|old There is a lot of beauty, history, and old streets.

لكنه مشوه بنقاط جيشه، but he|distorted|with points|his army But it is marred by his army's checkpoints,

سلاك شائكة وكاميرات وأبراج مراقبة. barbed|wire|and cameras|and towers|surveillance barbed wire, cameras, and watchtowers.

والمستوطنين اللي ساكنين فوق الأزقة هاي، and the settlers|who|living|above|alleys|these And the settlers living above these alleys,

ممكن يرموا عليك زبالة بأي لحظة، possible|they throw|at you|garbage|at any|moment can throw garbage at you at any moment,

وأنت بتتمشى بالسوق القديم. and you|you are walking|in the market|old And you are walking in the old market.

أرايبي في الخليل ما عم بتوانوا عن تذكيري my relatives|in|Hebron|not|I am|they can|about|my reminding My relatives in Hebron can't stop reminding me.

إني من عمان ومش من الخليل. that I|from|Amman|and not|from|Hebron That I am from Amman and not from Hebron.

لهجتي ولبسي، طريقة كلامي بالنسبة إلهم مختلفين جداً. my dialect|and my clothing|way|my speech|regarding|to them|different|very My accent, my clothing, and the way I speak are very different to them.

حتى بيسموني الأردني. even|they call me|Jordanian They even call me the Jordanian.

مع إنه بالأردن كل أصحابي ومحيطي with|that|in Jordan|all|my friends|and my surroundings Even though in Jordan all my friends and my surroundings

دايماً بيذكروني إني خليلي، ابن خلائل. always|they remind me|that I|my cousin|son of|my cousins always remind me that I am Khalili, son of Khalil.

حتى الطريق وتجربة الجسر، even|the road|and the experience|the bridge Even the road and the experience of the bridge,

الحدود مع التفتيشات والانتظارات. the borders|with|the inspections|and the waits The borders with inspections and waits.

وبعدين منظر المستوطنات، and then|the sight of|the settlements And then the view of the settlements,

عم بيخلقوا حالة من الغثيان والأهل، they are|creating|a state of|of|nausea|and the parents is creating a state of nausea and the parents,

مخلوطين بالخضر والنكران والرفض. mixed|with the greens|and denial|and rejection mixed with greens, denial, and rejection.

الصحيح إن هاي الزيارات عم بتذكرني بحقيقة وعالم موازيين. the truth|that|these|visits|present continuous marker|remind me|with a reality|and a world|parallel The truth is that these visits remind me of a reality and a parallel world.

أكبر مني ومن مدرستي ومن كل السحر اللي عم بعيشه. bigger|than me|and from|my school|and from|all|magic|that|present continuous marker|I am living Bigger than me, my school, and all the magic I am experiencing.

رجعت بابا ع فلسطين عم بتغير كتير أمور. I returned|my dad|to|Palestine|present continuous marker|changing|a lot|things My dad returned to Palestine, and many things are changing.

وصار البيت كأنه بدوامة. and it became|the house|as if|in a whirlpool And the house has become like a whirlwind.

بيت واحد مقسوم بين ضفتين وانتفاضة house|one|divided|between|two banks|and uprising One house divided between two banks and an uprising.

وإخواني اللي عم بصره نرجع ع فلسطين. and my brothers|who|present continuous marker|I see him|we return|to|Palestine And my brothers who are saying let us return to Palestine.

بطلت الرجعة خيار لما الوالد انقسر سنة 2002 في سجون الاحتلال. I stopped|return|option|when|father|he was imprisoned|year|in|prisons|occupation The return became no longer an option when my father was broken in 2002 in the occupation's prisons.

بواحدة من الزيارات لفلسطين، in one|of|visits|to Palestine During one of the visits to Palestine,

موظفين الاحدود في الأردن حجزوا أوراقنا the employees|the borders|in|Jordan|they booked|our papers The employees at the borders in Jordan booked our papers.

وطلبوا من أمي تراجع المتابعة والتفتيش ووزارة الداخلية في عمان. and they asked|from|my mother|she reviews|the follow-up|and the inspection|and the ministry|interior|in|Amman And they asked my mother to follow up with the inspection and the Ministry of Interior in Amman.

ما كنت فاهم بالزبط شو يعني. not|I was|understanding|exactly|what|it means I didn't really understand what that meant.

