🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1)
🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1)
🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1)
🇸🇾【Video árabe】¿Cómo aprender árabe? Conversación en árabe levantino (subtítulos) (1)
🇸🇾【Vidéo arabe】Comment apprendre l'arabe ? Conversation en arabe levantin (sous-titres) (1)
🇸🇾【Arabische video】Hoe leer je Arabisch? Gesprek in Levantijns Arabisch (ondertiteling) (1)
🇸🇾【Vídeo árabe】Como aprender árabe? Conversação em árabe levantino (legendas) (1)
🇸🇾【Арабское видео】Как выучить арабский? Разговор на левантийском арабском (субтитры) (1)
🇸🇾【Arabiska video】 Hur lär man sig arabiska? Konversation på levantinsk arabiska (undertexter) (1)
🇸🇾【Arapça video】Arapça nasıl öğrenilir? Doğu Akdeniz Arapçasında Sohbet (altyazılı) (1)
مرحبا اصدقائي كيف حالك اهلا بك في قناتي
Hello my friends, how are you doing, welcome to my channel
سلام دوستان حالتون چطوره به کانال من خوش اومدید
Bonjour mes amis, comment allez-vous, bienvenue sur ma chaîne
Merhaba arkadaşlar nasılsınız kanalıma hoşgeldiniz
إذا كنت جديدًا هنا ، اسمي Zoé
If you are new here, my name is Zoé
اگر تازه اینجا هستید، اسم من زوئه است
Si tu es nouveau ici, je m'appelle Zoé
Burada yeniyseniz, benim adım Zoé
أنا من محبي اللغة وأتحدث 7 لغات
I am a language lover who speaks 7 languages
من یک عاشق زبان هستم که به 7 زبان صحبت می کنم
Je suis une amoureuse des langues qui parle 7 langues
7 dil bilen bir dil aşığıyım
سنتحدث اليوم في هذا الفيديو عن إحدى اللغات المفضلة لدي
Today in this video we are going to talk about one of my favorite languages
امروز در این ویدیو قصد داریم در مورد یکی از زبان های مورد علاقه من صحبت کنیم
Aujourd'hui, dans cette vidéo, nous allons parler d'une de mes langues préférées
Bugün bu videoda en sevdiğim dillerden biri hakkında konuşacağız.
عربي
Arabic
عربی
arabe
Arapça
سأقوم بعمل هذا الفيديو مع صديقتي السورية حلا
I am going to make this video with my syrian friend Hala
من قصد دارم این ویدیو را با دوست سوری ام هالا بسازم
Je vais faire cette vidéo avec mon amie syrienne Hala
Bu videoyu Suriyeli arkadaşım Hala ile yapacağım.
هي معلمة لغة عربية وتقوم بتدريس اللهجة السورية أيضا
She is Arabic teacher and she teaches syrian dialect as well
او معلم عربی است و لهجه سوری را نیز تدریس می کند
Elle est professeur d'arabe et elle enseigne également le dialecte syrien
Arapça öğretmeni ve aynı zamanda suriye lehçesi de öğretiyor.
تعيش في اسطنبول
She lives in Istanbul
او در استانبول زندگی می کند
Elle vit à Istanbul
İstanbul'da yaşıyor
سأضع رابط قناتها وموقعها في الوصف
I will put the link of her channel and her website in the description
لینک کانالش و سایتش رو تو توضیحات قرار میدم
Je mettrai le lien de sa chaîne et de son site dans la description
Açıklama kısmına kanalının ve web sitesinin linkini koyacağım.
في هذا الفيديو سوف نتحدث عن تجربتي في تعلم اللغة العربية
In this video we are going to talk about my experience of learning Arabic
در این ویدیو قصد داریم در مورد تجربه ام از یادگیری زبان عربی صحبت کنیم
Dans cette vidéo, nous allons parler de mon expérience d'apprentissage de l'arabe
Bu videoda Arapça öğrenme deneyimimden bahsedeceğiz.
ربما يمكن أن يمنحك بعض الإلهام
Maybe it can give you some inspiration
شاید بتواند به شما الهام دهد که در مورد
Peut-être que cela peut vous inspirer, nous
Belki size biraz ilham verebilir
سنتحدث عن الأسئلة الكلاسيكية مثل
we will talk about the classic questions like
سؤالات کلاسیک مانند صحبت خواهیم کرد
parlerons des questions classiques comme
gibi klasik sorular hakkında konuşacağız.
أي عربي يجب أن نتعلمه
which Arabic we should learn
کدام عربی را باید یاد بگیریم
quel arabe faut-il apprendre
hangi arapçayı öğrenmeliyiz
اللغة العربية الفصحى الحديثة أو اللهجات المختلفة
The modern standard Arabic or different dialects
استاندارد مدرن عربی یا لهجه های مختلف
L'arabe standard moderne ou différents dialectes
Modern standart Arapça veya farklı lehçeler
أي لهجة يجب أن نتعلمها
which dialect we should learn
کدام گویش را باید یاد بگیریم
quel dialecte nous devrions apprendre
hangi lehçeyi öğrenmeliyiz
وبالطبع ، سنقدم لك نصائح ونصائح مفيدة للغاية لتعلم اللغة العربية
And of course, we are going to give you very useful tips and advice for learning Arabic
و البته قصد داریم نکات و توصیه های بسیار مفیدی را برای یادگیری زبان عربی به شما ارائه دهیم
Et bien sûr, nous allons vous donner des astuces et des conseils très utiles pour apprendre l'arabe
Ve elbette, size Arapça öğrenmek için çok faydalı ipuçları ve tavsiyeler vereceğiz.
خاصة بالنسبة للحديث
Especially for speaking
مخصوصا برای صحبت کردن
Surtout pour parler
Özellikle konuşmak için
في هذا الفيديو سنتحدث باللغة العربية فقط ولكن لا داعي للقلق
In this video we are going to only speak in Arabic but no worries
در این ویدیو فقط به زبان عربی صحبت می کنیم اما جای نگرانی نیست
Dans cette vidéo nous ne parlerons qu'en arabe mais pas de soucis
Bu videoda sadece Arapça konuşacağız ama merak etmeyin
سنضع الترجمات بلغات مختلفة
we will put the subtitles in different languagues
ما زیرنویس ها را به زبان های مختلف قرار خواهیم داد
nous mettrons les sous-titres dans différentes langues
alt yazıları farklı dillere koyacağız
نعتقد أنها طريقة جيدة لتمكنك من اكتشاف هذه اللغة الجميلة قليلاً
We think it's a good way to let you discover a bit this beautiful language
ما فکر می کنیم این راه خوبی است تا به شما اجازه دهیم کمی این زبان زیبا را کشف کنید
Nous pensons que c'est un bon moyen de vous faire découvrir un peu cette belle langue
Bu güzel dili biraz keşfetmenize izin vermenin iyi bir yolu olduğunu düşünüyoruz.
إذا أعجبك هذا الفيديو أو إذا كنت تعتقد أن هذا الفيديو
If you like this video or if you think this video is helpful, don't forget to give me a like
اگر این ویدیو را دوست دارید یا اگر فکر می کنید این ویدیو مفید
Si vous aimez cette vidéo ou si vous pensez que cette vidéo est utile,
Bu videoyu beğendiyseniz veya bu videonun faydalı olduğunu
مفيد ، فلا تنس أن تعطيني إعجابًا وتشترك في قناتي
and suscribe to my channel
است، فراموش نکنید که به من لایک کنید و در کانال من عضو شوید.
n'oubliez pas de me donner un like et de vous abonner à ma chaîne
düşünüyorsanız kanalıma abone olmayı ve like atmayı unutmayın.
أوه ، إذا كان لديك أي أسئلة ، فقط اتركها في التعليق
Oh, if you have any questions, just leave it in the comment
آه، اگر سوالی دارید، فقط آن را در کامنت بگذارید
Oh, si vous avez des questions, laissez-les simplement dans le commentaire
Oh, herhangi bir sorunuz varsa, sadece yorumda bırakın
هيا بنا نبدأ!
Let's get started!
بیا شروع کنیم!
Commençons!
Başlayalım!
مرحبا حبيبتي
Hello darling
سلام عزیزم
Bonjour Chérie
Merhaba sevgilim
مرحبا زوي كيفك؟
Hi Zoe, how are you?
سلام زویی، خوبی؟
Salut Zoé, comment vas-tu ?
Merhaba Zoe, nasılsın?
الحمدلله وأنت كيفك؟
Alhamdulillah, how are you?
الحمدلله حالت چطوره؟
Alhamdulillah, comment vas-tu ?
Elhamdülillah, nasılsın?
أنا تمام الحمدلله
I'm good thanks to Allah
من به لطف خدا خوبم
Je vais bien Alhamdulillah
iyiyim allaha şükür
أنت بفرنسا هلأ صح؟
You are in France, right?
شما در فرانسه هستید، درست است؟
Vous êtes en France, n'est-ce pas ?
Fransa'dasın, değil mi?
اي صح، أنت بإسطنبول
Right, and you're in Istanbul
درست است، و شما در استانبول هستید
Bien, et vous êtes à Istanbul
tamam ve sen istanbuldasın
أنا بإسطنبول
I'm in Istanbul
من در استانبول هستم
Je suis à Istanbul
İstanbul'dayım
كل شي تمام؟
everything is OK?
همه چیز خوب است؟
tout va bien ?
her şey yolunda mı?
كلو تمام
all is well
همه چیز خوب است
Tout est bien
herşey iyi
بتعرفي اسطنبول كتير حلوة
You know Istanbul very nice
شما استانبول را خیلی خوب می شناسید
Tu connais Istanbul très bien
İstanbul'u çok güzel biliyorsun
أكيد بتزوري إسطنبول كتير
You surely visit Istanbul a lot
مطمئناً زیاد از استانبول دیدن می کنید
Vous visitez sûrement beaucoup Istanbul
İstanbul'u mutlaka çok ziyaret ediyorsunuz.
صح صح كتير، بحب كتير إسطنبول
That's right, I love Istanbul a lot
درست است، من استانبول را خیلی دوست دارم
C'est vrai, j'aime beaucoup Istanbul
Aynen öyle ben istanbulu çok seviyorum
اليوم أنا كتير مبسوطة
Today I am very happy
امروز خیلی خوشحالم
Aujourd'hui, je suis très heureuse
Bugün çok mutluyum
رح نحكي كتير عن كيف نتعلم اللغة العربية
We will talk a lot about how to learn the Arabic language
در مورد نحوه یادگیری زبان عربی بسیار صحبت خواهیم کرد
Nous parlerons beaucoup de la façon d'apprendre la langue arabe
Arap dilini nasıl öğreneceğimiz hakkında çok konuşacağız
بتعرفي في قناتي، في متابعين كتير مهتمين بهاد الموضوع
You know in my channel, there are many followers who are interested in this topic
می دانید که در کانال من، دنبال کنندگان زیادی به این موضوع علاقه مند هستند
Vous savez sur ma chaîne, il y a beaucoup de followers qui s'intéressent à ce sujet
Kanalımda biliyorsunuz bu konuyla ilgilenen çok takipçi var
تماماً أكيد، وأنا كتير مبسوطة إني
Absolutely sure, and I am very happy that I will
کاملاً مطمئنم و بسیار خوشحالم که تجربه شما را با دانش آموزانم
Absolument sûr, et je suis très heureux de partager également votre
Kesinlikle eminim ve şu anda Arapça öğrenen öğrencilerimle
كمان شارك تجربتك عندي مع طلابي يلي هلأ عم يتعلموا اللغة العربية
also share your experience with my students who are now learning Arabic
که اکنون در حال یادگیری زبان عربی هستند به اشتراک خواهم گذاشت
expérience avec mes étudiants qui apprennent maintenant l'arabe
de deneyimlerinizi paylaşacağım için çok mutluyum.
