أبناء الأردنيات: ما بين البينين
Söhne||||
sons|Jordanian women|what|between|the two sides
Kinder jordanischer Frauen: zwischen den beiden Ländern
Kinderen van Jordaanse vrouwen: tussen de twee landen
Sons of Jordanian women: Between the two.
مرحبا، أنا جنة من فريق صوت.
hello|I am|Janna|from|team|Sawt
Hello, I am Janna from the Sawt team.
بالموسم السابع من بودكاست عيب،
in the season|seventh|of|podcast|Aib
In the seventh season of the podcast 'Ayb,'
رح نشارككم بمقاطع من دفاتر يومياتنا.
we will|we share with you|clips|from|notebooks|our diaries
we will share with you clips from our diaries.
بكل حلقة رح نروي لكم قصة صغيرة من قصصنا إحنا الخمسة.
in every|episode|I will|we will tell|to you|story|small|from|our stories|we|the five
In each episode, we will tell you a short story from our stories, the five of us.
إحنا مختلفين كتير وما بيجمعنا إلا تفصيل صغير.
we|different|a lot|and not|it gathers us|except|detail|small
We are very different, and the only thing that connects us is a small detail.
إنه كل الوقت في حدا تاني عم يقولنا مين إحنا وكيف لازم نكون.
that|every|time|there is|someone|else|present continuous marker|he tells us|who|we|how|must|we be
That all the time there is someone else telling us who we are and how we should be.
اليوم رح أترككم مع حمزة.
today|I will|I will leave you|with|Hamza
Today, I will leave you with Hamza.
أنا حمزة، فلسطيني، أردني أو الاثنين سوا.
I am|Hamza|Palestinian|Jordanian|or|both|together
I am Hamza, Palestinian, Jordanian, or both.
يمكن ولا واحد.
maybe|not a single|one
Maybe neither.
اليوم رح أحكي لكم عن أربع مشاهد عشتها بحياتي ونبهتني على هاي الحقيقة.
today|I will|I will talk|to you|about|four|scenes|I lived them|in my life|and it alerted me|to|this|truth
Today I will tell you about four scenes I experienced in my life that made me aware of this truth.
وخلتني أشوف كيف بتغير أيامي وشكل حياتي والقرارات اللي بأخدها كل يوم.
and it made me|I see|how|it changes|my days|and shape|my life|and the decisions|that|I take|every|day
And it made me see how my days change, the shape of my life, and the decisions I make every day.
المشهد الأول، سحر.
scene|first|magic
Scene one, magic.
سنة 1999، بعد 20 سنة من إبعاد الاحتلال لبابا،
year|after|years|from|expulsion|occupation|to Baba
The year 1999, 20 years after the occupation expelled Baba,
قدر أخيراً يرجع على فلسطين.
he was able|finally|he returns|to|Palestine
he finally returns to Palestine.
صار عقيد بالسلطة الفلسطينية.
he became|colonel|in the authority|Palestinian
He became a colonel in the Palestinian Authority.
من وقتها وضعنا عم بتحسن وأنا حابب أغير مدرستي.
since|that time|we put|present continuous|I am improving|and I|I want|to change|my school
Since then, my situation has been improving and I would like to change my school.
عمري 11 سنة، وأنا من عمان، انولدت هون، وطول عمري عايش هون.
my age|years|and I|from|Amman|I was born|here|and all|my life|I have lived|here
I am 11 years old, and I am from Amman, I was born here, and I have lived here my whole life.
ساكن بحي الجامعة الأردنية، وبحب كتير أمشي بالحي تبعنا.
I live|in the neighborhood|university|Jordanian|and I love|a lot|to walk|in the neighborhood|ours
I live in the Jordan University neighborhood, and I really enjoy walking in our neighborhood.
لأنه جوه لطيف، وإحنا والجيران منعرف بعض.
because|inside|nice|and we|and the neighbors|we know|each other
Because the atmosphere is nice, and we know our neighbors.
