Egyptian Arabic Podcast: How to say "already", "never", "ever", "still", and "not yet"
|||как|||уже|никогда|когда-либо|всё ещё||не|еще не
||||||schon|nie|jemals|immer noch|||
|||How|||بالفعل|أبداً|ever|ما زال|||ليس بعد
Αιγυπτιακό Αραβικό Podcast: Πώς να πείτε "ήδη", "ποτέ", "ποτέ", "ακόμα" και "όχι ακόμα"
Egyptian Arabic Podcast: How to say "already", "never", "ever", "still", and "not yet"
Podcast en arabe égyptien : Comment dire "déjà", "jamais", "jamais", "encore" et "pas encore"
Podcast egipski w języku arabskim: Jak powiedzieć „już”, „nigdy”, „nigdy”, „wciąż” i „jeszcze nie”
Egyptisk arabisk podcast: Hur man säger "redan", "aldrig", "någonsin", "fortfarande" och "inte ännu"
Mısır Arapçası Podcast'i: "Zaten", "asla", "hiç", "hala" ve "henüz değil" nasıl söylenir
埃及阿拉伯語播客:如何說“已經”、“從未”、“曾經”、“仍然”和“還沒有”
Ägyptischer Arabischer Podcast: Wie man "schon", "nie", "jemals", "immer noch" und "noch nicht" sagt.
إيه الأخبار؟ أهلاً بِيكو فِي حَلَقَة جِديدة في البودكاست
|||с вами|||||
was|Neuigkeiten|Hallo|bei dir|in|Episode|neue|im|Podcast
Hey|the news|||||||
sí|las noticias||||episodio|||
What's up? Welcome to a new episode of the podcast
Quoi de neuf? Bienvenue dans un nouvel épisode du podcast
Was gibt's Neues? Willkommen zu einer neuen Folge des Podcasts.
النَهاردَه أنا حابِب أتكَلِّم عن مَوضُوع جَالنا فِي التَعليقات. تَمام؟
|||||тему|нашего обсуждения||комментарии|хорошо
||aime|||Sujet|traveled||les commentaires|
heute|ich|möchte|sprechen|über|Thema|unser Gespräch|in|den Kommentaren|okay
||||||our meeting|||
hoy||quiero|hablar||tema|nuestro|en|los comentarios|
Today, I'd like to talk about a topic that we've received in the comments. OK?
Aujourd'hui, j'aimerais parler d'un sujet que nous avons reçu dans les commentaires. Bien ?
Сегодня мне бы хотелось поговорить на тему, которую мы обсуждали в комментариях. Хорошо?
Heute möchte ich über ein Thema sprechen, das wir in den Kommentaren hatten. Einverstanden?
يَعني السُؤال بِيِقول اِزَّاي نِقول بِالمَصري تَعبيرات زَي
||говорит|как||на египетском|выражения|
bedeutet|Frage|sagt|wie|wir sagen|auf Ägyptisch|Ausdrücke|wie
means|the question|it says|how|we say|in Egyptian|expressions|like
|la pregunta|dice|cómo|decimos|en egipcio|expresiones|como
I mean, the question is how do we say in Egyptian expressions like
Je veux dire, la question est de savoir comment dire des expressions égyptiennes comme
Das heißt, die Frage lautet, wie wir im Ägyptischen Ausdrücke wie sagen.
(still – not yet – never – ever) تَمام؟
immer noch|||nie|jemals|
(still - not yet - never - ever) OK?
( encore - pas encore – jamais ) D'accord ?
(immer noch – noch nicht – nie – jemals) Einverstanden?
اِزَّاي نِقول التَعبيرات دي في اللَهجة المَصرِيَّة
||выражения|||диалекте|
|||||dialect|
wie|sagen|Ausdrücke|diese|in|Dialekt|ägyptisch
||expressions|||dialect|Egyptian dialect
|decimos||||dialecto|
How do we say these expressions in the Egyptian dialect?
Comment dit-on ces expressions dans le dialecte égyptien ?
