×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Community of Babel Arabic - Egyptian Arabic Podcast, Egyptian Arabic Podcast: What's the difference between Standard Arabic and the dialects?

Egyptian Arabic Podcast: What's the difference between Standard Arabic and the dialects?

صَباح الخير. أهلا بيكُو في حَلَقة جِديدة

النهارده حابِب أتكَلِّم عَن اللُغَة العَرَبيَّة الفُصحَى و اللَهَجات المُختَلِفَة

أعتَقِد في الفيديو ده هَستَخدِم كَلِمات و تَعبيرات صَعبَة شوَيَّة

فَطَبعاً فيه سابتايتلز بِالعَربي و بِالإنجليزي و الفَرَنساوي

و فيه لينك الدرس على المَوقِع بِتاعنا في الوَصف بِتاع الفيديو

يَللا بينا نِبدأ !

ليه اللُغَة العَرَبيَّة هي الوَحيدَة في العالَم اللي فيها فَرق كِبير أوي بين اللَهَجات و بين الفُصحَى

لِدَرَجة إن بَعض الناس بِتِفتِكِر إنها لُغات مُختَلِفَة؟

طَبعاً اللُغَة العَرَبيَّة هي لُغَة قَديمَة

يَعني.. ماحَدِّش عارِف عُمر اللُغَة العَرَبيَّة بِالظَبط

بَس يَعني أكتَر مِن ألفين سَنَة

و طَبعاً مع ظُهور الدِين الإسلامِي فَاللُغَة العَرَبيَّة اِنتَشَرِت في دِوَل ما كانِتش بِتِتكَلِّم عَربي قَبل كِدَه

زَي مَصر زَي العِراق زَي دِوَل الشام زَي دِوَل المَغرِب

فَاللُغَة اِتطَوَّرِت تَقريباً بِشَكل مُنفَصِل

إلى حَد ما مُنفَصِل في كُل دَولَة

و طَبعاً اللَهَجات بَقِت مُختَلِفَة جِدَّاً لِدَرَجة إن تَقريباً اللَهَجات بِتكون مش مَفهومَة

يَعني مَثَلاً اللَهَجات في دِوَل المَغرِب صَعبَة جِدَّاً بِالنِسبَة لِحَد في الشَرق

يَعني مَثَلاً في دِوَل الخَليج أو في مَصر

صَعب إنُّهُم يِفهَموا اللَهَجات بِتاعِت دِوَل المَغرِب

فَعَشان كِدَه طَبعاً اللَهَجات مُختَلِفَة جِدَّاً عَن الفُصحَى

طَب, الفُصحَى جَت مِنين؟

هو مَع ظُهور الطِباعة.

طَبعاً دَه يِمكِن في القَرن التِسَعتاشَر

مَع ظُهور طِباعة الكُتُب و الجَرايِد و كِدَه

بَدَأت الناس تِستَخدِم الفُصحَى و الهَدَف من الفُصحَى إنَّها تِكون قُرَيِّبَة من اللُغَة العَرَبيَّة القَديمَة الكلاسيكيَّة

و في نَفس الوَقت تِكون مَفهومَة بِالنِسبَة لِمُعظَم الناس في العالَم العَربي

عَشان لو حد هَييجي يِقرا كِتاب أو يِقرا جُرنال

يِقدَر إنُّه يِفهَم بِسهولَة الكَلام اللي مَكتوب في الكِتاب أو في الجُرنال دَه

عَشان كِدَه فيه فَرق بين الاتنين. فيه فَرق بين الفُصحَى و اللَهَجات

طَبعاً السُؤال المُهِم هِنا ..أقدر أتعَلِّم ... أوِّل سُؤال

هَل لازِم أتعَلِّم الفُصحَى أو لأ؟

تاني سُؤال .. يِنفَع أتعَلِّم الفُصحَى مَع اللَهجَة؟

مَثَلاً المَصري أو اللَهجَة الشامِيَّة أو الخَليجيَّة أو أي لَهجَة

بِالنِسبَة لِلسُؤال الأوَّل, في وِجهة نَظَري, الأفضَل إنَّك تِتعَلِّم الفُصحَى

لأن هَتِحتاج إنَّك تِقرا كِتاب أو تِقرا جُرنال

أو مَثَلاً تِكتِب إيميل لَو هَتِحتاج اللُغَة العَرَبيَّة في الشُغل

فأعتَقِد مُهِم إنُّه عَلَى الأقَل تِفهَم أساسيَّات الفُصحَى

لَكِن طَبعاً لَو بَس عايِز تِتعَلِّم اللُغَة عَشان تِتكَلِّم مَع الناس في مَصر أو في سُوريا أو في أي دَولَة