لأن تجربتك كتير مميزة
Because your experience is so special
زیرا تجربه شما بسیار خاص است
Parce que votre expérience est si spéciale
Çünkü deneyiminiz çok özel
تعلمتي العربي بمدة طويلة؟
Have you learn Arabic for a long time?
آیا مدت زیادی است که عربی یاد گرفته اید؟
Vous apprenez l'arabe depuis longtemps ?
Uzun zamandır Arapça mı öğrendiniz?
من تلت سنين، تلت سنين ونص
for three years, three years and a half
به مدت سه سال، سه سال و نیم
pendant trois ans, trois ans et demi
üç yıl, üç buçuk yıl
اه أوك تلت سنين ونص
Uh oh it has been three years and a half
اوه اوه سه سال و نیم گذشت
Oh oh ça fait trois ans et demi
Ah ah üç buçuk yıl oldu
وليش اخترتي اللغة العربية بالذات؟
And why did you choose the Arabic language in particular?
و چرا به طور خاص زبان عربی را انتخاب کردید؟
Et pourquoi avez-vous choisi la langue arabe en particulier ?
Ve neden özellikle Arapça dilini seçtiniz?
هاد سؤال كلاسيك، هاد أنا حكيت شوية
This is a classic question, I talked a bit about it
این یک سوال کلاسیک است، من در
C'est une question classique, j'en ai
Bu klasik bir soru, kanalımın
بالفيديوهات بقناتي
in the videos of my channel
ویدیوهای کانالم کمی در مورد آن صحبت کردم
un peu parlé dans les vidéos de ma chaîne
videolarında biraz bahsettim
بس يعني
but I mean
اما منظورم
Mais je veux dire
Fakat demek istediğim
يعني أنا دائماً بحكي، أنا مهتمة باللغة العربية، مهتمة بالثقافة العربية
I mean, I always say, that I'm interested in the Arabic language, I'm interested in Arabic culture
یعنی همیشه می گویم به زبان عربی علاقه دارم، به فرهنگ عربی علاقه دارم
Je veux dire, je dis toujours, que je m'intéresse à la langue arabe, je m'intéresse à la culture arabe
Yani, her zaman söylerim, Arap diliyle ilgileniyorum, Arap kültürüyle ilgileniyorum.
هاد صحيح
That's right
درست است
C'est vrai
Bu doğru
بس هاد بس لتبسيط شوي القصة لأن القصة شوي طويلة
This is just to simplify the story, because the story is a bit long
این فقط برای ساده کردن داستان است، زیرا داستان
C'est juste pour simplifier l'histoire, car l'histoire
Bu sadece hikayeyi basitleştirmek için, çünkü
والسبب يعني شوي معقد
and the reason is a bit complicated
کمی طولانی است و دلیل آن کمی پیچیده است.
est un peu longue et la raison est un peu compliquée
hikaye biraz uzun ve nedeni biraz karmaşık
ما كان بدي أدخل كتير بتفاصيل بس اليوم عنا وقت، مو هيك؟
I didn't want to go into a lot of details, but today we have time, isn't it?
من نمی خواستم وارد جزئیات زیادی شوم، اما امروز وقت داریم، اینطور نیست؟
Je ne voulais pas entrer dans trop de détails, mais aujourd'hui nous avons le temps, n'est-ce pas ?
Çok detaya girmek istemedim ama bugün vaktimiz var, değil mi?
أكيد أكيد عنا وقت كتير طويل
Sure, we have a long time
البته ما خیلی وقت داریم
Bien sûr, nous avons longtemps
tabiki daha çok zamanımız var
كتير حابة أعرف تجربتك باللغة العربية
I would very much like to know about your experience in Arabic
خیلی دوست دارم از تجربیات شما در زبان عربی بدانم
J'aimerais beaucoup connaître votre expérience en arabe
Arapça tecrübeniz hakkında bilgi almayı çok isterim.
فينا نحكي من البداية
We can talk from the beginning
ما می توانیم از ابتدا صحبت کنیم
Nous pouvons parler depuis le début
Baştan konuşabiliriz
طيب أول شي أنت كنت بتتعلمي، عم تتعلمي أكتر من لغة صح؟
Ok, the first thing you were learning, you were learning more than one language, right?
خوب، اولین چیزی که یاد می گرفتید، بیش از یک زبان یاد می گرفتید، درست است؟
Ok, la première chose que vous appreniez, vous appreniez plus d'une langue, n'est-ce pas ?
Tamam, ilk öğrendiğin şey, birden fazla dil öğreniyordun, değil mi?
اي صح
that's right
درست است
c'est vrai
bu doğru
بعدين تعلمتي العربي تقريباً رابع لغة، خامس لغة
After that, you learned Arabic as the fourth language, the fifth language
بعد از آن زبان عربی را به عنوان زبان چهارم یاد
Après cela, vous avez appris l'arabe comme quatrième langue,
Ondan sonra dördüncü dil olarak Arapça
أي لغة كانت؟
what was the order of the Arabic language?
گرفتید، زبان پنجم زبان عربی چه ترتیبی داشت؟
la cinquième langue quel était l'ordre de la langue arabe ?
öğrendiniz, beşinci dil Arap dilinin sırası neydi?
أول شي الصيني يعني لغتي الأم
The first one was Chinese means my mother tongue
اولی چینی بود یعنی زبان مادری من
Le premier était le chinois signifie ma langue maternelle
İlki Çinceydi, benim ana dilim demektir.
وبعدين إنكليزي بمدرسة وبعدين فرنسي، بعدين عربي
Then English in school, then French, then Arabic
سپس انگلیسی در مدرسه، سپس فرانسوی، سپس عربی
Puis l'anglais à l'école, puis le français, puis l'arabe
Sonra okulda İngilizce, sonra Fransızca, sonra Arapça
وليش تعلمت اللغة العربية
Why did I learn Arabic?
چرا عربی یاد گرفتم؟
Pourquoi ai-je appris l'arabe ?
Neden Arapça öğrendim?
كنت بدرس ماجستير بعلم الإجتماع بفرنسا
I was studying for a master's degree in sociology in France
من در فرانسه فوق لیسانس جامعه شناسی می خواندم
J'étudiais pour un master en sociologie en France
Fransa'da sosyoloji alanında yüksek lisans okuyordum.
وكان عندي كتير مؤتمرات وكتير دروس عن الموضوع
I had many conferences and many lessons about the subject
من کنفرانس های زیادی داشتم و درس های زیادی
J'ai eu de nombreuses conférences et de nombreuses
Göçmenler ve mülteciler konusunda
المهاجرين واللاجئين
of migrants and refugees
در مورد موضوع مهاجران و پناهندگان داشتم
leçons sur le sujet des migrants et des réfugiés
birçok konferans ve dersim oldu.
وشخصياً أنا كتير مهتمة بموضوع اللاجئين خصوصاً
Personally, I am very interested in the refugees issue
من شخصاً به موضوع پناهندگان علاقه زیادی دارم
Personnellement, je suis très intéressé par la question des réfugiés
Şahsen ben mülteci sorunuyla çok ilgileniyorum.
تعليم أطفال اللاجئين
The education for refugee children in particular
آموزش برای کودکان پناهنده به ویژه
L'éducation des enfants réfugiés en particulier
Özellikle mülteci çocukların eğitimi
تمام
OK
خوب
d'accord
Tamam
لأنه شخصياً أنا بعرف أديش
Because personally, I know how much
چون شخصاً میدانم که آموزش
Parce que personnellement, je sais à quel
Çünkü kişisel olarak, eğitimin insanların
يمكن التعليم يغير حياة الناس
the education could change people's lives
چقدر میتواند زندگی مردم را تغییر دهد
point l'éducation peut changer la vie des gens
hayatlarını ne kadar değiştirebileceğini biliyorum.
هاد عنجد من تجربتي بس هاد موضوع تاني
I know that pretty much from my experience, but this is another topic
من این را تقریباً از تجربه خودم می دانم، اما این موضوع دیگری
Je le sais à peu près d'après mon expérience, mais c'est un autre sujet
Bunu hemen hemen tecrübelerimden biliyorum ama bu başka bir konu
فبدي أعمل بحث عن هاد الموضوع، لاحظت أنو
so I wanted to do a research on this topic, I noticed that
است، بنابراین می خواستم در مورد این موضوع تحقیق کنم، متوجه شدم که
donc j'ai voulu faire une recherche sur ce sujet, j'ai remarqué que
o yüzden bu konuda bir araştırma yapmak istedim, fark ettim ki
لازم أتعلم اللغة العربية
I need to learn Arabic
من باید عربی یاد بگیرم
J'ai besoin d'apprendre l'arabe
arapça öğrenmem lazım
لازم أحكي مع الناس
I have to talk to people
من باید با مردم صحبت کنم
Je dois parler aux gens
insanlarla konuşmalıyım
إذا بدي أعرف قصص الناس
If I want to know people's stories
اگر بخواهم داستان مردم را بدانم
Si je veux connaître les histoires des gens
İnsanların hikayelerini bilmek istersem
إذا بدي أعمل بحث بطريقة عميقة
If I want to do a deep research
اگر بخواهم یک تحقیق عمیق انجام دهم
Si je veux faire une recherche approfondie
Derin bir araştırma yapmak istersem
هاد أهم شي لأنه
This is the most important thing because
این مهمترین چیز است زیرا
C'est la chose la plus importante car
Bu en önemli şey çünkü
-ما بدي-
-I do not want-
-نمیخوام-
-Je ne veux pas-
-İstemiyorum-
بدي أحكي مع الناس بدون مترجم
I want to talk to people without an interpreter
من می خواهم بدون مترجم با مردم صحبت کنم
Je veux parler aux gens sans interprète
İnsanlarla tercüman olmadan konuşmak istiyorum
وبنفس الوقت بفرنسا تطوعت بواحد جمعية سورية
At the same time, in France, I volunteered for one Syrian association
در همان زمان، در فرانسه، برای کمک
Parallèlement, en France, j'ai été bénévole pour
Aynı zamanda Fransa'da insanlara yardım etmek
مشان مساعدة الناس
to help people
به مردم در یک انجمن سوری داوطلب شدم
une association syrienne d'aide aux personnes
için bir Suriye derneğine gönüllü oldum.
هناك، اتلاقيت كتير ناس سوريين
There, I met many Syrian people
در آنجا با بسیاری از مردم سوریه آشنا شدم
Là-bas, j'ai rencontré beaucoup de Syriens
Orada birçok Suriyeli ile tanıştım.