بس بعد ما رجعنا من الزيارة لفلسطين، but|after|not|we returned|from|the visit|to Palestine But after we returned from the visit to Palestine,

أمي سارعت كتير بالدوائر الحكومية بعمان my mother|hurried|a lot|in the offices|government|in Amman My mother rushed a lot in the government offices in Amman.

لتقدر تحافظلنا على أرقامنا الوطنية أنا وإخواني. to be able|to keep for us|on|our numbers|national|I|and my brothers To be able to preserve our national numbers for me and my brothers.

الرقم الوطني الأردني هو مرادف للجنسية الأردنية. the number|national|Jordanian|it is|synonymous|to nationality|Jordanian The Jordanian national number is synonymous with Jordanian nationality.

مع الوقت، افهمت التعقيدات بالتاريخ بين الأردن وفلسطين. with|time|I understood|the complexities|in the history|between|Jordan|and Palestine Over time, I understood the complexities of the history between Jordan and Palestine.

خصوصي إن هالضفة الغربية في فلسطين كانت تحت الحكم الأردني لحد 1989. especially|that|this West Bank|western|in|Palestine|was|under|rule|Jordanian|until Especially since the West Bank in Palestine was under Jordanian rule until 1989.

المهم، قدرت أمي تحافظ على رقمها الوطني على جنسيتها، the important thing|I was able|my mother|to maintain|on|her number|national|on|her nationality The important thing is that my mother was able to keep her national number with her nationality,

بس أنا وإخواني لا. but|I|and my brothers|no but my siblings and I could not.

خسرنا لأن والدي فلسطيني. we lost|because|my father|Palestinian We lost out because our father is Palestinian.

عم بشوف مشاعر ملخبطة في عيون أمي. I am|seeing|feelings|confused|in|eyes|my mother I see mixed emotions in my mother's eyes.

محتارة بين حياة طفولة واحتلال تركتهم في فلسطين من جهة، I am confused|between|life|childhood|and occupation|I left them|in|Palestine|from|side She is torn between a childhood life and the occupation they left in Palestine on one hand,

وبيرقراطية ومكاتب وأوراق من جهة تانية. and bureaucracy|and offices|and papers|from|side|other and bureaucracy, offices, and papers on the other.

كيف نخسر أشياء أساسية مثل الجنسية بهذه السهولة وهذه السرعة؟ how|we lose|things|essential|like|nationality|this|ease|this|speed How do we lose basic things like nationality so easily and so quickly?

وحياة عائلة كاملة تصبح مربوطة بمزاعج موظفة حدود؟ And the life of a whole family becomes tied to the troubles of a border employee?

هي أم، وصارت فوقها زوجة أسير. She is a mother, and has now become the wife of a prisoner.

كيف يمكن أن تهتم بأربع أولاد بدون جنسية؟ How can she care for four children without citizenship?

نرجع إلى فلسطين؟ Shall we return to Palestine?

نرجع إلى أين؟ وإلى ماذا؟ we return|to|where|and to|what Where do we return to? And to what?

وكيف نرجع إلى مكان لم نكن فيه أصلا؟ and how|we return|to|place|not|we were|in it|at all And how do we return to a place we weren't in at all?

المشهد الثالث، هندسة. scene|third|engineering Scene three, engineering.

أذهب كل سيف إلى فرنسا مع المدرسة بتكلفة قليلة كجزء من برنامج منح. I go|every|summer|to|France|with|school|at a cost|low|as part|of|program|scholarships I go every summer to France with the school at a low cost as part of a scholarship program.

وكل مرة أتخيل أنني أعيش وأدرس في هذا البلد. and every|time|I imagine|that I|I live|and I study|in|this|country Every time I imagine that I live and study in this country.

إهتمامي بالفن والرسم ألهموني أدرس هندسة معمارية. my interest|in art|and drawing|they inspired me|I study|engineering|architecture My interest in art and drawing inspired me to study architecture.

قدمت قبلي التوجيهة لمدارس معمارية في فرنسا. I applied|before me|the guidance|to schools|architectural|in|France I submitted my guidance to architectural schools in France.

وفي مكتب التقديم التابع للسفارة طلبوا مني ورائي. and in|office|application|affiliated|to the embassy|they asked|me|my documents And at the application office of the embassy, they asked me for my documents.

رجعنا إلى نفس القصة. we returned|to|the same|story We returned to the same story.

سألوني، لماذا لا تمتلك هوية أردنية؟ they asked me|why|not|you own|identity|Jordanian They asked me, why don't you have a Jordanian identity?