مُمكِن مش مُهِم أوي تِتعَلِّم الفُصحَى

السُؤال التاني. هَل يِنفَع أتعَلِّم الاتنين مَع بَعض؟

في وِجهة نَظَري أكيد. أكيد يِنفَع. و دي حاجة كُوَيِّسَة جِدَّاً

و عَلَى فِكرَة لَو هَتِخلِط الاتنين

يَعني لَو بتِتكَلِّم مَع حَد و بتِستَخدِم اللَهجَة و بتِستَخدِم أحياناً بَعض التَعبيرات أو الكَلِمات مِن الفُصحَى

دِي حاجة مش وِحشَة. بِالعَكس دِي حاجة راقيَة .. حاجة شيك

مش حاجة وِحشَة خالِص إنَّك تِستَخدِم تَعبيرات من الفُصحَى

و إنَّك تِخلِط الفُصحَى و العاميَّة

دِي حاجة, في وِجهة نَظَري, مش وِحشَة

و ناس كِتير جِدَّاً من المُتَحَدِّثين الأصليين بيِعمِلوا كِدَه

أتمَنَّى الفيديو يِكون عَجَبكوا و أشوفكو الحَلَقَة الجايَّة

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Egyptian Arabic Podcast: What's the difference between Standard Arabic and the dialects? |||Какой||разница|между|стандартный|||| Ägyptisch-Arabisch-Podcast: Was ist der Unterschied zwischen Standardarabisch und den Dialekten? Podcast de árabe egipcio: ¿Cuál es la diferencia entre el árabe estándar y los dialectos? Podcast sur l'arabe égyptien : Quelle est la différence entre l'arabe standard et les dialectes ? Podcast egipskiego języka arabskiego: Jaka jest różnica między standardowym językiem arabskim a dialektami? Podcast de árabe egípcio: Qual é a diferença entre o árabe padrão e os dialetos? 埃及阿拉伯语播客:标准阿拉伯语和方言之间有什么区别? Egyptian Arabic Podcast: What's the difference between Standard Arabic and the dialects?

صَباح الخير. أهلا بيكُو في حَلَقة جِديدة Утро||Привет|вас||выпуск|новая morning|good|welcome|to you all|in|episode|new Bonjour. Bienvenue dans un nouvel épisode Günaydın. Beko'nun yeni bölümüne hoş geldiniz. Good morning. Welcome to a new episode.

النهارده حابِب أتكَلِّم عَن اللُغَة العَرَبيَّة الفُصحَى و اللَهَجات المُختَلِفَة сегодня|||||арабский|литературный арабский||диалекты|различные ||||||das Hocharabisch||Dialekte|unterschiedlichen today|I want|to talk|about|language|Arabic|formal|and|dialects|different Aujourd'hui, je voudrais parler de l'arabe standard et des différents dialectes Bugün klasik Arapça ve farklı lehçelerden bahsetmek istiyorum. Today I would like to talk about the Arabic language and the different dialects.

أعتَقِد في الفيديو ده هَستَخدِم كَلِمات و تَعبيرات صَعبَة شوَيَّة Я думаю|||этот|Я буду использовать|||выражения|сложные слова| ich glaube||||ich werde verwenden|||Ausdrücke|| I think|in|video|this|I will use|words|and|expressions|difficult|a little Je pense que dans cette vidéo, je vais utiliser des mots et des expressions un peu difficiles Думаю, в этом видео я буду использовать несколько сложных слов и выражений. Bu videoda bazı zor kelimeler ve ifadeler kullanacağımı düşünüyorum. I think in this video I will use some difficult words and expressions.

فَطَبعاً فيه سابتايتلز بِالعَربي و بِالإنجليزي و الفَرَنساوي конечно||субтитры|на арабском||||французский of course|there are|subtitles|in Arabic|and|in English|and|in French Donc, bien sûr, il y a des sous-titres en arabe, anglais et français Elbette Arapça, İngilizce ve Fransızca altyazıları da mevcut. So of course there are subtitles in Arabic, English, and French.