Wie sagt man diese Ausdrücke im ägyptischen Dialekt?
و بَردو فِيه تَعبير أو كِلمة تانية هي (already) تَمام؟
|тоже||выражение||слово||||
und|auch|gibt es|Ausdruck|oder|Wort|andere|ist|(schon)|in Ordnung
|||expression||word||||
|también|||||otra|||
And there is another expression or word which is “already”... alright?
Et il y a une autre expression ou un autre mot qui est « déjà »... d'accord ?
И еще в нем есть еще одно выражение или слово, которое (уже), окей?
Und es gibt auch einen anderen Ausdruck oder ein anderes Wort, das (already) ist, okay?
دي بَردو كَانِت مَوجودة طَبعاً فِي السُؤال
||была|была|||
||était||||
die|auch|war|vorhanden|natürlich|in|der Frage
||was|present|||
|||presente|||la pregunta
This also was, of course, in the question
C'était aussi, bien sûr, dans la question
Это конечно присутствовало в вопросе
Das war natürlich auch in der Frage vorhanden.
أوِّل حاجَة هَنِبدأ مَع already
||начнем||
erste|Sache|wir beginnen|mit|schon
||we'll start|with|already
primera||vamos a|con|ya
Firstly (the first thing), we will start with “already”
Premièrement (la première chose), nous allons commencer par « déjà »
Das erste, was wir mit already anfangen werden.
لأن فِيه ناس كِتير بِتِسأل اِزَّاي يِقُولوا الكِلمة دي في المَصري
||||спрашивают||они говорят|это слово|||
weil|es gibt|Leute|viele|fragen|wie|sie sagen|das Wort|dies|auf|dem ägyptischen Dialekt
||||are asking||they say|the word|||Egyptian dialect
porque||||preguntan|cómo|digan|la palabra|||dialecto egipcio
because there are many people who ask how to say this word in Egyptian
car il y a beaucoup de gens qui demandent comment dire ce mot en égyptien
Denn es gibt viele Leute, die fragen, wie sie dieses Wort auf Ägyptisch sagen können.
عادَةً فِيه طَريقتين. الطَريقة الأولَى
обычно||два способа|способ|первая
||deux méthodes||
normalerweise|gibt es|zwei Wege|Weg|erste
usually||two methods|the method|the first
generalmente||dos métodos|la forma|primera
Usually, there are two ways. The first way:
Il y a généralement deux façons. La première façon :
Normalerweise gibt es zwei Methoden. Die erste Methode
فِيه كِلمة "بِالفِعل". طَبعاً بِالفِعل هِي مَوجودة في الفُصحَى و مَوجودة في تَقريباً كُل اللَهَجات
||в самом деле||||||||||почти||диалектах
||||||||||||||les dialectes
in|Wort|tatsächlich|natürlich||sie|vorhanden|in|Hochsprache|und|vorhanden|in|fast|jede|Dialekte
||indeed||||||||||almost all||
There’s the word "bilfeal ". Of course, “bilfeal” exists in Standard Arabic and is present in almost all dialects
Il y a le mot "bilfial". Bien sûr, « bilfial » existe en arabe standard et est présent dans presque tous les dialectes
Там есть слово «уже». Конечно, он присутствует в классическом арабском языке и присутствует почти во всех диалектах.
enthält das Wort "tatsächlich". Natürlich ist "tatsächlich" in der Hochsprache vorhanden und in fast allen Dialekten vorhanden.
بِالفِعل مَعناها already
tatsächlich|bedeutet|bereits
|with us|
"Bilfeal" here means already
« Bilfial » signifie déjà
"Tatsächlich" bedeutet already.
يَعني مَثَلاً مُمكِن أقول هو بِالفِعل ذاكِر الدَرس
||||||учит|
|||Je dis||||
das bedeutet|zum Beispiel|vielleicht|ich sage|er|tatsächlich|hat gelernt|die Lektion
||||||studying|the lesson
es decir|||||de hecho|está estudiando|la lección
For example, I can say He has already studied the lesson
Par exemple, je peux dire Il a déjà étudié la leçon
Das heißt zum Beispiel, ich kann sagen, er hat tatsächlich für die Prüfung gelernt.