بروح عادةً على الحديقة التحت عند الجامعة بوقت الجامعة.
I go|usually|to|the park|lower|near|the university|during|university
I usually go to the lower park at the university during university hours.
هناك الشجر والخضار بكل مكان.
there|trees|and vegetables|everywhere|place
There are trees and greenery everywhere.
كأننا عايشين بحديقة كبيرة، لافة وحاضنة بيوتنا وحوارينا.
as if we|living|in a garden|big|surrounding|and embracing|our houses|and our neighborhoods
It's like we are living in a big garden, surrounding and embracing our homes and neighborhoods.
وأنا بتمشى بالحي، بشوف مدرسة جوا سور الجامعة،
and I|I walk|in the neighborhood|I see|a school|inside|wall|the university
And as I walk through the neighborhood, I see a school inside the university wall,
وبتسأل شو هاي المدرسة؟
and you ask|what|this|school
And you ask what this school is?
بشكلها حلو، وقريبة على البيت.
its appearance|nice|and close|to|house
It looks nice, and it's close to home.
مش زي مدرستي اللي بعيدة.
not|like|my school|that|far
Not like my school which is far away.
بعدين مدرستي إسلامية، وهيك محافظة كتير.
then|my school|Islamic|and this|conservative|very
Plus, my school is Islamic, and it's very conservative.
كل إشي حرام، الموسيقى، الفن، الغنى، الرأس، التزئيف،
every|thing|forbidden|music|art|singing|head|deception
Everything is forbidden, music, art, singing, the head, deception,
استدقات المختلطة، الشيطان موجود بكل مكان.
mixed|mixed|devil|present|in every|place
mixed gatherings, the devil is everywhere.
ومع أنه إحنا عائلة مسلمة ومؤمنة، كنت أحسهم بالمدرسة عم ببالغهم.
and with|that|we|family|Muslim|and believing|I was|I felt them|at school|in the process of|exaggerating them
And even though we are a Muslim and believing family, I felt they were exaggerating at school.
الأساد زي بيحكوا حكي مش حلو عن الغير محجبات،
the teachers|like|they say|talk|not|nice|about|the|non-veiled
The teachers talk badly about those who do not wear hijab,
والماما مش محجبة.
and mom|not|hijab-wearing
And mom is not wearing a hijab.
هذا الإشي كتير بيدايقني.
this|thing|very|bothers me
This really bothers me.
وبالفعل، نقيت على الماما.
and indeed|I chose|on|mom
And indeed, I was upset with mom.
وأخيراً، نقلت على مدرستي الجامعة القريبة.
and finally|I moved|to|my school|university|nearby
Finally, I transferred to my nearby university school.
ومش بس هيك، مدرستي الجديدة فيها موسيقى، وفرنسي،
and not|just|like this|my school|new|it has|music|and French
And not only that, my new school has music and French,
وقاعات للموسيقى، والفن، ومشاغل للمهني.
and rooms|for music|and art|and workshops|for vocational
and music rooms, art, and workshops for vocational training.
وأنا هلأ عم بعمل صداقات جديدة.
and I|now|am|making|friendships|new
And right now I am making new friends.
وحتى أنا وأصحابي وصحباتي الجداد بنروح على البيت ماشي.
and even|I|and my friends|and my female friends|new|we go|to|home|walking
And even my new friends and I walk home together.
عم بحس حالي عم ببلش فصل جديد من حياتي.
I am|feeling|myself|I am|starting|chapter|new|of|my life
I feel like I am starting a new chapter in my life.
المشهد الثاني، الدوامي.
scene|second|the swirling
The second scene, the whirlwinds.
أهلي قرروا نضل عايشين بعمام،
my parents|they decided|to stay|living|in aunts
My family decided to continue living in Amman,
بس الوالد ضل بفلسطين.
but|the father|he stayed|in Palestine
but my father stayed in Palestine.