و فيه لينك الدرس على المَوقِع بِتاعنا في الوَصف بِتاع الفيديو ||ссылка|||сайте|нашем сайте||описание|сайта| and|there is|link|lesson|on|website|our|in|description|of|video Et il y a un lien vers la leçon sur notre site Web dans la description de la vidéo Web sitemizdeki videonun açıklamasında dersin bağlantısı bulunmaktadır. And here is the link to the lesson on our website in the video description.

يَللا بينا نِبدأ ! |давай| let's go|we|start Commençons! Başlayalım! Let's get started!

ليه اللُغَة العَرَبيَّة هي الوَحيدَة في العالَم اللي فيها فَرق كِبير أوي بين اللَهَجات و بين الفُصحَى почему||||единственная||мире|||разница||||||| why|language|Arabic|is|the only one|in|world|that|in it|difference|big|very|between|dialects|and|between|the formal language Pourquoi la langue arabe est-elle la seule langue au monde dans laquelle il y a une si grande différence entre les dialectes et le standard Почему арабский язык единственный в мире, диалекты которого так сильно отличаются от классического арабского языка? Neden dünyada lehçeleri ile klasik Arapça arasında bu kadar büyük fark olan tek dil Arap dilidir? Why is the Arabic language the only one in the world that has a huge difference between dialects and the classical language?

لِدَرَجة إن بَعض الناس بِتِفتِكِر إنها لُغات مُختَلِفَة؟ до степени||||думают||языки|разные bis zu welchem Grad||||||| to the extent|that|some|people|think|that they|languages|different au point que certains pensent qu'il s'agit de langues différentes ? До такой степени, что некоторые люди думают, что это разные языки? Bazı insanlar bunların farklı diller olduğunu düşünecek kadar mı? To the extent that some people think they are different languages?

طَبعاً اللُغَة العَرَبيَّة هي لُغَة قَديمَة |||||древний язык |||||alt of course|language|Arabic|is|language|ancient Bien sûr, la langue arabe est une langue ancienne Elbette Arap dili kadim bir dildir. Of course, the Arabic language is an ancient language.

يَعني.. ماحَدِّش عارِف عُمر اللُغَة العَرَبيَّة بِالظَبط |никто|знает|возраст|||точно ||||||genau it means|nobody|knows|age|language|Arabic|exactly Je veux dire… personne ne connaît l'âge exact de la langue arabe Bu şu anlama geliyor: Hiç kimse Arap dilinin kesin yaşını bilmiyor. I mean.. no one really knows the exact age of the Arabic language.

بَس يَعني أكتَر مِن ألفين سَنَة Но||Больше||two thousand|лет just|means|more|than|two thousand|years mais c'est plus de deux mille ans Ama bu iki bin yıldan fazla bir anlam taşıyor But I mean more than two thousand years.

و طَبعاً مع ظُهور الدِين الإسلامِي فَاللُغَة العَرَبيَّة اِنتَشَرِت في دِوَل ما كانِتش بِتِتكَلِّم عَربي قَبل كِدَه |||появление|религия|исламский|так что язык||распространилась||государства||не говорили|говорила|арабский||так |||Erscheinung|||||ist verbreitet|||||sprach||| and|of course|with|emergence|religion|Islamic|the language|Arabic|spread|in|countries|not|were|speaking|Arabic|before|that time Bien sûr, avec l'émergence de la religion islamique, la langue arabe s'est répandue dans des pays qui ne parlaient pas l'arabe auparavant Ve elbette İslam dininin ortaya çıkmasıyla birlikte Arap dili, daha önce Arapça konuşmayan ülkelere de yayıldı. And of course, with the emergence of the Islamic religion, the Arabic language spread in countries that didn't speak Arabic before.

زَي مَصر زَي العِراق زَي دِوَل الشام زَي دِوَل المَغرِب |Египет||Ирак|||Сирия|||Марокко like|Egypt|like|Iraq|like|countries|Levant|like|countries|Maghreb Comme l'Egypte, comme l'Irak, comme les pays du Levant, comme les pays du Maghreb Mısır gibi, Irak gibi, Levant ülkeleri gibi, Mağrip ülkeleri gibi Like Egypt, like Iraq, like the Levant countries, like the Maghreb countries.