بصراحة من قبل، ما كان أعرف أي شي
Honestly before that, I didn't know anything
راستش قبل از آن من چیزی نمی دانستم
Honnêtement avant ça, je ne savais rien
Dürüst olmak gerekirse, ondan önce hiçbir şey bilmiyordum
عن الثقافة العربية، وعرب، الناس بشكل عام
About Arab culture, and Arabs, people in general
درباره فرهنگ عرب، و عرب، مردم به طور کلی
À propos de la culture arabe et des Arabes, des gens en général
Arap kültürü ve Araplar hakkında, genel olarak insanlar
يعني أعرف شوي من كتب
I mean, I know some from the books
یعنی من برخی از کتاب ها را می شناسم
Je veux dire, je connais certains des livres
Yani, kitaplardan bazılarını biliyorum
بس اتلاقيت كتير ناس هناك، لقيتهن كتير لطيفين وطيبين
But I met a lot of people there, I found them very nice and kind
اما من در آنجا با افراد زیادی آشنا شدم، آنها
Mais j'y ai rencontré beaucoup de gens, je les
Ama orada bir sürü insanla tanıştım,
كتير كريمين
very generous
را بسیار خوب و مهربان و بسیار سخاوتمند یافتم
ai trouvés très gentils et gentils très généreux
onları çok iyi ve nazik buldum.
بس ما بدي عمم
but I don't want to generalize
اما من نمی خواهم تعمیم دهم
mais je ne veux pas généraliser
ama genellemek istemiyorum
أكيد دائماً في ناس طيبين ومو طيبين بس الحمدلله
Sure there are always good and not good people, but Alhamdulillah(thanks to Allah)
مطمئناً همیشه افراد خوب هستند و نه خوب، اما الحمدلله (به لطف خدا)
Bien sûr, il y a toujours des gens bons et des gens pas bons, mais Alhamdulillah (merci à Allah)
Elbette her zaman iyiler vardır, iyiler yoktur ama Elhamdülillah(Allah'a hamdolsun)
اتلاقيت ناس كتير طيبين، صح
I've met a lot of good people, yeah
من با افراد خوب زیادی آشنا شدم، بله
J'ai rencontré beaucoup de bonnes personnes, ouais
Bir sürü iyi insanla tanıştım, evet
أنت أول ما تعلمتي اللغة العربية تعلمتي الفصحى أول صح؟
When you first learned the Arabic language, you learned Standard Arabic first, right?
وقتی برای اولین بار زبان عربی را یاد گرفتید، ابتدا عربی استاندارد را یاد گرفتید، درست است؟
Lorsque vous avez appris la langue arabe pour la première fois, vous avez d'abord appris l'arabe standard, n'est-ce pas ?
Arapçayı ilk öğrendiğinde, önce Standart Arapça öğrendin, değil mi?
صح
correct
درست
correct
doğru
أكيد في كتير ناس سألوك ليش الفصحى؟
Sure there are many people who have asked you why al-Fusha?
مطمئناً افراد زیادی هستند که از شما پرسیده اند چرا الفوشا؟
Bien sûr, il y a beaucoup de gens qui vous ont demandé pourquoi al-Fusha ?
Sana neden el-Fuşa diye soran çok insan olduğundan emin misin?
أو شو نتعلم أول، الفصحى وللا اللهجة العامية
Or what do we learn first, MSA or colloquial dialect?
یا اول چه چیزی یاد می گیریم، MSA یا گویش محاوره ای؟
Ou qu'apprenons-nous en premier, MSA ou dialecte familier ?
Veya ilk olarak ne öğreniyoruz, MSA veya konuşma dili lehçesi?
أو أي لهجة نتعلم، فأنت بالنسبة لإلك كان صعب تختاري؟
Or what dialect should we learn, for you was it difficult to choose?
یا چه لهجه ای را یاد بگیریم، برای شما انتخاب سخت بود؟
Ou quel dialecte devrions-nous apprendre, pour vous était-il difficile de choisir ?
Ya da hangi lehçeyi öğrenmeliyiz, sizin için seçmek zor muydu?
أتعلم الفصحى وللا أتعلم اللهجة
should I learn Modern Standard Arabic, or the dialect
آیا باید عربی استاندارد مدرن یا گویش را یاد بگیرم؟
dois-je apprendre l'arabe standard moderne, ou le dialecte
Modern Standart Arapça'yı mı yoksa lehçeyi mi öğrenmeliyim?
بالأول كان شوي صعب
At first, it was hard
اولش سخت بود
Au début c'était dur
İlk başta zordu
حاولت دور على كورس مشان أتعلم اللغة العربية
I tried to search for a course to learn Arabic
سعی کردم دوره ای را برای یادگیری زبان عربی جستجو کنم
J'ai essayé de chercher un cours pour apprendre l'arabe
Arapça öğrenmek için bir kurs aramaya çalıştım
بس في فصحى
There were only in MSA(Al-Fusha)
فقط در MSA (الفوشه) وجود داشت.
Il n'y avait que dans MSA (Al-Fusha)
Sadece MSA'da (Al-Fusha) vardı
حتى في الجامعة في متل
Even at university there were like
حتی در دانشگاه مانند وجود دارد
Même à l'université, il y avait comme
Üniversitede bile vardı
ساعتين كل أسبوع، مو بكفي
Two hours a week, not enough
دو ساعت در هفته، کافی نیست
Deux heures par semaine, pas assez
Haftada iki saat yeterli değil
مشان هيك بلشت بكتب
That's why I started with books
به همین دلیل است که من با کتاب های کتاب شروع کردم،
C'est pourquoi j'ai commencé par des livres livres,
O yüzden kitap kitaplarıyla başladım
كتب، بس أنت بتعرفي في كتير كتب بالفصحى
books, but you know there are many books in classical
اما می دانید که کتاب های زیادی در کلاسیک وجود دارد
mais vous savez il y a beaucoup de livres en classique
ama klasikte çok kitap var biliyorsunuz.
صح، هيك
yeah that's it
بله همین است
oui c'est ça
evet bu
وبعدين لما عندي قدرة سافرت على المغرب و بمصر
And then, when I had the chance, I traveled to Morocco and Egypt
و سپس، زمانی که این فرصت را پیدا کردم، به مراکش و مصر سفر کردم
Et puis, quand j'en ai eu l'occasion, j'ai voyagé au Maroc et en Egypte
Sonra fırsatım olduğunda Fas ve Mısır'a gittim.
مشان آخد كورس بالفصحى
To take a course in Al-Fusha
برای گذراندن دوره در الفوشا
Pour suivre un cours à Al-Fusha
Al-Fusha'da kurs almak için
يعني بمصر، رحتي على مصر وتعلمتي الفصحى هنيك
you mean in Egypt, you went to Egypt and learned classical Arbic there
یعنی در مصر، شما به مصر رفتید و در آنجا زبان کلاسیک را یاد گرفتید
vous voulez dire en Egypte, vous êtes allé en Egypte et y avez appris l'arabe classique
Mısır'da demek istiyorsun, Mısır'a gittin ve klasik Arbic'i orada öğrendin
اي بس كنت بمصر تعلمت كمان اللهجة المصرية، ليش؟
Yes, when I was in Egypt, I also learned the Egyptian dialect, why?
بله، زمانی که مصر بودم، لهجه مصری را هم یاد گرفتم، چرا؟
Oui, quand j'étais en Egypte, j'ai aussi appris le dialecte égyptien, pourquoi ?
Evet, Mısır'dayken Mısır lehçesini de öğrendim, neden?
لأنه ما قدرت أحكي فصحى مع الناس
Because I was not able to talk in MSA with people
چون نتوانستم در MSA با مردم صحبت کنم
Parce que je n'ai pas pu parler en MSA avec les gens
İnsanlarla MSA'da konuşamadığım için
يعني غريب لأنه الناس ما بيحكوا فصحى بالشوارع
I mean, it's weird because people don't talk MSA in the streets
منظورم این است که عجیب است زیرا مردم در خیابان با MSA صحبت نمی کنند
Je veux dire, c'est bizarre parce que les gens ne parlent pas MSA dans la
Yani garip çünkü insanlar sokaklarda MSA konuşmuyor ve ben
وكان بدي تواصل مع الناس، كان بدي أحكي مع ناس
and I wanted to communicate with people, I wanted to talk to people
و من می خواستم با مردم ارتباط برقرار کنم، می خواستم با مردم صحبت کنم.
rue et je voulais communiquer avec les gens, je voulais parler aux gens
insanlarla iletişim kurmak istedim, insanlarla konuşmak istedim.
مشان هيك تعلمت اللهجة المصرية
That's why I learned the Egyptian dialect
به همین دلیل لهجه مصری را یاد گرفتم
C'est pourquoi j'ai appris le dialecte égyptien
Mısır lehçesini bu yüzden öğrendim.
تعلمتي اللهجة المصرية يعني هلأ بتحكي مصري، منيح
You learned the Egyptian dialect, so you can speak Egyptian very well
شما لهجه مصری را یاد گرفتید، بنابراین می توانید مصری را خیلی خوب
Tu as appris le dialecte égyptien, donc tu parles très bien
Mısır lehçesini öğrendin, bu yüzden çok iyi Mısırca konuşabilirsin,
مو منيح، لأنه هلأ بحكي أكتر سوري
not that good, because I speak Syrian more
صحبت کنید نه چندان خوب، زیرا من بیشتر به زبان سوری صحبت می کنم
l'égyptien pas très bien, parce que je parle plus le syrien
o kadar iyi değil, çünkü ben daha çok Süryanice konuşuyorum
نسيت شوي اللهجة المصرية بس بفهم منيح
I forgot a little bit of the Egyptian dialect, but I understand well
من کمی لهجه مصری را فراموش کردم، اما خوب می فهمم، پس بعد از اینکه
J'ai oublié un peu le dialecte égyptien, mais je comprends bien donc après avoir appris
Mısır lehçesini biraz unuttum ama çok iyi anlıyorum, bu yüzden Mısır
طيب بعد ما تعلمتي اللهجة المصرية، كان سهل عليك تتعلمي اللهجة السورية؟
so after you learned the Egyptian dialect, was it easy for you to learn the Syrian dialect?
لهجه مصری را یاد گرفتید، آیا یادگیری لهجه سوری برای شما آسان بود؟
le dialecte égyptien, cela vous a-t-il été facile d'apprendre le dialecte syrien ?
lehçesini öğrendikten sonra Suriye lehçesini öğrenmen kolay oldu mu?
كتير كتير
very much
خیلی زیاد
beaucoup
çok fazla
بعد ما تعلمت اللهجة المصرية تعلمت اللهجة السورية
After I learned the Egyptian dialect, I learned the Syrian dialect
بعد از اینکه لهجه مصری را یاد گرفتم، گویش سوری را یاد گرفتم
Après avoir appris le dialecte égyptien, j'ai appris le dialecte syrien
Mısır lehçesini öğrendikten sonra Suriye lehçesini öğrendim.