وهل أنا في فرنسا سأنحسب على مقاعد الطلاب الأردنيين أو الفلسطينيين؟ and whether|I|in|France|I will be counted|among|seats|students|Jordanian|or|Palestinian And will I be counted among the Jordanian or Palestinian students in France?

هل أقدم من الضفة؟ whether|I come from|from|the West Bank Am I from the West Bank?

هل أهلي سيوافقوا؟ will|my family|they agree Will my family agree?

أرسلت بكل حال. I sent|in any|case I sent it anyway.

بعد بقى كم من شهر وأقدم التوجيهة الثانوية العامة في الأردن، after|remaining|how many|of|months|I will apply|the guidance|secondary|general|in|Jordan After a few months, I will take the general secondary guidance in Jordan.

جاء الرد. came|the response The response came.

بالرغم من جودة الطلب، للأسف لا يوجد مقاعد كافية. despite|of|quality|request|unfortunately|not|there are|seats|enough Despite the quality of the request, unfortunately, there are not enough seats.

من جامعتين، ليس من واحدة فقط. from|two universities|not|from|one|only From two universities, not just one.

وهنا، تبدأ حلم الدراسة في فرنسا. and here|begins|dream|studying|in|France And here, the dream of studying in France begins.

وهنا فهمت أيضا أنني لن أقدم مثل بنات وولاد صفي and here|I understood|also|that I|not|I will present|like|girls|and boys|my class And here I also understood that I would not perform like the girls and boys in my class.

على المقاعد الجامعية في الأردن إلا عن نظام الدولي، on|the seats|university|in|Jordan|except|for|system|international On university seats in Jordan except for the international system,

ما كانت علامتي. not|was|my grade what my grade was.

بين الأردن، فلسطين، ومقاعد السلطة الفلسطينية، between|Jordan|Palestine|and seats|the authority|Palestinian Between Jordan, Palestine, and the seats of the Palestinian Authority,

ما يمكن أهلي أن يقدمونه؟ not|can|my family|to|they offer what can my family offer?

احترت وضعت، وبدأت أعرف أين سأدرس وما سيحدث لي. I was confused|I put|and I started|I know|where|I will study|and what|will happen|to me I was confused, I settled down, and I started to know where I would study and what would happen to me.

أهلي فهموا أنه لا يوجد أمامهم غير أن يدفعوا مبالغ أكبر لدراستي. my family|they understood|that|not|there is|in front of them|except|to|they pay|amounts|larger|for my studies My family understood that they had no choice but to pay larger amounts for my education.

في نفس الوقت، نحن على قانون بدين المحامي in|same|time|we|on|law|debt|lawyer At the same time, we are under the lawyer's law.

الذي يدفع عن والدي في محاكم الاحتلال. who|pays|for|my father|in|courts|occupation Who pays for my father in the occupation courts.

بدأت الدوام، ولم أسجل في أي جامعة. I started|the work|and not|I registered|in|any|university I started working, and I did not enroll in any university.

لكن بمساعدة معارفي والعائلة، but|with the help of|my acquaintances|and family But with the help of acquaintances and family,

تدبرت أمور دراستي ودرست في جامعة خاصة في الأردن. I managed|matters|my studies|and I studied|in|university|private|in|Jordan I managed my studies and studied at a private university in Jordan.

المشهد الرابع، هروب. scene|fourth|escape Scene four, escape.

في الجامعة، كبوس الرقم الوطني يصبح شباحاً in|university|nightmare|number|national|becomes|ghost At the university, the nightmare of the national ID becomes a ghost.

يرافقني من تفاصيل يومية لأمور كبيرة. accompanies me|from|details|daily|for matters|big It accompanies me from daily details to major matters.

من خط موبايل، لرخصة سواء المخابرات تمنعني أقدم لها، from|line|mobile|for license|whether|intelligence|prevents me|I apply|to her From a mobile line, to a driver's license that the intelligence prevents me from applying for,

لتشجيل سيارتي باسمي الذي كان مستحيل، to register|my car|in my name|which|was|impossible to registering my car in my name, which was impossible.

لرحلات جامعية على سوريا ولبنان ومصر تذهب علي، for trips|university|to|Syria|and Lebanon|and Egypt|she goes|to Ali For university trips to Syria, Lebanon, and Egypt, I go.