فَاللُغَة اِتطَوَّرِت تَقريباً بِشَكل مُنفَصِل |развилась|примерно|в форме|отдельно |hat sich entwickelt|fast|| the language|developed|almost|in a|separate manner La langue a évolué presque séparément Dil neredeyse bağımsız olarak gelişti So the language developed almost in a separate manner.

إلى حَد ما مُنفَصِل في كُل دَولَة |в пределах||отдельно|||государство |||getrennt|||Staat to|extent|somewhat|separate|in|every|country Dans une certaine mesure séparément dans chaque pays Несколько отдельно в каждой стране Her ülkede biraz ayrı To some extent, it is separate in each country.

و طَبعاً اللَهَجات بَقِت مُختَلِفَة جِدَّاً لِدَرَجة إن تَقريباً اللَهَجات بِتكون مش مَفهومَة ||диалекты|остались|||до такой степени||||||понятны ||||verschiedene|||||||| and|of course|dialects|became|different|very|to the extent|that|almost|dialects|are|not|understandable Et bien sûr, les dialectes sont devenus très différents au point que les dialectes seraient presque incompréhensibles И конечно, диалекты стали настолько разными, что диалекты почти непонятны. Ve elbette lehçeler o kadar farklılaştı ki, lehçeler neredeyse anlaşılmaz hale geldi. And of course, the dialects have become very different to the degree that almost the dialects are not understandable.

يَعني مَثَلاً اللَهَجات في دِوَل المَغرِب صَعبَة جِدَّاً بِالنِسبَة لِحَد في الشَرق |например|диалекты||||сложные||по сравнению|людям||восток |||||||||||Osten it means|for example|dialects|in|countries|Maghreb|difficult|very|compared to|to someone|in|the East Je veux dire, par exemple, les dialectes dans les pays du Maghreb sont très difficiles pour quelqu'un à l'Est Это означает, например, что диалекты в странах Магриба очень сложны для кого-то на Востоке. Bu, örneğin Mağrip ülkelerindeki lehçelerin Doğu'daki biri için çok zor olduğu anlamına geliyor. For example, the dialects in the Maghreb countries are very difficult for someone from the East.

يَعني مَثَلاً في دِوَل الخَليج أو في مَصر ||||персидский залив||| it means|for example|in|countries|Gulf|or|in|Egypt Je veux dire, par exemple, dans les pays du Golfe ou en Égypte Это означает, например, в странах Персидского залива или в Египте. Bu, örneğin Körfez ülkelerinde veya Mısır'da olduğu anlamına gelir. For example, in the Gulf countries or in Egypt.

صَعب إنُّهُم يِفهَموا اللَهَجات بِتاعِت دِوَل المَغرِب сложно|они|понимают|диалекты|диалектов|| hard|that they|understand|dialects|of|countries|Maghreb . Il leur est difficile de comprendre les dialectes des pays du Maghreb Им сложно понимать диалекты стран Магриба. Mağrip ülkelerinin lehçelerini anlamak onlar için zor. It is difficult for them to understand the dialects of the Maghreb countries.

فَعَشان كِدَه طَبعاً اللَهَجات مُختَلِفَة جِدَّاً عَن الفُصحَى Так что||||||| because|like that|of course|dialects|different|very|from|Modern Standard Arabic C'est pourquoi, bien sûr, les dialectes sont très différents du Standard Bu yüzden elbette lehçeler klasiklerden çok farklıdır. So of course the dialects are very different from the classical Arabic.

طَب, الفُصحَى جَت مِنين؟ что||где ты|откуда okay|Modern Standard Arabic|came|from where Eh bien, d'où vient le Standard ? Peki, klasik Arapça nereden geldi? Okay, where did classical Arabic come from?

هو مَع ظُهور الطِباعة. ||появление|печать ||Erscheinungen|Druckerei He|with|appearance|printing Avec l'émergence de l'imprimerie Это с появлением книгопечатания. Matbaanın gelişiyle oldu. It appeared with the advent of printing.

طَبعاً دَه يِمكِن في القَرن التِسَعتاشَر ||||век|девятнадцатый ||||Jahrhundert|neunzehnten of course|this|might|in|century|nineteenth Bien sûr, cela pourrait être au XIXe siècle Конечно, это возможно в девятнадцатом веке. Elbette bu on dokuzuncu yüzyılda mümkündür. Of course, this could be in the nineteenth century.