بالأول لحالي، في كتاب
First I learned myself, by a book
ابتدا خودم با یک کتاب یاد گرفتم
J'ai d'abord appris moi-même, par un livre
Önce kendimi bir kitaptan öğrendim
وبعدين أكيد حكيت كتير مع رفقاتي السوريين بفرنسا
And then, of course, I talked a lot with my Syrian friends in France
و سپس، البته، با دوستان سوری ام در فرانسه زیاد صحبت کردم
Et puis, bien sûr, j'ai beaucoup parlé avec mes amis syriens en France
Sonra tabii ki Fransa'daki Suriyeli arkadaşlarımla çok konuştum.
في شي، في فرنسا في واحد عيلة
There's something, in France there's one family
چیزی وجود دارد، در فرانسه یک خانواده
Y'a un truc en France y'a qu'une
Bir şey var, Fransa'da bir aile
متل عيلتي التانية هون
they are Like my second family here
وجود دارد، آنها مانند خانواده دوم من هستند
famille c'est comme ma deuxième famille ici
var, buradaki ikinci ailem gibiler
صح
Yes
آره
Oui
Evet
سورية، عيلة سورية
Syrian, a Syrian family
سوری، یک خانواده سوری
Syrien, une famille syrienne
Suriyeli, Suriyeli bir aile
اي صح صح، من حمص
Yeah that's true, yes, they're from Homs
بله درست است، بله، آنها اهل حمص هستند
Ouais c'est vrai, oui, ils sont de Homs
Evet bu doğru, evet, onlar Humus'tan
حلو كتير! وبتحكي معهن أكيد بالسوري
So good! And you definitely talk to them in Syrian dialect
خیلی خوب! و قطعاً با آنها به لهجه سوری
Si bon! Et vous leur parlez définitivement en
Çok iyi! Ve onlarla kesinlikle Suriye lehçesiyle
أكيد دائما بالسوري
sure always in Syrian dialect
صحبت می کنید، مطمئناً همیشه به گویش سوری
dialecte syrien, bien sûr toujours en dialecte syrien
konuşuyorsun, kesinlikle her zaman Suriye lehçesiyle.
اي بيساعدوني كتير بالعربي
They help me a lot in Arabic
در زبان عربی خیلی به من کمک می کنند
Ils m'aident beaucoup en arabe
Arapçada bana çok yardımcı oluyorlar
أنت معلمة للغة العربية
You are an Arabic language teacher
شما معلم زبان عربی هستید
Vous êtes professeur de langue arabe
sen arapça öğretmenisin
أكيد عندك كتير خبرة لتعلمي الطلاب الأجانب اللغة العربية
You certainly have a lot of experience in teaching foreign students the Arabic language
شما مطمئناً تجربه زیادی در آموزش زبان
Vous avez certainement beaucoup d'expérience dans l'enseignement
Yabancı öğrencilere Arapça öğretme konusunda
صح؟
is it right?
عربی به دانشجویان خارجی دارید درست است؟
de la langue arabe aux étudiants étrangers, n'est-ce pas ?
kesinlikle çok fazla deneyiminiz var, değil mi?
في رفقات، في متابعين من قناتي سألوني
there are friends, followers in my channel, who asked me
دوستان، دنبال کننده هایی در کانال من هستند که از من سوال کردند
il y a des amis, des followers sur ma chaîne, qui m'ont demandé
Kanalımda bana soran arkadaşlar, takipçiler var
كيف نبلش؟ كيف ندرس؟
How do we start? How do we study?
چگونه شروع کنیم؟ چگونه درس بخوانیم؟
Comment commençons-nous ? Comment étudie-t-on ?
Nasıl başlarız? Nasıl ders çalışırız?
فصحى وعامية، دائماً نفس السؤال فصحى وعامية، شو رأيك؟
MSA and colloquial, always the same question, MSA and colloquial, what do you think?
MSA و محاوره ای همیشه همین سوال MSA و محاوره ای نظر شما چیه؟
MSA et familier, toujours la même question, MSA et familier, qu'en pensez-vous ?
MSA ve konuşma dili, hep aynı soru, MSA ve konuşma dili, ne düşünüyorsunuz?
أكيد دائماً هاد سؤال كتير شائع
Of course, this is always a very common question
البته این سوال همیشه برای هر کسی که می خواهد
Bien sûr, c'est toujours une question très courante pour
Tabii ki, bu her zaman Arapça öğrenmeye başlamak
للشخص يلي بده يبلش يتعلم اللغة العربية
for anyone who wants to start learning the Arabic language
شروع به یادگیری زبان عربی کند بسیار رایج است
quiconque veut commencer à apprendre la langue arabe
isteyen herkes için çok yaygın bir sorudur.
بس أنا دائماً بقول للطلاب
I just always tell the students
من همیشه به دانش آموزان می گویم
Je dis toujours aux étudiants
Öğrencilere her zaman söylerim
أنو أنت لازم تحدد الهدف من تعلمك للغة العربية
You must determine the learning goal of the Arabic language
شما باید هدف یادگیری زبان عربی را مشخص کنید
Vous devez déterminer l'objectif d'apprentissage de la langue arabe
Arap dilinin öğrenme hedefini belirlemelisiniz.
ليش بدك تتعلم؟
Why do you want to learn?
چرا می خواهید یاد بگیرید؟
Pourquoi veux-tu apprendre ?
Neden öğrenmek istiyorsun?
لأن اللغة الفصحى إلها مجال والعامية إلها مجال
Because MSA has its own field, and the colloquial Arabic has its own field
زیرا MSA رشته خود را دارد و عربی محاوره رشته خود را دارد
Parce que MSA a son propre domaine, et l'arabe familier a son propre domaine
Çünkü MSA'nın kendi alanı vardır ve konuşma dili Arapça'nın kendi alanı vardır.
فإذا أنت بدك مثلاً تدرس بالجامعة
For example, if you want to study at university,
به عنوان مثال، اگر می خواهید در دانشگاه تحصیل کنید،
Par exemple, si vous voulez étudier à l'université,
Örneğin, üniversitede okumak istiyorsanız,
بدك تقرأ، بدك تسمع أخبار
You want to read, you want to hear news
شما می خواهید بخوانید، می خواهید اخبار بشنوید
Vous voulez lire, vous voulez entendre des nouvelles
Okumak istiyorsun, haber duymak istiyorsun
فأكيد لأ الفصحى هي اللهجة المناسبة لإلك
Certainly, al-Fusha is the appropriate dialect for you
مسلماً الفوشه لهجه مناسب شماست
Certes, al-Fusha est le dialecte approprié pour vous
Elbette el-Fuşa sizin için uygun lehçedir.
أما إذا بدي أتعلم عربي لحتى أحكي مع الناس
But if I want to learn Arabic to talk with people,
اما اگر بخواهم زبان عربی را یاد بگیرم تا با مردم
Mais si je veux apprendre l'arabe pour parler avec les
Ama eğer insanlarla konuşmak, kültürü öğrenmek, bir Arap
لحتى أتعلم الثقافة، لحتى سافر عالبلد
to learn the culture, to travel to an Arab country
صحبت کنم، فرهنگ را یاد بگیرم، به یک کشور عربی سفر کنم
gens, apprendre la culture, voyager dans un pays arabe
ülkesine seyahat etmek için Arapça öğrenmek istersem
فأكيد اللهجة العامية هي الممتازة بهي الحالة
so of course the colloquial dialect is perfect in this case
بنابراین البته گویش محاوره ای در این مورد کامل است
alors bien sûr le dialecte familier est parfait dans ce cas
bu yüzden elbette konuşma dili lehçesi bu durumda mükemmel
بس بشكل عام، ما في، يعني ما فيني أنا قول
But in general, I don't, I mean I can't say
اما در کل من اینطور نیست،
Mais en général, je ne, je veux
Ama genel olarak bilmiyorum,
لأي شخص
for anyone
یعنی نمی توانم برای کسی بگویم
dire que je ne peux dire pour personne
yani kimse için söyleyemem
أنو لأ لازم أنت تتعلم اللهجة العامية أو لأ تعلموا الفصحى
that you must learn the colloquial dialect, or you must learn classical Arabic
که باید گویش محاوره ای را یاد بگیری یا عربی کلاسیک را یاد بگیری
que vous devez apprendre le dialecte familier, ou vous devez apprendre l'arabe classique
konuşma diline ait lehçeyi öğrenmeniz veya klasik Arapça öğrenmeniz gerektiğini
لأنه بالنهاية كل
Because eventually each
زیرا در نهایت هر یک
Car finalement chacun
Çünkü sonunda her
زوي: على حسب الهدف
Zoe: it depends on the goal
Zoe: بستگی به هدف دارد
Zoé : ça dépend de l'objectif
Zoe: amaca bağlı
كل لهجة، تماماً على حسب الهدف
Each dialect, exactly depends on the goal
هر گویش دقیقاً به هدف بستگی دارد
Chaque dialecte, dépend exactement de l'objectif
Her lehçe, tam olarak hedefe bağlıdır
فإذا.. أنا بصراحة اليوم كنت عم أحكي مع طالبة على هاد الموضوع
So... today I was frankly speaking with a student about this topic
بنابراین... امروز من رک و پوست کنده با یک دانشجو در مورد این موضوع صحبت می کردم
Alors... aujourd'hui je parlais franchement avec un étudiant sur ce sujet
Yani... bugün açıkçası bir öğrenciyle bu konu hakkında konuşuyordum.
وهي كانت كتير محتارة أنو اللهجة وللا الفصحى
She was very confused between the dialect and the classical Arbic
او بین لهجه و اربیک کلاسیک بسیار گیج شده بود
Elle était très confuse entre le dialecte et l'arbique classique
Lehçe ve klasik Arbik arasında kafası çok karışıktı.
بس أنا قلتلها دائماً حددي الهدف
I just told her, determine your goal
فقط به او گفتم هدفت را مشخص کن
Je lui ai juste dit, déterminez votre objectif, dites simplement,
Az önce ona söyledim, hedefini belirle
قولي أنا هدفي شو من تعلم اللغة العربية
just say, what is my goal in learning Arabic?
فقط بگو هدف من از یادگیری عربی چیست؟
quel est mon objectif dans l'apprentissage de l'arabe ?
sadece söyle, Arapça öğrenmekteki amacım ne?
لأنه في، التنين مهمين بحياتنا
because there's, both of them are important in our lives
زیرا وجود دارد، هر دوی آنها در زندگی ما مهم هستند
parce qu'il y a, les deux sont importants dans nos vies
çünkü ikisi de hayatımızda önemli
بس بحياتنا اليومية ما في فصحى أبداً
but in our daily life, there is no MSA(Al-Fusha) at all
اما در زندگی روزمره ما اصلاً MSA (الفوشا) وجود ندارد
mais dans notre vie quotidienne, il n'y a pas du tout de MSA (Al-Fusha)
ama günlük hayatımızda hiç MSA(Al-Fusha) yoktur.
الفصحى كتير مهمة منشان القراءة
Al-Fusha is very important for reading,
الفوشه برای خواندن بسیار مهم است،
Al-Fusha est très important pour la lecture,
Al-Fusha okumak için çok önemlidir,
مشان الأخبار
for the news
برای اخبار
pour les nouvelles
haberler için
هلأ أنا عم بدرس فصحى وعامية بنفس الوقت
Now I am studying a Al-Fusha and colloquial Arabic at the same time
الان همزمان عربی الفوشه و محاوره ای می خوانم
Maintenant, j'étudie un Al-Fusha et l'arabe familier en même temps
Şimdi aynı anda hem Al-Fusha hem de günlük Arapça öğreniyorum.