يَعني هو (he already studied the lesson )
bedeutet|er|||||
||||درس||the lesson
It means “he has already studied the lesson”
Cela signifie "il a déjà étudié la leçon"
Das bedeutet, er (he already studied the lesson).
فَهو بِالفِعل ذاكِر الدَرس أو (أنا بِالفِعل في الشُغل دِلوَقتي)
так что|||||||||
er|tatsächlich|lernt|die Lektion|oder|ich|tatsächlich|in|der Arbeit|jetzt)
so he||||||||work|right now
|de verdad|||||de verdad|||ahora mismo
So, “he has already studied the lesson” or “I'm already at work right now”
Ainsi, « il a déjà étudié la leçon » ou « je suis déjà au travail en ce moment »
Er lernt tatsächlich die Lektion oder (ich bin tatsächlich gerade bei der Arbeit)
فَهِنا مَعناها already
wir verstanden|ihre Bedeutung|
Here it means “already”
Ici, cela signifie « déjà »
Hier bedeutet es bereits
فِيه طَريقة تانية بس مِش.... يَعني طَبعاً كِلمة "بِالفِعل" نِقدَر نِستَخدِمها تَقريباً في كُل الحالات
||||||||действительно|можем|можем использовать|практически во|||случаях
||||||||||||||les cas
es gibt|Weg|andere|aber|nicht|das heißt|natürlich|Wort|tatsächlich|wir können|es verwenden|fast|in|allen|Fällen
|way||||||||we can|we can use||||cases
||otra|||es decir|por supuesto|palabra|de hecho|podemos||casi||todas|los casos
There is another way, but of course not….. the word "bilfeal" we can use it in almost all cases
Il y a une autre façon, mais bien sûr pas….. le mot "bilfial" nous pouvons l'utiliser dans presque tous les cas
Es gibt eine andere Möglichkeit, aber es ist nicht.... das heißt natürlich, das Wort "tatsächlich" können wir fast in allen Fällen verwenden
لَكِن فِيه طَريقة تانية بِنِستَخدِمها في حالات مُعَيَّنة وهي كِلمة خَلاص
||||мы используем её||случаях|определенные случаи|||конец
||||||cas particuliers|certaines|||Enough
aber|gibt|Weg|andere|wir verwenden sie|in|Fällen|bestimmten|und das ist|Wort|Schluss
||||we use it|||specific cases|||final
||forma|otra|||casos|específicas||palabra|finalmente
but there is another way that we use in certain cases, which is the word “khalaas”
mais il y a une autre manière que nous utilisons dans certains cas, qui est le mot "khalaas"
Но есть еще один способ, который мы используем в определенных ситуациях, — это слово «спасение».
Aber es gibt eine andere Möglichkeit, die wir in bestimmten Fällen verwenden, und das ist das Wort "schon"
يَعني مَعناها قُرَيِّب أوي مِن مَعنى كِلمة already في اللَهجة المَصرِيَّة
||близко|||значение|||||
cela veut dire||très proche|||||||dialect|
bedeutet|ihre Bedeutung|ziemlich|sehr|von|Bedeutung|Wort|schon|in|Dialekt|ägyptisch
||very close|||meaning|||||
||cerca|muy|de|significado|palabra||en|dialecto|egipcia
Its meaning is very close to the meaning of the word “already” in the Egyptian dialect
Son sens est très proche du sens du mot « déjà » dans le dialecte égyptien
Das bedeutet, es ist sehr nah an der Bedeutung des Wortes bereits im ägyptischen Dialekt
و عَلى فِكرَة في لَهَجات تانية. يَعني بَردو في اللَهجة الشامِيَّة في اللَهجة الخَلِيجِيَّة
|по|||диалекты|||||||||персидский залив
|sur|idée|||||||||||
und|über|Idee|in|Dialekte|andere|das heißt|auch|in|Dialekt|der schiitische Dialekt|in|Dialekt|der Golf-Dialekt
|on|||dialects||||||Levantine dialect|||Gulf dialect
||idea||dialectos|otras||||dialecto|dialecto levantino|en|dialecto|del Golfo
And by the way, in other dialects too. I mean in the Levantine dialect, in the Gulf dialect too
Et d'ailleurs, dans d'autres dialectes aussi. Je veux dire dans le dialecte levantin, dans le dialecte du Golfe aussi
Und über andere Dialekte. Das heißt, auch im schamischen Dialekt und im Golf-Dialekt.