صرنا نزوره وهو يزورنا كل أكم من شهر في القردن.
we became|we visit him|and he|he visits us|every|few|in|month|in|Jordan
We started visiting him and he visits us every few months in Jordan.
بمعظم زياراتنا لفلسطين،
in most of|our visits|to Palestine
During most of our visits to Palestine,
كنا نقعد ببيت تيتا، بالبلدة الأديمة في الخليل.
we were|we sit|in the house|grandma|in the town|old|in|Hebron
we used to sit at Grandma's house, in the old town of Hebron.
هذا المكان اللي كبر فيه أهلي وعائلتي ساحر جداً،
this|place|that|grew|in it|my parents|and my family|magical|very
This place where my parents and family grew up is very enchanting,
بس مخيفة بنفس الوقت.
but|scary|at the same|time
But it's scary at the same time.
ومليان تناقضات.
and full of|contradictions
And full of contradictions.
فيه بقلبه جنود، وكلهم مسلحين.
there are|in its heart|soldiers|and all of them|armed
There are soldiers in its heart, and they are all armed.
فيه كثير جمال وتاريخ وزقاء وشوارع قديمة،
there is|a lot of|beauty|and history|and culture|and streets|old
There is a lot of beauty, history, and old streets.
لكنه مشوه بنقاط جيشه،
but he|distorted|with points|his army
But it is marred by his army's checkpoints,
سلاك شائكة وكاميرات وأبراج مراقبة.
barbed|wire|and cameras|and towers|surveillance
barbed wire, cameras, and watchtowers.
والمستوطنين اللي ساكنين فوق الأزقة هاي،
and the settlers|who|living|above|alleys|these
And the settlers living above these alleys,
ممكن يرموا عليك زبالة بأي لحظة،
possible|they throw|at you|garbage|at any|moment
can throw garbage at you at any moment,
وأنت بتتمشى بالسوق القديم.
and you|you are walking|in the market|old
And you are walking in the old market.
أرايبي في الخليل ما عم بتوانوا عن تذكيري
my relatives|in|Hebron|not|I am|they can|about|my reminding
My relatives in Hebron can't stop reminding me.
إني من عمان ومش من الخليل.
that I|from|Amman|and not|from|Hebron
That I am from Amman and not from Hebron.
لهجتي ولبسي، طريقة كلامي بالنسبة إلهم مختلفين جداً.
my dialect|and my clothing|way|my speech|regarding|to them|different|very
My accent, my clothing, and the way I speak are very different to them.
حتى بيسموني الأردني.
even|they call me|Jordanian
They even call me the Jordanian.
مع إنه بالأردن كل أصحابي ومحيطي
with|that|in Jordan|all|my friends|and my surroundings
Even though in Jordan all my friends and my surroundings
دايماً بيذكروني إني خليلي، ابن خلائل.
always|they remind me|that I|my cousin|son of|my cousins
always remind me that I am Khalili, son of Khalil.
حتى الطريق وتجربة الجسر،
even|the road|and the experience|the bridge
Even the road and the experience of the bridge,
الحدود مع التفتيشات والانتظارات.
the borders|with|the inspections|and the waits
The borders with inspections and waits.
وبعدين منظر المستوطنات،
and then|the sight of|the settlements
And then the view of the settlements,
عم بيخلقوا حالة من الغثيان والأهل،
they are|creating|a state of|of|nausea|and the parents
is creating a state of nausea and the parents,
مخلوطين بالخضر والنكران والرفض.
mixed|with the greens|and denial|and rejection
mixed with greens, denial, and rejection.
الصحيح إن هاي الزيارات عم بتذكرني بحقيقة وعالم موازيين.
the truth|that|these|visits|present continuous marker|remind me|with a reality|and a world|parallel
The truth is that these visits remind me of a reality and a parallel world.
أكبر مني ومن مدرستي ومن كل السحر اللي عم بعيشه.
bigger|than me|and from|my school|and from|all|magic|that|present continuous marker|I am living
Bigger than me, my school, and all the magic I am experiencing.