متل ما قلتي أول هدف، بدي أفهم أخبار
Like what you said the first goal is, I want to understand news
مانند آنچه شما گفتید هدف اول، من می خواهم اخبار را بفهمم
Comme ce que vous avez dit, le premier objectif est, je veux comprendre les nouvelles
İlk hedef dediğin gibi, haberleri anlamak istiyorum
حتى بدي آخد مثلاً مستوى أكاديمية بالمستقبل
I also want to take, like, an academic level in the future
همچنین میخواهم در آینده یک سطح آکادمیک را کسب کنم
Je veux aussi prendre, comme, un niveau académique à l'avenir
Ben de gelecekte akademik bir seviye almak istiyorum.
بدي أقرأ كمان
I want to read too
منم میخوام بخونم
je veux lire aussi
ben de okumak istiyorum
مشان هيك الفصحى بالنسبة إلي كتير مهمة
that's why, Al-Fusha is very important to me
به همین دلیل است که الفوشا برای من بسیار مهم است
c'est pourquoi, Al-Fusha est très important pour moi
bu yüzden Al-Fusha benim için çok önemli
بنفس الوقت
at the same time
همزمان
en même temps
aynı zamanda
مشان أعمل بحثي لازم أحكي مع ناس خصوصاً سوريين
In order to do my research, I have to talk to people, especially Syrians
برای انجام تحقیقاتم باید با مردم به خصوص سوری ها
Pour faire mes recherches, je dois parler à des gens, en particulier
Araştırmamı yapabilmek için insanlarla, özellikle de Suriyelilerle
فاللهجة السورية كتير مهمة
that's why Syrian dialect is very important
صحبت کنم به همین دلیل لهجه سوری بسیار مهم است.
des Syriens, c'est pourquoi le dialecte syrien est très important.
konuşmam gerekiyor, bu yüzden Suriye lehçesi çok önemli.
تماماً تماماً
Exactly exactly
دقیقاً دقیقاً بنابراین شما، در مورد
Exactement exactement donc vous, dans
Aynen öyle, senin durumunda,
فأنت، بحالتك أنت بدك التنين
so you, in your case, you need both of them
خود، به هر دوی آنها نیاز دارید
votre cas, vous avez besoin des deux
ikisine de ihtiyacın var
التنين، التنين
both, both of them
هر دو، هر دو
les deux, les deux
ikisi de, ikisi de
اه عندي سؤال تاني، عندي سؤال تاني
Ah, I have another question, I have another question
آهان، من یک سوال دیگر دارم، یک سوال دیگر دارم
Ah, j'ai une autre question, j'ai une autre question
Ah, başka bir sorum var, başka bir sorum var
أي لهجة مفيدة أكتر بالنسبة إلك
Which dialect is more useful to you?
کدام گویش برای شما مفیدتر است؟
Quel dialecte vous est le plus utile ?
Hangi lehçe sizin için daha faydalı?
هلأ أكيد أنا
Well, for sure I will
خوب، مطمئناً خواهم کرد
Eh bien, c'est sûr que je le ferai
Eh, kesinlikle yapacağım
أنا رح قلك السورية يعني أكيد، لأنها هي لهجتي السورية
I will tell you Syrian for sure, because Syrian is my dialect
حتماً سوری را به شما خواهم گفت،
Je vais vous dire syrien bien sûr, parce que
Sana kesin olarak Suriye diyeceğim çünkü
بس بصراحة
but honestly
زیرا سوری لهجه من است اما صادقانه
le syrien est mon dialecte mais honnêtement
Suriye benim lehçem ama dürüst olmak gerekirse
حسب ما فهمت من الطلاب
As what I understand from my students
همانطور که از دانش آموزانم می فهمم
Comme ce que je comprends de mes élèves
Öğrencilerimden anladığım kadarıyla
يعني هي مو جوابي بس الطلاب يلي قالولي عليه
I mean, that is not my answer, but what my students told me about is
منظورم این است که پاسخ من این نیست، بلکه آنچه دانش آموزانم در مورد آن به من گفتند این است
Je veux dire, ce n'est pas ma réponse, mais ce que mes étudiants m'ont dit est
Yani benim cevabım bu değil ama öğrencilerimin bana anlattığı şey şuydu.
أنو اللهجة السورية كتير واضحة
Syrian dialect is very clear
گویش سوری بسیار واضح است
Le dialecte syrien est très clair
Suriye lehçesi çok açık
صح
That's true
این درست است
C'est vrai
Bu doğru
واضحة أنو ممكن يلي بيحكي سوري
It is clear that, it is possible for someone who speaks Syrian
واضح است که ممکن است کسی که سوری
Il est clair que, il est possible pour quelqu'un qui parle
Açıktır ki, Suriye dili konuşan birinin
ممكن يفهم الأردني، ممكن يفهم اللبناني
to understand Jordanian, to understand Lebanese
صحبت می کند اردنی را بفهمد، لبنانی را بفهمد
syrien de comprendre le jordanien, de comprendre le libanais
Ürdünceyi, Lübnancayı anlaması mümkündür.
حتى أنا حكيت اللهجة السورية مع رفقاتي التونسيين المغربيين
I even spoke in Syrian dialect with my Tunisian-Moroccan friends
حتی با دوستان تونسی مراکشی ام به گویش سوری صحبت کردم
J'ai même parlé en dialecte syrien avec mes amis tuniso-marocains
Tunuslu-Faslı arkadaşlarımla Suriye lehçesiyle bile konuştum.
يفهموا عليي، ما في مشكلة
they understand me, without any problem
آنها بدون هیچ مشکلی مرا درک می کنند،
ils me comprennent, sans problème mais quand
beni anlıyorlar, problemsiz
بس لما يحكوا مثلاً بلهجة مغربية
but when they speak, like, in a Moroccan accent
اما وقتی که با لهجه مراکشی صحبت می کنند
ils parlent, genre, avec un accent marocain
ama Fas aksanıyla konuştuklarında
ما فيني أفهم
I can't understand
البته نمی توانم درک کنم، زیرا لهجه مراکشی
Je ne peux pas comprendre bien sûr, car l'accent
Elbette anlayamıyorum, çünkü Fas aksanı
أكيد لأنه يمكن المغربي هي شوية خليط من اللهجات واللغات
of course, because Moroccan accent can be a mixture of dialects and languages
می تواند مخلوطی از لهجه ها و زبان ها باشد
marocain peut être un mélange de dialectes et de langues
lehçelerin ve dillerin bir karışımı olabilir.
بصراحة أنا ما بعرف كتير
honestly, I don't know much
راستش من چیز زیادی نمی دانم اما
honnêtement, je ne sais pas grand-chose
açıkçası pek bir şey bilmiyorum
بس أنو أي، هنن بيفهموا علينا كتير منيح
but yeah, they understand us very well
بله، آنها ما را به خوبی درک می کنند
mais oui, ils nous comprennent très bien
ama evet bizi çok iyi anlıyorlar
بس يمكن نحنا منلاقي صعوبة بفهم اللهجات
but we may find it difficult to understand some dialects
اما ممکن است درک برخی از لهجه ها برای ما دشوار باشد
mais nous pouvons avoir du mal à comprendre certains dialectes
ama bazı lehçeleri anlamakta zorlanabiliriz
بس يعني، أكيد اللهجة السورية هي واضحة
I mean, surely the Syrian dialect is clear
منظورم این است که مطمئنا لهجه سوری واضح است اما
Je veux dire, sûrement le dialecte syrien est clair mais le dialecte
Yani, elbette Suriye lehçesi açıktır ama Lübnan
بس أكيد اللهجة اللبنانية كمان واضحة، الأردنية واضحة
but the Lebanese dialect is also clear, the Jordanian dialect is clear too
لهجه لبنانی نیز واضح است، گویش اردنی نیز واضح است.
libanais est également clair, le dialecte jordanien est clair aussi
lehçesi de açıktır, Ürdün lehçesi de açıktır.
حتى يعني اللهجة المصرية مفيدة وواضحة
Even the Egyptian dialect is useful and clear
حتی لهجه مصری نیز مفید و واضح است
Même le dialecte égyptien est utile et clair
Mısır lehçesi bile kullanışlı ve anlaşılır
اذا حدا يحكي باللهجة المصرية
If someone speaks in the Egyptian dialect
اگر کسی به لهجه مصری صحبت کند و به کشورهای عربی
Si quelqu'un parle dans le dialecte égyptien et qu'il voyage
Biri Mısır lehçesinde konuşursa ve diğer Arap
يسافر مثلاً ببلاد تانية عربية الناس فيهن يفهموا عليه
and he travels to other Arab countries, people can understand him
دیگر سفر کند، مردم می توانند او را درک کنند
dans d'autres pays arabes, les gens peuvent le comprendre
ülkelerine seyahat ederse, insanlar onu anlayabilir.
تماماً، وكمان باللهجة المصرية في كتير مصادر عالأنترنت
Exactly, and also in the Egyptian dialect there are many resources on the Internet
دقیقاً و همچنین در گویش مصری منابع زیادی در اینترنت وجود دارد
Exactement, et aussi dans le dialecte égyptien, il existe de nombreuses ressources sur Internet
Aynen ve ayrıca Mısır lehçesinde internette birçok kaynak var
بالنسبة لإلك لما تعلمتي اللهجة السورية لقيتي صعوبة شوي بالمصادر وللا لأ كان في
For you, when you learned the Syrian dialect, did you find it a bit hard with the resources or not
برای شما، وقتی لهجه سوری را یاد گرفتید، با منابع کمی سخت گرفتید یا نه؟
Pour toi, quand tu as appris le dialecte syrien, as-tu eu un peu de mal avec les ressources ou pas
Size göre Suriye lehçesini öğrendiğinizde, kaynaklarla biraz zorlandınız mı, yoksa biraz zorlandınız mı?
كتير، ما كان عندي يعني مستوى مبتدىء
A lot, I wasn't in a beginner level
خیلی، من در سطح مبتدی
Beaucoup, je n'étais pas au niveau
Çok, başlangıç seviyesinde
ولقيت في واحد كتاب
and I found one book
نبودم و یک کتاب پیدا کردم
débutant et j'ai trouvé un livre
değildim ve bir kitap buldum
شو اسمه
What's his name
اسمش چیه
Quel est son nom
Onun adı ne
Syrian Arabic Voice
Syrian Arabic Voice
صدای عربی سوریه در
Voix arabe syrienne c'est
Suriye Arapça Sesi bu
كتير، كتير حلو وفي هاد الكتاب
it's so, so good, in this book
این کتاب بسیار خوب است
tellement, tellement bon, dans ce livre
kitapta çok ama çok iyi
في حوالي عشر أشخاص سوريين يحكوا عن مواضيع مختلفة
there are about ten Syrian people talk about different topics
حدود ده نفر سوری در مورد موضوعات مختلف صحبت می کنند،
il y a une dizaine de syriens qui parlent de différents sujets
yaklaşık on Suriyeli farklı konularda konuşuyor evet ama
هيك، بس ما بظن هاد الكتاب منشان مستوى مبتدىء
yeah, but I don't think this book is for a beginner level
بله، اما فکر نمی کنم این کتاب برای سطح مبتدی باشد.
ouais, mais je ne pense pas que ce livre soit pour un niveau débutant
bu kitabın başlangıç seviyesi için olduğunu düşünmüyorum
اه اوك
Oh okay
اوه باشه
Oh d'accord
Tamam
معناها كان في شوي صعوبة بالنسبة لإلك بالمستوى المبتدىء
It means that there was some difficulties for you at the beginner level
یعنی در سطح مبتدی برای شما مشکلاتی وجود داشت
Cela signifie qu'il y avait des difficultés pour vous au niveau débutant
Demek ki başlangıç seviyesinde senin için bazı zorluklar vardı.