لمراجعات في المتابعة والتفتيش تجعلها محاولات الحصول على رشوة، for reviews|in|follow-up|and inspection|it makes her|attempts|to obtain|on|bribe For reviews in monitoring and inspection, it makes attempts to obtain a bribe.

وأجوبة وتجارب غريبة تحاول مخي يمحيها لشدة سخافتها. and answers|and experiences|strange|she tries|my mind|to erase them|due to the intensity of|their absurdity And strange answers and experiences that my mind tries to erase due to their absurdity.

كأنه رافض يكون هذا الأمر هو الواقع. as if he|rejecting|to be|this|matter|it|reality As if it refuses to accept that this matter is the reality.

بالتوازي، صار لي سبع سنين من رؤية البابا، in parallel|it became|to me|seven|years|from|seeing|the pope At the same time, it has been seven years since I saw the pope,

ولكن أخيراً طرع لي تصريح زيارة للسجن لأول مرة، but|finally|it was issued|to me|permit|visit|to the prison|for the first|time but finally, I received a visit permit to the prison for the first time,

عن طريق الصليب الأحمر. through|the way|the cross|red through the Red Cross.

على الطريق من عمان إلى جسر الملك حسين للضفة الغربية، on|the way|from|Amman|to|bridge|King|Hussein|to the West|Bank On the way from Amman to King Hussein Bridge to the West Bank,

ثم إلى حواجز العسكرية فيها، then|to|barriers|military|in them Then to the military barriers in it,

وصلت للتفتيش في السجن في بير السبع، جنوب فلسطين، I arrived|for the inspection|in|the prison|in|Be'er|Sheva|south|Palestine I arrived for inspection at the prison in Beersheba, southern Palestine,

مكان مقصور للبابا. place|reserved|for the pope A place reserved for the pope.

الخضر هو سيد الموقف. Al-Khidr|he|master|the situation Al-Khadr is the master of the situation.

أول ما شافني أبوي عدى عني وما عرفني. first|not|he saw me|my father|he passed|by me|and not|he recognized me The first time my father saw me, he passed by me and didn't recognize me.

تركني وعمري 14 سنة، he left me|and my age|years He left me when I was 14 years old,

وهلأ أول مرة بشوفني وعمري 21. and now|first|time|I see me|and my age and now for the first time he sees me and I am 21.

شدد علي بالزيارة وفي مكالمات ورسائل he insisted|on me|on the visit|and in|calls|and messages He insisted on visiting me and in phone calls and messages.

أني أحاول أرجع رقمي الوطني وما أيقص. I|I try|I return|my number|national|and not|I cut I am trying to get my national number back and it doesn't work.

ويمكن أهاجر بكون أحسن. and maybe|I migrate|I will be|better And maybe migrating would be better.

كانت هاي آخر مرة بشوفها، it was|this|last|time|I see her That was the last time I saw her,

لأنه توفى بسجن سنة 2013. because|he died|in prison|year because he passed away in prison in 2013.

أنا هلأ اتخرجت وبشتغل بالأردن بشركة هندسية كبيرة. I|now|I graduated|and I work|in Jordan|at a company|engineering|big I just graduated and I'm working in Jordan at a large engineering company.

عم بتابع عجروب عالفيسبوك سيدة أردنية جبارة، I am|I follow|a group|on Facebook|a lady|Jordanian|amazing I am following an amazing Jordanian woman on Facebook,

نعمة الحباشنة. Ni'mah|Al-Habashneh Nima Al-Habashneh.

رجعت عالأردن، I returned|to Jordan I returned to Jordan,

واكتشفت أنها ما تقدر تعطي جنسيتها الأردنية لولادها. and I discovered|that she|not|she can|give|her nationality|Jordanian|to her children She discovered that she could not give her Jordanian nationality to her children.

قدرت تحشد ناس ودعم وتجبر الحكومة على إيجاد حل. I was able|to gather|people|and support|and to force|the government|to|finding|solution She was able to rally people and support and force the government to find a solution.

طبعاً للأسف لبعض وفاتها سنة 2015 of course|unfortunately|for some|her death|year Unfortunately, she passed away in 2015.

لعملوا إشي اسمه بطاقة أبناء الأردنيات. they made|thing|called|card|children of|Jordanian women They created something called the card for the children of Jordanian women.

وصار معي الكرت البطاقة. and became|with me|the card|the card And I got the card.