رجعت بابا ع فلسطين عم بتغير كتير أمور.
I returned|my dad|to|Palestine|present continuous marker|changing|a lot|things
My dad returned to Palestine, and many things are changing.
وصار البيت كأنه بدوامة.
and it became|the house|as if|in a whirlpool
And the house has become like a whirlwind.
بيت واحد مقسوم بين ضفتين وانتفاضة
house|one|divided|between|two banks|and uprising
One house divided between two banks and an uprising.
وإخواني اللي عم بصره نرجع ع فلسطين.
and my brothers|who|present continuous marker|I see him|we return|to|Palestine
And my brothers who are saying let us return to Palestine.
بطلت الرجعة خيار لما الوالد انقسر سنة 2002 في سجون الاحتلال.
I stopped|return|option|when|father|he was imprisoned|year|in|prisons|occupation
The return became no longer an option when my father was broken in 2002 in the occupation's prisons.
بواحدة من الزيارات لفلسطين،
in one|of|visits|to Palestine
During one of the visits to Palestine,
موظفين الاحدود في الأردن حجزوا أوراقنا
the employees|the borders|in|Jordan|they booked|our papers
The employees at the borders in Jordan booked our papers.
وطلبوا من أمي تراجع المتابعة والتفتيش ووزارة الداخلية في عمان.
and they asked|from|my mother|she reviews|the follow-up|and the inspection|and the ministry|interior|in|Amman
And they asked my mother to follow up with the inspection and the Ministry of Interior in Amman.
ما كنت فاهم بالزبط شو يعني.
not|I was|understanding|exactly|what|it means
I didn't really understand what that meant.
بس بعد ما رجعنا من الزيارة لفلسطين،
but|after|not|we returned|from|the visit|to Palestine
But after we returned from the visit to Palestine,
أمي سارعت كتير بالدوائر الحكومية بعمان
my mother|hurried|a lot|in the offices|government|in Amman
My mother rushed a lot in the government offices in Amman.
لتقدر تحافظلنا على أرقامنا الوطنية أنا وإخواني.
to be able|to keep for us|on|our numbers|national|I|and my brothers
To be able to preserve our national numbers for me and my brothers.
الرقم الوطني الأردني هو مرادف للجنسية الأردنية.
the number|national|Jordanian|it is|synonymous|to nationality|Jordanian
The Jordanian national number is synonymous with Jordanian nationality.
مع الوقت، افهمت التعقيدات بالتاريخ بين الأردن وفلسطين.
with|time|I understood|the complexities|in the history|between|Jordan|and Palestine
Over time, I understood the complexities of the history between Jordan and Palestine.
خصوصي إن هالضفة الغربية في فلسطين كانت تحت الحكم الأردني لحد 1989.
especially|that|this West Bank|western|in|Palestine|was|under|rule|Jordanian|until
Especially since the West Bank in Palestine was under Jordanian rule until 1989.
المهم، قدرت أمي تحافظ على رقمها الوطني على جنسيتها،
the important thing|I was able|my mother|to maintain|on|her number|national|on|her nationality
The important thing is that my mother was able to keep her national number with her nationality,
بس أنا وإخواني لا.
but|I|and my brothers|no
but my siblings and I could not.
خسرنا لأن والدي فلسطيني.
we lost|because|my father|Palestinian
We lost out because our father is Palestinian.
عم بشوف مشاعر ملخبطة في عيون أمي.
I am|seeing|feelings|confused|in|eyes|my mother
I see mixed emotions in my mother's eyes.
محتارة بين حياة طفولة واحتلال تركتهم في فلسطين من جهة،
I am confused|between|life|childhood|and occupation|I left them|in|Palestine|from|side
She is torn between a childhood life and the occupation they left in Palestine on one hand,
وبيرقراطية ومكاتب وأوراق من جهة تانية.
and bureaucracy|and offices|and papers|from|side|other
and bureaucracy, offices, and papers on the other.