اي صح صح صح
Yes exactly
بله دقیقا
Oui, exactement
Evet kesinlikle
أوك، المشكلة أنو كل شخص أله طريقته بالتعلم
Ok, the problem is that, everyone has his own way of learning
خوب، مشکل این است که، هر کسی روش خود را برای یادگیری دارد
Ok, le problème c'est que chacun a sa façon d'apprendre
Tamam, sorun şu ki, herkesin kendi öğrenme şekli var.
يعني يمكن في أشخاص بتتعلم الأحرف بالكتابة
I mean, there may be people who learn letters by writing,
منظورم این است که ممکن است افرادی باشند که حروف را با نوشتن یاد بگیرند،
Je veux dire, il peut y avoir des gens qui apprennent les lettres en écrivant,
Harfleri yazarak öğrenenler olabilir,
في ناس بتتعلم بالسمع فكل شخص أله طريقته خصوصي بالمستوى المبتدىء
There are people who learn by listening, everyone has his own way, especially at the beginner level
افرادی هستند که با گوش دادن یاد می گیرند، هرکس روش خاص خود را دارد، به خصوص در سطح مبتدی
Il y a des gens qui apprennent en écoutant, chacun à sa manière, surtout au niveau débutant
Dinleyerek öğrenen insanlar var herkesin kendine göre bir yolu var özellikle başlangıç seviyesinde
بتلاقي في شخص بيحب يتعلم لحاله، في شخص بيتعلم مع حدا
You find someone who loves to learn on his own, someone who learns with someone else
شما کسی را پیدا می کنید که دوست دارد خودش یاد بگیرد، کسی که با شخص دیگری یاد می گیرد
Vous trouvez quelqu'un qui aime apprendre tout seul, quelqu'un qui apprend avec quelqu'un d'autre
Kendi başına öğrenmeyi seven birini bulursun, başkasıyla birlikte öğrenen birini.
في شخص بيحب يتعلم بالكتابة بالسمع
There is someone who loves to learn by writing, by listening
کسی هست که دوست دارد با نوشتن، با گوش دادن یاد بگیرد
Il y a quelqu'un qui aime apprendre en écrivant, en écoutant
Yazarak, dinleyerek öğrenmeyi seven biri var.
في يعني عدة طرق لهيك أنا بصراحة أكتر الطلاب يلي
There are several ways, so honestly, the most of my students
راه های مختلفی وجود دارد، پس صادقانه بگویم، اکثر دانش
Il y a plusieurs façons, donc honnêtement, la plupart de mes élèves
Birkaç yolu var, dürüst olmak gerekirse, şu anda
عم علمهن هلأ هنن مستواهن متوسط
who I am teaching now, they are in the intermediate level
آموزان من که اکنون تدریس می کنم، در سطح متوسط هستند.
à qui j'enseigne maintenant, ils sont au niveau intermédiaire
öğrettiğim öğrencilerimin çoğu orta seviyedeler.
يعني بيعرفوا يقرأوا ويكتبوا
I mean, they know how to read and write
منظورم این است که آنها خواندن و نوشتن بلدند
Je veux dire, ils savent lire et écrire mais
Yani okuma yazma biliyorlar ama
بس كيف عم يطلعوا من المبتدىء
but how do they pass the beginner level?
اما چگونه سطح مبتدی را پشت سر می گذارند؟
comment passent-ils le niveau débutant ?
başlangıç seviyesini nasıl geçiyorlar?
بصراحة بحس ممكن أي شي يفيد، أي شي
to be honest, I feel that anything can help, anything
صادقانه بگویم، من احساس می کنم که هر چیزی می تواند کمک کند، هر چیزی
pour être honnête, je sens que tout peut aider, tout
Dürüst olmak gerekirse, her şeyin yardımcı olabileceğini hissediyorum, her şey
لأنه اليوتيوب فيه كتير فيديوهات عن الأحرف
Because there are many videos on YouTube about letters
از آنجایی که ویدیوهای زیادی در یوتیوب در مورد تلفظ
Parce qu'il existe de nombreuses vidéos sur YouTube sur les lettres,
YouTube'da harflerin telaffuzu ve basit kuralları
واللفظ والقواعد البسيطة، ففي كتير
the pronunciation and the simple rules, there are many
حروف و قوانین ساده وجود دارد، تعداد زیادی نیز وجود دارد
la prononciation et les règles simples, il existe de nombreuses
hakkında birçok video olduğu için, birçok video var.
زوي شو هي الصعوبات يلي لقيتيها بتعلم اللغة العربية؟
Zoe, what are the difficulties you face in learning Arabic?
زویی، چه مشکلاتی برای یادگیری زبان عربی دارید؟
Zoé, quelles sont les difficultés que tu rencontres dans l'apprentissage de l'arabe ?
Zoe, Arapça öğrenirken karşılaştığın zorluklar nelerdir?
كتير، أنا حكيت دائماً
A lot, I always say
خیلی چیزا همیشه میگم
Beaucoup, je dis toujours
Çok, her zaman söylerim
عربي أصعب لغة يلي تعلمتها
Arabic is the most difficult language to learn
عربی سخت ترین زبان برای یادگیری
L'arabe est la langue la plus difficile à apprendre
Arapça ciddi anlamda öğrenmesi en
عنجد! أصعب من الصيني!
seriously! Harder than the Chinese!
جدی است! سخت تر از چینی ها!
sérieusement ! Plus dur que les chinois !
zor dildir! Çinlilerden daha zor!
صح، الصيني لغتي الأم
Right, Chinese is my mother tongue!
درست است، چینی زبان مادری من است!
C'est vrai, le chinois est ma langue maternelle !
Doğru, Çince benim ana dilimdir!
اي
Yeah
آره
Ouais
Evet
أكتر شي لقيتيه صعب لما عم تتعلمي اللغة
The most difficult thing you found when you are learning the language
سخت ترین چیزی که هنگام یادگیری زبان پیدا
La chose la plus difficile que vous avez trouvée lorsque vous apprenez
Dili öğrenirken bulduğunuz en zor şey ses
هو الصوت؟ الأحرف؟ القواعد؟
was it the sound? letters? grammar rules?
کردید صدا بود؟ نامه ها؟ قوانین دستور زبان؟
la langue était-ce le son ? des lettres? règles de grammaire?
miydi? Edebiyat? dil bilgisi kuralları?
اي اللفظ، أصعب شي اللفظ صح
yeah pronunciation, the hardest thing is to pronounce, that's right
بله تلفظ، سخت ترین چیز تلفظ است، درست است
ouais la prononciation, le plus difficile est de prononcer, c'est vrai
evet telaffuz, en zor şey telaffuz etmektir, bu doğru
لأنه بالعربي في كتير حروف مانها موجودة
Because in Arabic there are many letters that do not exist
زیرا در زبان عربی حروف زیادی وجود دارد که وجود ندارد
Parce qu'en arabe il y a beaucoup de lettres qui n'existent pas
Çünkü Arapça'da var olmayan birçok harf var.
باللغة الصينية، إنكليزية، فرنسية
In Chinese, English, French
در چینی، انگلیسی،
En chinois, anglais,
Çince, İngilizce,
صح
yeah right
فرانسوی بله درست است
français ouais d'accord
Fransızca evet doğru
ما في، المشكلة فيني أحفظ كلمات بسرعة كتير
No, the problem is that I memorize words very quickly
نه، مشکل این است که من کلمات را خیلی سریع حفظ می کنم،
Non, le problème c'est que je mémorise les mots très vite mais
Hayır, sorun şu ki kelimeleri çok çabuk ezberliyorum
بس لما أحكي مع الناس ما كان فيهن يفهموا عليي، ليش؟
but when I talk to people, they don't understand me, why?
اما وقتی با مردم صحبت می کنم، آنها مرا نمی فهمند، چرا؟
quand je parle aux gens, ils ne me comprennent pas, pourquoi ?
ama insanlarla konuştuğumda beni anlamıyorlar, neden?
لأنه كل اللفظ غلط
because the pronunciation is all wrong
چون تلفظ همه اشتباه است، به عنوان مثال، در
parce que la prononciation est toute fausse donc, par
çünkü telaffuz tamamen yanlıştır, bu nedenle,
لأنه مثلاً بالعربي ب ح غ ع مانه موجودة بالصيني
so, for example, in Arabic there are (ح غ ع) which are not there in Chinese
عربی (ح غ ع) وجود دارد که در چینی وجود ندارد.
exemple, en arabe il y a (ح غ ع) qui n'est pas là en chinois
örneğin, Arapça'da Çince'de olmayan (ح غ ع) vardır.
بأي لغة مانه موجود
in any language they are not available?
به هر زبانی در دسترس نیستند؟
dans aucune langue, ils ne sont pas disponibles?
herhangi bir dilde mevcut değiller mi?
كتير صعب عليي
It is very difficult for me
برای من خیلی سخت است
C'est très difficile pour moi
benim için çok zor
هلأ كيف بتلاقي اللفظ بعد تقريباً تلت سنين من تعلمك للغة العربية
Now, how do you find the pronunciation after nearly three years of learning the Arabic language?
حال، پس از نزدیک به سه سال یادگیری زبان عربی، چگونه تلفظ را پیدا می کنید؟
Maintenant, comment trouvez-vous la prononciation après presque trois ans d'apprentissage de la langue arabe ?
Şimdi, yaklaşık üç yıl Arapça öğrendikten sonra telaffuzu nasıl buluyorsunuz?
كيف لقيتي اللفظ صار بالنسبة لإلك، لسا صعب؟
How is the pronunciation now, still difficult?
تلفظ در حال حاضر چگونه است، هنوز هم دشوار است؟
Comment est la prononciation maintenant, toujours difficile?
Telaffuzu nasıl şimdi, hala zor mu?
لسا صعب، لسا صعب
It's still hard, it's still hard
هنوز سخت است، هنوز هم سخت است
C'est toujours dur, c'est toujours dur
Hala zor, hala zor
أنا بعرف هلأ أنا بحكي عربي مو مية بالمية، لأنه بدي اللهجة الشامية
I know now that I speak Arabic not 100%, because I want the Levantine dialect
اکنون می دانم که عربی صحبت می کنم نه 100٪، زیرا من لهجه شامی را می خواهم
Je sais maintenant que je parle arabe pas à 100%, car je veux le dialecte levantin
%100 Arapça bilmediğimi biliyorum çünkü Levanten lehçesini istiyorum
بس المشكلة، ما عشت بأي بلد عربي أبداً
The problem is, I have never lived in any Arab country
مشکل این است که من هرگز در هیچ کشور عربی زندگی نکرده ام
Le problème c'est que je n'ai jamais vécu dans aucun pays arabe
Sorun şu ki, hiçbir Arap ülkesinde yaşamadım.