مَع ظُهور طِباعة الكُتُب و الجَرايِد و كِدَه |появление|печать|книги||газеты|| |||||Zeitungen|| with|the emergence of|printing|books|and|newspapers|and|so on Avec l'avènement de l'impression de livres et de journaux Kitap, gazete vb. matbaaların ortaya çıkışıyla birlikte With the emergence of book and newspaper printing and such.

بَدَأت الناس تِستَخدِم الفُصحَى و الهَدَف من الفُصحَى إنَّها تِكون قُرَيِّبَة من اللُغَة العَرَبيَّة القَديمَة الكلاسيكيَّة Начали||использовать|||цель|||Это||близка к||||классической|классическая beginnen||||||||||||||alt|klassisch started|people|to use|Modern Standard Arabic|and|goal|of|Modern Standard Arabic|it|is|close|to|language|Arabic|ancient|classical les gens ont commencé à utiliser l'arabe standard, et le but de l'arabe standard est qu'il est proche de l'ancienne langue arabe classique Люди начали использовать классический арабский язык, и целью классического арабского языка было приближение к классическому арабскому языку. İnsanlar Klasik Arapçayı kullanmaya başladı ve Klasik Arapçanın amacı eski Arap diline yakın olmaktı. People started to use Modern Standard Arabic, and the goal of Modern Standard Arabic is that it is close to the classical Arabic language.

و في نَفس الوَقت تِكون مَفهومَة بِالنِسبَة لِمُعظَم الناس في العالَم العَربي |||||понятие||большинству||||арабский мир |||||||für die meisten|||| and|in|same|time|it is|understood|regarding|most|people|in|world|Arab et en même temps compréhensible pour la plupart des gens dans le monde arabe В то же время это понятно большинству людей в арабском мире. Aynı zamanda Arap dünyasındaki çoğu insan için de anlaşılabilir bir durumdur. At the same time, it is understandable for most people in the Arab world.

عَشان لو حد هَييجي يِقرا كِتاب أو يِقرا جُرنال ||кто-то|придет|будет читать|книгу|||журнал so that|if|someone|comes|reads|book|or|reads|newspaper Ainsi, si quelqu'un vient lire un livre ou lit un journal Çünkü birisi kitap okumaya ya da dergi okumaya gelirse Because if someone comes to read a book or read a newspaper,

يِقدَر إنُّه يِفهَم بِسهولَة الكَلام اللي مَكتوب في الكِتاب أو في الجُرنال دَه может|что он|понимает|легко|слова||написано|||||журнал| |||mit Leichtigkeit||||||||| He can|that|understands|easily|the words|that|written|in|the book|or|in|the newspaper|this il peut facilement comprendre les mots qui sont écrits dans le livre ou dans ce journal Kitapta ya da bu dergide yazılanları kolaylıkla anladığı tahmin edilmektedir. they can easily understand the words written in that book or newspaper.

عَشان كِدَه فيه فَرق بين الاتنين. فيه فَرق بين الفُصحَى و اللَهَجات ||в этом|разница||двух вариантов||||||диалекты because|like that|there is|difference|between|the two|there is|difference|between|Modern Standard Arabic|and|dialects C'est pourquoi il y a une différence entre les deux. Il y a une différence entre le Standard et les dialectes Bu yüzden ikisi arasında bir fark var. Klasik ve lehçeler arasında fark var That's why there is a difference between the two. There is a difference between Modern Standard Arabic and dialects.

طَبعاً السُؤال المُهِم هِنا ..أقدر أتعَلِّم ... أوِّل سُؤال |вопрос|важный||могу||первый|Вопрос of course|question|important||I can|learn|first|question Bien sûr, la question importante ici est .. puis-je apprendre ... la première question Tabii burada önemli soru şu... Öğrenebilir miyim... İlk soru Of course, the important question here is... Can I learn... the first question?

هَل لازِم أتعَلِّم الفُصحَى أو لأ؟ ли ли||||| (question particle)|necessary|I learn|Modern Standard Arabic|or|no Dois-je apprendre l'arabe standard ou non ? Klasik Arapça öğrenmem gerekiyor mu, öğrenmem gerekiyor mu? Do I need to learn Modern Standard Arabic or not?