كيف نخسر أشياء أساسية مثل الجنسية بهذه السهولة وهذه السرعة؟
how|we lose|things|essential|like|nationality|this|ease|this|speed
How do we lose basic things like nationality so easily and so quickly?
وحياة عائلة كاملة تصبح مربوطة بمزاعج موظفة حدود؟
And the life of a whole family becomes tied to the troubles of a border employee?
هي أم، وصارت فوقها زوجة أسير.
She is a mother, and has now become the wife of a prisoner.
كيف يمكن أن تهتم بأربع أولاد بدون جنسية؟
How can she care for four children without citizenship?
نرجع إلى فلسطين؟
Shall we return to Palestine?
نرجع إلى أين؟ وإلى ماذا؟
we return|to|where|and to|what
Where do we return to? And to what?
وكيف نرجع إلى مكان لم نكن فيه أصلا؟
and how|we return|to|place|not|we were|in it|at all
And how do we return to a place we weren't in at all?
المشهد الثالث، هندسة.
scene|third|engineering
Scene three, engineering.
أذهب كل سيف إلى فرنسا مع المدرسة بتكلفة قليلة كجزء من برنامج منح.
I go|every|summer|to|France|with|school|at a cost|low|as part|of|program|scholarships
I go every summer to France with the school at a low cost as part of a scholarship program.
وكل مرة أتخيل أنني أعيش وأدرس في هذا البلد.
and every|time|I imagine|that I|I live|and I study|in|this|country
Every time I imagine that I live and study in this country.
إهتمامي بالفن والرسم ألهموني أدرس هندسة معمارية.
my interest|in art|and drawing|they inspired me|I study|engineering|architecture
My interest in art and drawing inspired me to study architecture.
قدمت قبلي التوجيهة لمدارس معمارية في فرنسا.
I applied|before me|the guidance|to schools|architectural|in|France
I submitted my guidance to architectural schools in France.
وفي مكتب التقديم التابع للسفارة طلبوا مني ورائي.
and in|office|application|affiliated|to the embassy|they asked|me|my documents
And at the application office of the embassy, they asked me for my documents.
رجعنا إلى نفس القصة.
we returned|to|the same|story
We returned to the same story.
سألوني، لماذا لا تمتلك هوية أردنية؟
they asked me|why|not|you own|identity|Jordanian
They asked me, why don't you have a Jordanian identity?
وهل أنا في فرنسا سأنحسب على مقاعد الطلاب الأردنيين أو الفلسطينيين؟
and whether|I|in|France|I will be counted|among|seats|students|Jordanian|or|Palestinian
And will I be counted among the Jordanian or Palestinian students in France?
هل أقدم من الضفة؟
whether|I come from|from|the West Bank
Am I from the West Bank?
هل أهلي سيوافقوا؟
will|my family|they agree
Will my family agree?
أرسلت بكل حال.
I sent|in any|case
I sent it anyway.
بعد بقى كم من شهر وأقدم التوجيهة الثانوية العامة في الأردن،
after|remaining|how many|of|months|I will apply|the guidance|secondary|general|in|Jordan
After a few months, I will take the general secondary guidance in Jordan.
جاء الرد.
came|the response
The response came.
بالرغم من جودة الطلب، للأسف لا يوجد مقاعد كافية.
despite|of|quality|request|unfortunately|not|there are|seats|enough
Despite the quality of the request, unfortunately, there are not enough seats.
من جامعتين، ليس من واحدة فقط.
from|two universities|not|from|one|only
From two universities, not just one.
وهنا، تبدأ حلم الدراسة في فرنسا.
and here|begins|dream|studying|in|France
And here, the dream of studying in France begins.
وهنا فهمت أيضا أنني لن أقدم مثل بنات وولاد صفي
and here|I understood|also|that I|not|I will present|like|girls|and boys|my class
And here I also understood that I would not perform like the girls and boys in my class.
على المقاعد الجامعية في الأردن إلا عن نظام الدولي،
on|the seats|university|in|Jordan|except|for|system|international
On university seats in Jordan except for the international system,
ما كانت علامتي.
not|was|my grade
what my grade was.