هادا مشكلة، رحت على مصر منشان تلت شهور
This is a problem, I went to Egypt for three months
این یک مشکل است، من سه ماه به مصر رفتم
C'est un problème, je suis allé en Egypte pendant trois mois
Bu bir problem, üç aylığına Mısır'a gittim.
رحت المغرب شهرين، ما بكفي
I went to Morocco for two months, it is not enough
من دو ماه به مراکش رفتم کافی نیست اما مشکل اینجاست که
Je suis allé au Maroc deux mois, c'est pas assez mais le problème c'est
Fas'a iki ay gittim yetmiyor ama sorun şu ki
بس المشكلة ما في جو، ان شالله بهاد الصيف بدي روح على سوريا
but the problem is that there is no environment, I hope this summer I am gonna go to Syria
محیطی وجود ندارد، امیدوارم تابستان امسال به سوریه بروم.
qu'il n'y a pas d'environnement, j'espère que cet été j'irai en Syrie
ortam yok inşallah bu yaz Suriye'ye gideceğim.
ان شالله فيني روح
I hope that I can go
امیدوارم بتوانم بروم بعد از
J'espère que je pourrai y aller
Umarım gidebilirim Suriye'de
رح تشوفي بعد شهرين بسوريا
you will see after two months in Syria
دو ماه در سوریه خواهید دید
tu verras après deux mois en Syrie
iki ay sonra göreceksiniz
بدي أتحسن باللهجة تبعي
I will improve my dialect
من گویش خود را بهبود خواهم داد
Je vais améliorer mon dialecte
lehçemi geliştireceğim
هلأ بصراحة أنا برأيي
Honestly, I think
راستش، من فکر می کنم
Honnêtement, je pense
Dürüst olmak gerekirse, bence
بحس الـ.. ما في شي أسمه أنو أوصل لمرحلة معينة ممتازة باللغة
I feel that .. there is no such thing as that I reach a certain perfect stage in a language
من احساس می کنم... چیزی وجود ندارد که من به یک مرحله کامل
J'ai l'impression que .. il n'y a rien de tel que j'atteins un certain stade
Hissediyorum ki .. bir dilde belirli bir mükemmel aşamaya ulaşacağım
بالنهاية هي مو لغتك الأم، أنت دائماً
eventually this is not your mother tongue, you always,
در یک زبان برسم، در نهایت این زبان مادری شما نیست، شما همیشه،
parfait dans une langue finalement ce n'est pas ta langue maternelle, toi toujours,
diye bir şey yok sonuçta bu senin anadilin değil, sen her zaman,
لهيك دائماً بقول أنه، لما بتبلشي تحكي اللغة
that's why I always say that, when you start to speak the language
به همین دلیل است که من همیشه می گویم، وقتی شروع به صحبت کردن به زبان
c'est pourquoi je dis toujours que, quand tu commences à parler la
O yüzden hep derim ki, dili konuşmaya başlayınca
ويصير في عندك رفقات، هيي هي، يعني هي هيي اللغة
then you have friends, this is it, I mean this is the language
می کنید، دوستانی دارید، این همان است، منظورم این است که زبان این است
langue alors tu as des amis, ça y est, je veux dire c'est la langue
arkadaşların olur, işte bu, yani dil bu.
أنو يصير عندك رفقات تحكي معهن وهي هيي
to have friends to talk with and that's it
داشتن دوستانی برای صحبت کردن و بس
avoir des amis avec qui parler et c'est tout
konuşacak arkadaşların olması ve hepsi bu
معك حق، يعني اللغة مشان التواصل
You are right, the language is for communication
حق با شماست، زبان برای ارتباط است
Tu as raison, la langue est pour la communication
Haklısın, dil iletişim içindir
تمام
Exactly
دقیقا
Exactement
Kesinlikle
برأيك شو الصعوبات للطلاب الأجانب
In your opinion, what are the difficulties for foreign students?
به نظر شما چه مشکلاتی برای دانشجویان خارجی وجود دارد؟
Selon vous, quelles sont les difficultés des étudiants étrangers ?
Sizce yabancı uyruklu öğrencilerin zorlukları nelerdir?
ليتعلموا اللغة العربية خصوصاً اللهجة مثلاً
to learn the Arabic language, especially the dialect, I mean
منظورم یادگیری زبان عربی مخصوصا لهجه است
apprendre la langue arabe, surtout le dialecte, je veux dire
arap dilini, özellikle lehçeyi öğrenmek, yani
اللهجة.. كمان اللفظ أكيد
The dialect.. also the pronunciation
گویش.. همچنین تلفظ
Le dialecte.. aussi la prononciation
Lehçe.. ayrıca telaffuz
اللفظ
Pronunciation
تلفظ
Prononciation
Telaffuz
الأحرف يلي غريبة حتى أحياناً بيحسوا حالهن يمكن مو مرتاحين
The letters that are so strange, sometimes they feel like they are not comfortable
نامه هایی که خیلی عجیب هستند، گاهی احساس می کنند راحت نیستند
Les lettres qui sont si étranges, parfois elles ont l'impression qu'elles ne sont pas à l'aise
O kadar tuhaf ki bazen rahat değilmiş gibi hissettiren harfler
لما يقولوا ع غ خ بيحسوا في شي
When they say ع غ خ, they feel something that
وقتی می گویند ع غ خ، چیزی را احساس می کنند که
Quand ils disent ع غ خ, ils ressentent quelque chose qui
ع خ خ dedikleri zaman öyle bir şey hissederler ki
أنو أنا عم بعمل شي متل خارج منطقة الراحة تبعي
I am doing something outside of my comfort zone
من در حال انجام کاری خارج از منطقه امن خودم هستم
Je fais quelque chose en dehors de ma zone de confort
Konfor alanımın dışında bir şey yapıyorum
فلما هيك بيصير بتحسي حالك مو مرتاحة باللغة
When you feel like this, you won't be comfortable with the language
وقتی این احساس را داشته باشید، با زبان راحت نخواهید بود،
Quand tu te sens comme ça, tu ne seras pas à l'aise avec la langue mais
Böyle hissettiğinde dile pek alışamayacaksın
بس أكيد لما بتتعودي تسمعي الصوت بيصير عادي
but for sure, when you get used to hear the sound, it becomes normal
اما مطمئناً وقتی به شنیدن صدا عادت کنید، عادی می شود.
c'est sûr, quand tu t'habitueras à entendre le son, ça deviendra normal
ama tabi ki sesi duymaya alışınca normalleşiyor.
بس بالبداية اي بكون شوي غريب لأنه اللفظ كتير مختلف
but at the beginning, it is a bit strange, because the pronunciation is very different
اما در ابتدا کمی عجیب است، زیرا تلفظ آن بسیار متفاوت
mais au début, c'est un peu étrange, car la prononciation est très
ama başta biraz garip çünkü telaffuzu çok
ومتل ما قلتي مو موجود باللغات التانية
and as you said, it is not like any other languages
است و همانطور که شما گفتید شبیه هیچ زبان دیگری نیست.
différente et comme vous l'avez dit, ce n'est pas comme les autres langues
farklı ve dediğin gibi başka dillere benzemiyor
صح، بفكر لأنه اللفظ كتير صعب نحنا دائما خايفين
That's true, I think because the pronunciation is very difficult, we are always afraid of
این درست است، من فکر می کنم چون تلفظ بسیار دشوار
C'est vrai, je pense que parce que la prononciation est très
Bu doğru, bence telaffuzu çok zor olduğu için
أنو العرب ما يفهموا علينا
that the Arabs do not understand us
است، ما همیشه می ترسیم که اعراب ما را درک نکنند.
difficile, on a toujours peur que les arabes ne nous comprennent pas
Arapların bizi anlamamasından hep korkarız.
تماماً أنو يمكن في مشكلة بسبب اللفظ أنو نحنا ما نفهم عليكن
Exactly that there may be a problem in the pronunciation so we may not understand you
دقیقاً به این دلیل که ممکن است در تلفظ مشکلی وجود داشته باشد، بنابراین ممکن است شما را
Exactement qu'il y a peut être un problème dans la prononciation donc on risque de ne pas vous comprendre
Aynen telaffuzda bir sorun olabilir bu yüzden sizi anlayamayabiliriz ama
بس بصراحة أنا بدي قلك أنو نحنا منفهم أي طريقة بتحكي فيها بالعربي
but frankly, I want to tell you that we do not understand any way you speak in Arabic
درک نکنیم، اما صادقانه بگویم که ما به هیچ وجه نمیفهمیم شما به زبان عربی صحبت میکنید.
mais franchement, je tiens à vous dire qu'on ne comprend pas du tout la façon dont vous parlez en arabe
açıkçası söylemek isterim ki, Arapça konuşmanızdan hiçbir şekilde anlamıyoruz.
لأنه منفهم.. اذا ما منفهم الكلمة
because we understand.. if we do not understand the word
چون درک می کنیم.. اگر کلمه را
parce que nous comprenons.. si nous ne comprenons
çünkü anlıyoruz.. kelimeyi
فمنفهم ممكن السياق
we can to understand the context
نفهمیم می توانیم زمینه را درک کنیم
pas le mot, nous pouvons comprendre le contexte
anlamazsak bağlamı anlayabiliriz
أنو شو قصدك بهي الفكرة أو الكلمة
or what do you mean by this idea or word?
یا منظور شما از این ایده یا کلمه چیست؟
ou que voulez-vous dire par cette idée ou ce mot?
veya bu fikir veya kelime ile ne demek istiyorsun?
تمام، فممكن نفهم أي شي أنت ممكن تحكيه
so we can understand anything you can say
بنابراین ما می توانیم هر چیزی که شما می توانید بگویید را درک کنیم،
donc on peut comprendre tout ce qu'on peut dire mais ce
yani söyleyebileceğin her şeyi anlayabiliriz ama
هلأ هاد الشعور طبيعي لأنه أنا أحياناً وقت أحكي أنكليزي
but this feeling is normal because sometimes when I speak English
اما این احساس طبیعی است زیرا گاهی اوقات وقتی من انگلیسی صحبت می کنم
sentiment est normal car parfois quand je parle anglais
bu duygu normal çünkü bazen İngilizce konuştuğumda
بحاول أني بعيد أكتر من مرة أنو بركي ما فهم عليي أو
I start to repeat more and more like I feel that maybe he does not understand me or
من بیشتر و بیشتر شروع به تکرار می کنم انگار احساس می
Je commence à répéter de plus en plus comme si j'avais l'impression
Belki beni anlamadığını ya da telaffuzumun yanlış olduğunu
بركي اللفظ غلط
maybe my pronunciation is wrong
کنم شاید او مرا درک نمی کند یا شاید تلفظ من اشتباه است.
qu'il ne me comprend peut-être pas ou que ma prononciation est fausse
hissediyorum gibi giderek daha fazla tekrar etmeye başlıyorum.