تاني سُؤال .. يِنفَع أتعَلِّم الفُصحَى مَع اللَهجَة؟ второй||можно ли|||| second|question|is it beneficial|I learn|Modern Standard Arabic|with|dialect La deuxième question. Puis-je apprendre l'arabe standard avec le dialecte ? İkinci Soru: Klasik Arapçayı lehçeyle öğrenmek faydalı mıdır? Second question... Is it useful to learn Modern Standard Arabic along with a dialect?

مَثَلاً المَصري أو اللَهجَة الشامِيَّة أو الخَليجيَّة أو أي لَهجَة |египетский диалект|||||галифийская|||диалект ||||||Gulf||| for example|Egyptian|or|dialect|Levantine|or|Gulf|or|any|dialect Par exemple, l'égyptien, le levantin, le golfe ou tout autre dialecte Örneğin Mısır lehçesi, Levanten lehçesi, Körfez lehçesi veya herhangi bir lehçe. For example, Egyptian or Levantine or Gulf dialects or any dialect?

بِالنِسبَة لِلسُؤال الأوَّل, في وِجهة نَظَري, الأفضَل إنَّك تِتعَلِّم الفُصحَى по поводу|для вопроса||||мнение|best||| regarding|to the question|first|in|perspective|my opinion|it's better|that you|learn|Arabic language Concernant la première question, à mon avis, il vaut mieux que vous appreniez l'arabe standard İlk soruya gelince, bence klasik Arapça öğrenmeniz en iyisi. Regarding the first question, in my opinion, it's better to learn Modern Standard Arabic.

لأن هَتِحتاج إنَّك تِقرا كِتاب أو تِقرا جُرنال потому что|тебе нужно||читать|||| weil||||||| because|you will need|that you|read|book|or|read|newspaper car vous aurez besoin de lire un livre ou de lire un journal Çünkü bir kitap okumanız veya bir dergi okumanız gerekecek Because you will need to read a book or read a newspaper.

أو مَثَلاً تِكتِب إيميل لَو هَتِحتاج اللُغَة العَرَبيَّة في الشُغل ||пишешь|имейл||||||работе or|for example|you write|email|if|you will need|language|Arabic|in|work ou, par exemple, d'écrire un e-mail si vous aurez besoin de la langue arabe au travail Veya örneğin iş yerinde Arapça diline ihtiyacınız varsa bir e-posta yazarsınız. Or for example, you might write an email if you need Arabic in your work.

فأعتَقِد مُهِم إنُّه عَلَى الأقَل تِفهَم أساسيَّات الفُصحَى Я считаю|Важно|||по крайней мере|понимаешь|основы| ||||||Grundlagen| I believe|important|that|at|least|you understand|basics|Arabic language Donc, je pense qu'il est important que vous compreniez au moins les bases de l'arabe standard En azından klasik Arapçanın temellerini anlamış olmasının önemli olduğunu düşünüyorum. So I think it's important that at least you understand the basics of Modern Standard Arabic.

لَكِن طَبعاً لَو بَس عايِز تِتعَلِّم اللُغَة عَشان تِتكَلِّم مَع الناس في مَصر أو في سُوريا أو في أي دَولَة но||||хочу|||||||||||Сирия|||| but|of course|if|just|want|to learn|language|so that|you can speak|with|people|in|Egypt|or|in|Syria|or|in|any|country Mais bien sûr, si vous voulez juste apprendre la langue pour parler à des gens en Egypte, en Syrie ou dans n'importe quel pays Ama elbette Mısır, Suriye veya herhangi bir ülkedeki insanlarla konuşmak için dili öğrenmek istiyorsanız. But of course, if you just want to learn the language to speak with people in Egypt or in Syria or in any country,

مُمكِن مش مُهِم أوي تِتعَلِّم الفُصحَى it's possible|not|important|very|you learn|the formal Arabic il n'est pas très important d'apprendre l'arabe standard Klasik Arapça öğrenmeniz çok önemli olmayabilir it might not be very important to learn Modern Standard Arabic.

السُؤال التاني. هَل يِنفَع أتعَلِّم الاتنين مَع بَعض؟ |||полезно||оба|| question|second|(question particle)|is it beneficial|I learn|both|with|each other La deuxième question. Puis-je (est-ce que ça marche) d'apprendre les deux ensemble ? İkinci soru. Her ikisini bir arada öğrenmek yararlı olur mu? The second question. Is it useful to learn both together?