بين الأردن، فلسطين، ومقاعد السلطة الفلسطينية،
between|Jordan|Palestine|and seats|the authority|Palestinian
Between Jordan, Palestine, and the seats of the Palestinian Authority,
ما يمكن أهلي أن يقدمونه؟
not|can|my family|to|they offer
what can my family offer?
احترت وضعت، وبدأت أعرف أين سأدرس وما سيحدث لي.
I was confused|I put|and I started|I know|where|I will study|and what|will happen|to me
I was confused, I settled down, and I started to know where I would study and what would happen to me.
أهلي فهموا أنه لا يوجد أمامهم غير أن يدفعوا مبالغ أكبر لدراستي.
my family|they understood|that|not|there is|in front of them|except|to|they pay|amounts|larger|for my studies
My family understood that they had no choice but to pay larger amounts for my education.
في نفس الوقت، نحن على قانون بدين المحامي
in|same|time|we|on|law|debt|lawyer
At the same time, we are under the lawyer's law.
الذي يدفع عن والدي في محاكم الاحتلال.
who|pays|for|my father|in|courts|occupation
Who pays for my father in the occupation courts.
بدأت الدوام، ولم أسجل في أي جامعة.
I started|the work|and not|I registered|in|any|university
I started working, and I did not enroll in any university.
لكن بمساعدة معارفي والعائلة،
but|with the help of|my acquaintances|and family
But with the help of acquaintances and family,
تدبرت أمور دراستي ودرست في جامعة خاصة في الأردن.
I managed|matters|my studies|and I studied|in|university|private|in|Jordan
I managed my studies and studied at a private university in Jordan.
المشهد الرابع، هروب.
scene|fourth|escape
Scene four, escape.
في الجامعة، كبوس الرقم الوطني يصبح شباحاً
in|university|nightmare|number|national|becomes|ghost
At the university, the nightmare of the national ID becomes a ghost.
يرافقني من تفاصيل يومية لأمور كبيرة.
accompanies me|from|details|daily|for matters|big
It accompanies me from daily details to major matters.
من خط موبايل، لرخصة سواء المخابرات تمنعني أقدم لها،
from|line|mobile|for license|whether|intelligence|prevents me|I apply|to her
From a mobile line, to a driver's license that the intelligence prevents me from applying for,
لتشجيل سيارتي باسمي الذي كان مستحيل،
to register|my car|in my name|which|was|impossible
to registering my car in my name, which was impossible.
لرحلات جامعية على سوريا ولبنان ومصر تذهب علي،
for trips|university|to|Syria|and Lebanon|and Egypt|she goes|to Ali
For university trips to Syria, Lebanon, and Egypt, I go.
لمراجعات في المتابعة والتفتيش تجعلها محاولات الحصول على رشوة،
for reviews|in|follow-up|and inspection|it makes her|attempts|to obtain|on|bribe
For reviews in monitoring and inspection, it makes attempts to obtain a bribe.
وأجوبة وتجارب غريبة تحاول مخي يمحيها لشدة سخافتها.
and answers|and experiences|strange|she tries|my mind|to erase them|due to the intensity of|their absurdity
And strange answers and experiences that my mind tries to erase due to their absurdity.
كأنه رافض يكون هذا الأمر هو الواقع.
as if he|rejecting|to be|this|matter|it|reality
As if it refuses to accept that this matter is the reality.
بالتوازي، صار لي سبع سنين من رؤية البابا،
in parallel|it became|to me|seven|years|from|seeing|the pope
At the same time, it has been seven years since I saw the pope,
ولكن أخيراً طرع لي تصريح زيارة للسجن لأول مرة،
but|finally|it was issued|to me|permit|visit|to the prison|for the first|time
but finally, I received a visit permit to the prison for the first time,
عن طريق الصليب الأحمر.
through|the way|the cross|red
through the Red Cross.