أنت بتعرفي كمان أحياناُ بالأنكليزي في أحرف ما بتنلفظ بتكون بآخر الكلمة
you know that sometimes in English at the end of the word there are letters we don't pronounce
می دانید که گاهی اوقات در انگلیسی در انتهای کلمه حروفی وجود دارد که ما آنها را تلفظ نمی کنیم
tu sais que parfois en anglais à la fin du mot il y a des lettres qu'on ne prononce pas
Biliyorsunuz ki bazen İngilizcede kelimenin sonunda telaffuz etmediğimiz harfler var.
أو هيك، فكمان نفس الشي بس هاد الشي جداً طبيعي لأنه
Or something like that, it's the same thing, this is very normal because
یا چیزی شبیه به آن، همان چیزی است، این بسیار طبیعی است، زیرا ما داریم کار متفاوتی
Ou quelque chose comme ça, c'est la même chose, c'est très normal parce que nous faisons quelque
Ya da onun gibi bir şey aynı şey bu çok normal çünkü farklı
عم نعمل شي مختلف متل ما قلتي ما عشتي ببلد عربي
we're doing something different, like what you said, you never lived in an Arab country
انجام می دهیم، مانند آنچه شما گفتید، شما هرگز در یک کشور عربی زندگی نکرده اید.
chose de différent, comme ce que vous avez dit, vous n'avez jamais vécu dans un pays arabe
bir şey yapıyoruz dediğin gibi sen hiç Arap ülkesinde yaşamadın
يعني الصوت بالنسبة إلك مو مألوف لسا
I mean, the sound for you is not familiar yet
یعنی هنوز صدا برای شما آشنا نیست
Je veux dire, le son pour toi n'est pas encore familier
Demek istediğim, ses size henüz tanıdık gelmedi
هاد كتير مهم منشان يعطي الناس الثقة
This is very important to give people confidence
این برای ایجاد اعتماد به نفس بسیار مهم است
C'est très important pour donner confiance aux gens
Bu insanlara güven vermek için çok önemli
لازم لازم تحكي
You must, you must speak
شما باید، باید صحبت کنید
Tu dois, tu dois parler
Konuşmak zorundasın, konuşmak zorundasın
لازم تحكي يعني بالأول، صح
You have to speak first, right?
اول باید حرف بزنی، درسته؟
Vous devez parler d'abord, n'est-ce pas ?
Önce konuşmalısın, değil mi?
لازم تحكي ولازم تعملي أخطاء
You have to speak and you have to make mistakes too
شما باید صحبت کنید و همچنین باید برای زبان آموزان اشتباه
Il faut parler et il faut faire des fautes aussi pour les apprenants,
Konuşmalısın ve öğrenenler için de hata yapmalısın,
هو بالنسبة للمتعلمين بيكون أول شي اللفظ بعدين بيكون عندهم الخوف من الحكي
for learners, the first thing is the pronunciation, then they are afraid of speaking
کنید، اولین چیز تلفظ است، سپس آنها از صحبت کردن می ترسند.
la première chose c'est la prononciation, après ils ont peur de parler
ilk şey telaffuzdur, sonra konuşmaktan korkarlar.
أو أنو بركي حكينا وطلع الصوت مو صح أو
like what if we speak and the sound came out, not that correct or
اگر صحبت کنیم و صدا بیرون بیاید چه می شود، نه آنقدر درست یا
comme quoi si nous parlions et que le son sortait, pas si correct ou
Ya konuşsak ve ses çıksa, o kadar doğru değil ya da
بيخافوا يعملوا أخطاء بشكل عام
They are afraid to make mistakes in general
آنها به طور کلی از اشتباه کردن می ترسند و این
Ils ont peur de faire des erreurs en général et
Genel olarak hata yapmaktan korkuyorlar ve
وهاد الشي يلي لقيته كتير حلو فيك
and that's what I found very interesting about you
چیزی است که من در مورد شما بسیار جالب یافتم
c'est ce que j'ai trouvé très intéressant chez vous
bende senin hakkında çok ilginç bulduğum şey bu.
أنو أنت بتعملي أخطاء وبتحسي أنو كتير عادي
like you're making mistakes and you feel that it's ok
مثل اینکه دارید اشتباه می کنید و احساس می کنید مشکلی نیست
comme si tu faisais des erreurs et tu sentais que c'était ok
sanki hata yapıyorsun ve tamam olduğunu hissediyorsun
حتى بالفيديو، بالفيديو تبع الطبخ يلي كنت عم تعمليه
Even in the video, the cooking video that you were recording
حتی در ویدیو، فیلم آشپزی که شما ضبط می کردید
Même dans la vidéo, la vidéo de cuisine que tu enregistrais
Videoda bile, kaydettiğiniz yemek videosu
كان أنو أنت عم تطبخي وعملتي أنو خطأ وهيك وأنو عادي يعني
It was like that you were cooking, and you made a mistake, and that's fine, you were like
انگار داشتی آشپزی میکردی و اشتباه میکردی، و این خوب است،
C'était comme si tu cuisinais, et tu as fait une erreur, et c'est bien,
Sanki yemek yapıyordun ve bir hata yaptın ve sorun
أكيد أول مرة عم بعمل كنافة
of course it's my first try of making konafa
مثل این بودی که این اولین تلاش من برای درست کردن کونافه است.
tu étais comme bien sûr c'est mon premier essai de faire du konafa
değil, tabii ki gibiydin bu benim ilk konafa denemem
لأنه بعرف أنا عم أتعلم لازم انتهز الفرص
Because I know I am learning, I must seize the opportunities
چون می دانم در حال یادگیری هستم، باید از فرصت ها استفاده کنم
Parce que je sais que j'apprends, je dois saisir les opportunités
Öğrendiğimi bildiğim için fırsatları değerlendirmeliyim.
كل الفرص يلي نحكي بالعربي
All the chances that I can speak Arabic in
همه شانس هایی که من می توانم به این
Toutes les chances que je puisse
Arapça konuşabilmem için tüm
يعني متل هي، متل هاد الفيديو
like this, like this video
شکل عربی صحبت کنم، این ویدیو را دوست دارم
parler arabe comme ça, comme cette vidéo
şanslar böyle, bu videoyu beğen
هالة: تتذكري وقت كنا عم نحكي زوي: متل هاد الفيديو
Hala: Do you remember when we were talking? Zoe: Like this video
هالا: یادت میاد کی داشتیم حرف میزدیم؟ Zoe: واقعاً این ویدیو را دوست داشتم،
Hala : Vous souvenez-vous quand nous parlions ? Zoe : Comme cette vidéo
Hala: Konuştuğumuz zamanı hatırlıyor musun? Zoe: Bu videoyu gerçekten
عنجد، كنت عم احكي قلتلك أنو بدك نعمله أنكليزي
really, I was talking. I asked you, do you want to make it in English
داشتم صحبت می کردم. من از شما پرسیدم آیا می خواهید آن را به زبان انگلیسی بسازید؟
vraiment, je parlais. Je t'ai demandé, veux-tu le faire en anglais
beğendim, konuşuyordum. İngilizce yapmak ister misin diye sordum
قلتيلي لأ أنا بدي عربي لازم أنتهز الفرصة
You told me, No, I want it in Arabic, I have to take this opportunity
تو به من گفتی نه، من آن را به زبان عربی می خواهم، باید از این فرصت استفاده کنم
Tu m'as dit, non, je le veux en arabe, il faut que j'en profite
Hayır, Arapça istiyorum, bu fırsatı değerlendirmeliyim dedin.
اي صح، في شي كتير حلو هاد نوع الفيديو
That's right, there is beautiful thing in this type of videos
درست است، چیز زیبایی در این نوع ویدیوها وجود دارد که
C'est vrai, il y a de belles choses dans ce type de vidéos,
Aynen öyle, böyle bir video yaptığımız bu tarz
هلاء بنعمل فيديو مثلاً بعد نص سنة
we make such a video, for example, after half a year,
ما یک چنین ویدیویی را می سازیم، مثلاً بعد از نیم سال،
nous faisons une telle vidéo, par exemple, après six mois,
videolarda güzel bir şey var mesela yarım yıl sonra,
بعد سنة اذا بنعمل فيديو ثانية
after a year, if we make another video
بعد از یک سال، اگر ویدیوی دیگری بسازیم، مطمئناً
au bout d'un an, si on fait une autre vidéo on remarquera
bir yıl sonra başka bir video yaparsak, gelişmeyi
، أكيد نشوف في تطور، في تحسن
we'll notice the improvemet for sure, there's an improvement
متوجه بهبودی خواهیم شد، بهبودی وجود دارد
l'amélioration c'est sûr, il y a une amélioration
kesinlikle fark edeceğiz, bir gelişme var
أنتي حتى لما بتقرأي نص صغير اول ما بتتعلمي اللغة
Even when you read a small text, you first learn the language
حتی وقتی یک متن کوچک را می خوانید، ابتدا زبانی را یاد می
Même lorsque vous lisez un petit texte, vous apprenez d'abord la langue
Küçük bir metin okuduğunuzda bile, okuması çok zor ve
بتحسي قديش صعب كتير ومستحيل اقرأه
you feel like it is very difficult and impossible to read
گیرید که احساس می کنید خواندن آن بسیار دشوار و غیرممکن است
que vous avez l'impression qu'il est très difficile et impossible à lire
imkansız olduğunu düşündüğünüz dili önce öğrenirsiniz.
بعدين بعد فترة بتكوني تعلمتي شوي باللغة، صح
After a while, you learn a little more of the language, right
بعد از مدتی زبان را کمی بیشتر یاد می گیری، درست برمی گردی
Au bout d'un moment, vous apprenez un peu plus la langue, à droite vous revenez au
Bir süre sonra dili biraz daha öğreniyorsunuz, hemen metne
بترجعي للنص، بتقولي اه، كتير سهل، ليش كنت حاسسته صعب؟
you go back to the text, you say, oh, it's so easy, why did I find it so hard?
به متن، می گویید آخه این خیلی آسونه، چرا اینقدر سخت گرفتم؟
texte, vous dites, oh, c'est si facile, pourquoi ai-je trouvé cela si difficile ?
dönüyorsunuz, ah çok kolay, neden bu kadar zor buldum diyorsunuz?
اي صح، صح
Yes right, right
بله درست است
Oui bien, bien
Evet doğru, doğru
معناها زوي انتي برايك نحن دائماً لازم ننتهز الفرصة
It means Zoe in your opinion, we should always seize the opportunity,
این یعنی زوئی به نظر شما، ما همیشه باید از فرصت استفاده کنیم،
Ça veut dire Zoe à ton avis, il faut toujours saisir l'opportunité,
Bu, size göre Zoe demek, her zaman fırsatı değerlendirmeliyiz.
بالحكي بالعربي وين ما شفنا عرب
Speaking in Arabic, wherever we meet Arabs
به زبان عربی صحبت می کنیم، هر جا که در
Parler en arabe, partout où nous rencontrons
Arapça konuşurken, Arapça
لما نحن نكون عم نتعلم العربي
when we are learning Arabic
حال یادگیری زبان عربی با عرب ها برخورد کنیم
des Arabes quand nous apprenons l'arabe
öğrenirken Araplarla nerede karşılaşsak