في وِجهة نَظَري أكيد. أكيد يِنفَع. و دي حاجة كُوَيِّسَة جِدَّاً |направление|мнения|точно||полезно||||очень хорошая| in|perspective|my opinion|surely|surely|it will be beneficial|and|this|thing|good|very À mon avis, bien sûr. C'est sûr que ça marche. Et c'est une très bonne chose Benim görüşüme göre elbette. Kesinlikle işe yarıyor. Bu çok iyi bir şey In my opinion, definitely. It is definitely useful. And this is a very good thing.

و عَلَى فِكرَة لَو هَتِخلِط الاتنين ||||смешаешь| |auf|||wirst du mischen| and|on|idea|if|you mix|the two Et au fait, si vous mélangez les deux Кстати, если смешать эти два Bu arada ikisini karıştırırsan And by the way, if you mix the two,

يَعني لَو بتِتكَلِّم مَع حَد و بتِستَخدِم اللَهجَة و بتِستَخدِم أحياناً بَعض التَعبيرات أو الكَلِمات مِن الفُصحَى ||||||используешь|диалект|||Иногда||выражения|||| ||||||||||manchmal|einige|Ausdrücke|||| it means|if|you speak|with|someone|and|you use|dialect|and|you use|sometimes|some|expressions|or|words|from|formal Arabic Je veux dire, si vous parlez à quelqu'un et utilisez le dialecte et utilisez parfois des expressions ou des mots de l'arabe standard Это означает, что вы разговариваете с кем-то и используете диалект, а иногда и некоторые выражения или слова из классического арабского языка. Bu, eğer birisiyle konuşuyorsanız ve lehçeyi, bazen de klasik Arapçadan bazı ifadeleri veya kelimeleri kullanıyorsanız anlamına gelir. I mean if you are talking to someone and using the dialect and sometimes using some expressions or words from Modern Standard Arabic,

دِي حاجة مش وِحشَة. بِالعَكس دِي حاجة راقيَة .. حاجة شيك |||не ужасная|наоборот|||высококачественная вещь||шик ||||im Gegenteil|||hochwertig|| This|thing|not|bad|on the contrary|This|thing|classy|thing|chic ce n'est pas une mauvaise chose. Au contraire, c'est une chose sophistiquée… une chose classe/chic Bu kötü bir şey değil. Tam tersine zarif bir şey bu... zarif bir şey this is not a bad thing. On the contrary, this is a classy thing... a chic thing.

مش حاجة وِحشَة خالِص إنَّك تِستَخدِم تَعبيرات من الفُصحَى not|something|bad|at all|that you|use|expressions|from|formal Arabic Ce n'est pas mal du tout que vous utilisiez des expressions du standard Klasik Arapçadan gelen ifadeleri kullanmanız hiç de kötü bir şey değil. It's not a bad thing at all to use expressions from Modern Standard Arabic.

و إنَّك تِخلِط الفُصحَى و العاميَّة ||мешаешь|||разговорный арабский ||mischst||| and|you|mix|the formal language|and|the colloquial language et que vous mélangez le standard et le familier Klasik Arapça ile gündelik Arapçayı karıştırıyorsunuz And mixing Modern Standard Arabic with colloquial Arabic.

دِي حاجة, في وِجهة نَظَري, مش وِحشَة |||цель||| This|thing|in|perspective|my|not|bad C'est quelque chose, à mon avis, pas mal Bu bana göre fena olmayan bir şey In my opinion, this is not a bad thing.

و ناس كِتير جِدَّاً من المُتَحَدِّثين الأصليين بيِعمِلوا كِدَه |||||носителей языка|коренных|делают| |||||Sprechern|Ureinwohner|| and|people|very|much|of|native speakers|original|they do|like this Et de nombreux locuteurs natifs le font Ve ana dili İngilizce olan pek çok insan bunu yapıyor. And many native speakers do this.

أتمَنَّى الفيديو يِكون عَجَبكوا و أشوفكو الحَلَقَة الجايَّة надеюсь|||вам понравился|||| I hope|the video|is|to your liking|and|I see you|the episode|next J'espère que vous avez aimé la vidéo et à bientôt dans le prochain épisode Umarım videoyu beğenmişsinizdir bir sonraki bölümde görüşürüz I hope you liked the video and I'll see you in the next episode.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.84 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=460 err=2.83%)