على الطريق من عمان إلى جسر الملك حسين للضفة الغربية،
on|the way|from|Amman|to|bridge|King|Hussein|to the West|Bank
On the way from Amman to King Hussein Bridge to the West Bank,
ثم إلى حواجز العسكرية فيها،
then|to|barriers|military|in them
Then to the military barriers in it,
وصلت للتفتيش في السجن في بير السبع، جنوب فلسطين،
I arrived|for the inspection|in|the prison|in|Be'er|Sheva|south|Palestine
I arrived for inspection at the prison in Beersheba, southern Palestine,
مكان مقصور للبابا.
place|reserved|for the pope
A place reserved for the pope.
الخضر هو سيد الموقف.
Al-Khidr|he|master|the situation
Al-Khadr is the master of the situation.
أول ما شافني أبوي عدى عني وما عرفني.
first|not|he saw me|my father|he passed|by me|and not|he recognized me
The first time my father saw me, he passed by me and didn't recognize me.
تركني وعمري 14 سنة،
he left me|and my age|years
He left me when I was 14 years old,
وهلأ أول مرة بشوفني وعمري 21.
and now|first|time|I see me|and my age
and now for the first time he sees me and I am 21.
شدد علي بالزيارة وفي مكالمات ورسائل
he insisted|on me|on the visit|and in|calls|and messages
He insisted on visiting me and in phone calls and messages.
أني أحاول أرجع رقمي الوطني وما أيقص.
I|I try|I return|my number|national|and not|I cut
I am trying to get my national number back and it doesn't work.
ويمكن أهاجر بكون أحسن.
and maybe|I migrate|I will be|better
And maybe migrating would be better.
كانت هاي آخر مرة بشوفها،
it was|this|last|time|I see her
That was the last time I saw her,
لأنه توفى بسجن سنة 2013.
because|he died|in prison|year
because he passed away in prison in 2013.
أنا هلأ اتخرجت وبشتغل بالأردن بشركة هندسية كبيرة.
I|now|I graduated|and I work|in Jordan|at a company|engineering|big
I just graduated and I'm working in Jordan at a large engineering company.
عم بتابع عجروب عالفيسبوك سيدة أردنية جبارة،
I am|I follow|a group|on Facebook|a lady|Jordanian|amazing
I am following an amazing Jordanian woman on Facebook,
نعمة الحباشنة.
Ni'mah|Al-Habashneh
Nima Al-Habashneh.
رجعت عالأردن،
I returned|to Jordan
I returned to Jordan,
واكتشفت أنها ما تقدر تعطي جنسيتها الأردنية لولادها.
and I discovered|that she|not|she can|give|her nationality|Jordanian|to her children
She discovered that she could not give her Jordanian nationality to her children.
قدرت تحشد ناس ودعم وتجبر الحكومة على إيجاد حل.
I was able|to gather|people|and support|and to force|the government|to|finding|solution
She was able to rally people and support and force the government to find a solution.
طبعاً للأسف لبعض وفاتها سنة 2015
of course|unfortunately|for some|her death|year
Unfortunately, she passed away in 2015.
لعملوا إشي اسمه بطاقة أبناء الأردنيات.
they made|thing|called|card|children of|Jordanian women
They created something called the card for the children of Jordanian women.
وصار معي الكرت البطاقة.
and became|with me|the card|the card
And I got the card.
كانت مخلصة صلاحية رخصة الأردنية
it was|expired|validity|license|Jordanian
The validity of the Jordanian license was expired.
اللي كنت مطلعها بواسطات من المخابرات.
that|I was|I obtained it|through connections|from|the intelligence
Which I had obtained through connections from the intelligence.
فكرت هلأ أكيد تجديد الرخصة أسهل
I thought|now|surely|renewing|the license|easier
I thought now renewing the license is definitely easier.
لأنه عندي كرت أبناء أردنيات.
because|I have|card|sons|Jordanian women
Because I have a card for Jordanian children.