كانت مخلصة صلاحية رخصة الأردنية it was|expired|validity|license|Jordanian The validity of the Jordanian license was expired.

اللي كنت مطلعها بواسطات من المخابرات. that|I was|I obtained it|through connections|from|the intelligence Which I had obtained through connections from the intelligence.

فكرت هلأ أكيد تجديد الرخصة أسهل I thought|now|surely|renewing|the license|easier I thought now renewing the license is definitely easier.

لأنه عندي كرت أبناء أردنيات. because|I have|card|sons|Jordanian women Because I have a card for Jordanian children.

قدمت كمان مرة وهون نفس الاشي I applied|again|time|and here|same|thing I applied again and here it's the same thing.

لازم نطلع بيطلع عالمخابرات must|we go out|he goes out|to the intelligence We have to go, it goes to the intelligence.

أوكي مش مهم عندي أبناء أردنيات. okay|not|important|I have|sons|Jordanian women Okay, I don't care, I have Jordanian children.

بعد أسبوعين رفت. after|two weeks|she left After two weeks, it went.

لحد الآن ما بعرف شو غيرت هاي البطاقة. until|now|not|I know|what|she changed|this|card Until now, I don't know what this card has changed.

عم بقول لحالي لازم أحاول أرجع رقمي الوطني كمان مرة. I am|I say|to myself|must|I try|I return|my number|national|also|time I keep telling myself I need to try to get my national number back again.

وبالفعل هيني بالمتابعة والتفتيش. and indeed|I am here|following up|and searching And indeed, here I am following up and checking.

ومعي ملف خميل معبه تفاصيل حياتي. and I have|file|nice|filled with|details|my life I have a nice file filled with details of my life.

الدنيا رمضان والدائرة هادية. the world|Ramadan|and the circle|is calm It's Ramadan and the atmosphere is calm.

عم بطلب أشوف المدير العام I am|requesting|to see|manager|general I am requesting to see the general manager.

وبالفعل دخلوني لعنده. and indeed|they let me in|to him And indeed, they let me in to see him.

أنا مبسوط وخايف بنفس الوقت. I|happy|and scared|same|time I am happy and scared at the same time.

صارت المتابعة والتفتيش مكان مرعب وحزين بالنسبة لي. became|following|and searching|place|terrifying|and sad|for|me The follow-up and inspection have become a terrifying and sad place for me.

محطة تذكيرية بأبسط الحقوق اللي ما عندي إياها. station|reminder|of simplest|rights|that|not|I have|it A reminder station of the simplest rights that I do not have.

وأنا عنده عم بشرح له الوضع بسألني and I|with him|am|explaining|to him|situation|he asks me And while I am explaining the situation to him, he asks me.

ليش أنت وأخوانك ما انضميتوا للوالد وعشتوا كلكم هناك؟ why|you|and your brothers|not|you joined|to the father|and you lived|all of you|there Why didn't you and your brothers join your father and live there all together?

قلت له الوالد أسير وكانت انتفاضة. I said|to him|the father|prisoner|and it was|uprising I told him my father is a prisoner and it was an uprising.

وأنا طول عمري عايش هون وأنا ابن هاي البلد كمان. and I|long|my life|I have lived|here|and I|son|this|country|also And I have lived here my whole life, and I am a son of this country too.

هون برفع صوته بيقول لي here|he raises|his voice|he says|to me Here he raises his voice and says to me

اسمع عمو قلت له ما إلك هون عندي شي روح أضفه عند أبوك. listen|uncle|I told|him|not|you|here|I have|something|go|add it|at|your father I heard my uncle say to him, 'You have nothing here, go add it to your father.'

قلت له رمضان كريم وطلعت من المكتب. I said|to him|Ramadan|generous|and I left|from|office I told him, 'Ramadan Kareem,' and left the office.

كنا معكم بالكتابة والتقديم حمزة أبو حمدية we were|with you|in writing|and presenting|Hamza|father of|Hamdiya We were with you in writing and presenting, Hamza Abu Hamdiya.

وبالتحرير لما ربح وبالتصميم الصوتي محمود أبو ندا. and in editing|when|he won|and in designing|audio|Mahmoud|father of|Nada And in editing when he won, and in sound design, Mahmoud Abu Nada.

اشتركوا في القناة subscribe|in|the channel Subscribe to the channel

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.3 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=96 err=1.04%) translation(all=189 err=0.00%) cwt(all=1230 err=2.03%)