قدمت كمان مرة وهون نفس الاشي
I applied|again|time|and here|same|thing
I applied again and here it's the same thing.
لازم نطلع بيطلع عالمخابرات
must|we go out|he goes out|to the intelligence
We have to go, it goes to the intelligence.
أوكي مش مهم عندي أبناء أردنيات.
okay|not|important|I have|sons|Jordanian women
Okay, I don't care, I have Jordanian children.
بعد أسبوعين رفت.
after|two weeks|she left
After two weeks, it went.
لحد الآن ما بعرف شو غيرت هاي البطاقة.
until|now|not|I know|what|she changed|this|card
Until now, I don't know what this card has changed.
عم بقول لحالي لازم أحاول أرجع رقمي الوطني كمان مرة.
I am|I say|to myself|must|I try|I return|my number|national|also|time
I keep telling myself I need to try to get my national number back again.
وبالفعل هيني بالمتابعة والتفتيش.
and indeed|I am here|following up|and searching
And indeed, here I am following up and checking.
ومعي ملف خميل معبه تفاصيل حياتي.
and I have|file|nice|filled with|details|my life
I have a nice file filled with details of my life.
الدنيا رمضان والدائرة هادية.
the world|Ramadan|and the circle|is calm
It's Ramadan and the atmosphere is calm.
عم بطلب أشوف المدير العام
I am|requesting|to see|manager|general
I am requesting to see the general manager.
وبالفعل دخلوني لعنده.
and indeed|they let me in|to him
And indeed, they let me in to see him.
أنا مبسوط وخايف بنفس الوقت.
I|happy|and scared|same|time
I am happy and scared at the same time.
صارت المتابعة والتفتيش مكان مرعب وحزين بالنسبة لي.
became|following|and searching|place|terrifying|and sad|for|me
The follow-up and inspection have become a terrifying and sad place for me.
محطة تذكيرية بأبسط الحقوق اللي ما عندي إياها.
station|reminder|of simplest|rights|that|not|I have|it
A reminder station of the simplest rights that I do not have.
وأنا عنده عم بشرح له الوضع بسألني
and I|with him|am|explaining|to him|situation|he asks me
And while I am explaining the situation to him, he asks me.
ليش أنت وأخوانك ما انضميتوا للوالد وعشتوا كلكم هناك؟
why|you|and your brothers|not|you joined|to the father|and you lived|all of you|there
Why didn't you and your brothers join your father and live there all together?
قلت له الوالد أسير وكانت انتفاضة.
I said|to him|the father|prisoner|and it was|uprising
I told him my father is a prisoner and it was an uprising.
وأنا طول عمري عايش هون وأنا ابن هاي البلد كمان.
and I|long|my life|I have lived|here|and I|son|this|country|also
And I have lived here my whole life, and I am a son of this country too.
هون برفع صوته بيقول لي
here|he raises|his voice|he says|to me
Here he raises his voice and says to me
اسمع عمو قلت له ما إلك هون عندي شي روح أضفه عند أبوك.
listen|uncle|I told|him|not|you|here|I have|something|go|add it|at|your father
I heard my uncle say to him, 'You have nothing here, go add it to your father.'
قلت له رمضان كريم وطلعت من المكتب.
I said|to him|Ramadan|generous|and I left|from|office
I told him, 'Ramadan Kareem,' and left the office.
كنا معكم بالكتابة والتقديم حمزة أبو حمدية
we were|with you|in writing|and presenting|Hamza|father of|Hamdiya
We were with you in writing and presenting, Hamza Abu Hamdiya.
وبالتحرير لما ربح وبالتصميم الصوتي محمود أبو ندا.
and in editing|when|he won|and in designing|audio|Mahmoud|father of|Nada
And in editing when he won, and in sound design, Mahmoud Abu Nada.
اشتركوا في القناة
subscribe|in|the channel
Subscribe to the channel
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.3
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=96 err=1.04%) translation(all=189 err=0.00%) cwt(all=1230 err=2.03%)