كِلمة "خَلاص" هِي كِلمة مُنتَشِرة أوي
||||распространён|
||||très répandue|
Wort|Erlösung|Sie|Wort|verbreitet|sehr
||||widespread|
palabra|finalmente||palabra|muy común|muy
The word "khalaas" is a very common word
Le mot "khalaas" c'est un mot très courant
Das Wort "schließlich" ist ein sehr verbreitetes Wort.
يَعني مُمكِن أقول مَثَلاً أنا عَملت الشاي خَلاص ...تَمام؟
|||||сделал|||
das bedeutet|vielleicht|ich sage|zum Beispiel|ich|habe gemacht|der Tee|fertig|in Ordnung
|||||made|||
|||||hice|el té|ya está|¿Está bien
I mean, I can say, for example I’ve made tea already...okay?
Je veux dire, je peux dire, par exemple J'ai déjà fait du thé... d'accord ?
Das heißt, ich kann zum Beispiel sagen, ich habe den Tee schließlich gemacht... klar?
طَبعاً هِنا مَعناها قُرَيِّب أوي مِن already
natürlich||bedeutet|nah|sehr|von|bereits
|here|||||
|||cerca||de|
Of course here, its meaning is very close to “already”
Bien sûr ici, son sens est très proche de « déjà »
Natürlich bedeutet es hier sehr nah an "bereits".
أو مَثَلاً مُمكِن أقول (هِي سافرِت مَثَلاً لِبنان خَلاص)
|||||она поехала||в Ливан|
oder|zum Beispiel|könnte|sagen|sie|ist gereist|zum Beispiel|Libanon|fertig
|||||she traveled||to Lebanon|already
|||||ella viajó||a Líbano|ya está
or for example, I can say “she has traveled, for example, to Lebanon already”
ou par exemple, je peux dire « elle a voyagé, par exemple, au Liban »
Oder zum Beispiel kann ich sagen (sie ist schließlich nach Libanon gereist).
(هي سافرِت لِبنان خَلاص) أو (هي خَلاص سافرِت لِبنان)
Sie|ist gereist|nach Libanon|endgültig|||||
|ella viajó||ya terminé||||ella viajó|a Líbano
“She traveled to Lebanon already” or “She already traveled to Lebanon”
« Elle a déjà voyagé au Liban » ou « Elle a déjà voyagé au Liban »
(Sie ist nach Libanon gereist, fertig) oder (Sie ist fertig nach Libanon gereist)
مُمكِن أقول "خَلاص".. أستَخدِم "خَلاص" بَعد الضَمير و مُمكِن أستَخدِم خَلاص في نِهاية الجُملة... تَمام؟
||всё хватит|использую|||местоимение|||||||предложение|
||||||le pronom||||||fin de|la phrase|
möglich|sagen|genug|ich benutze|genug|nach|das Pronomen|||||in|Ende|Satz|klar
|||I use||after|pronoun||||||end|sentence|
|||||después de|pronombre personal|||uso|||final|la oración|
I can say “khalaas” … use “khalaas” after the pronoun, and I can use “khalaas” at the end of the sentence… OK?
Je peux dire « khalaas »… utiliser « khalaas » après le pronom, et je peux utiliser « khalaas » à la fin de la phrase… OK ?
Ich kann "fertig" sagen.. Ich benutze "fertig" nach dem Pronomen und ich kann "fertig" am Ende des Satzes verwenden... Ist das klar?
فَدول الطَريقتين عَشان نِقول already
по двум|двумя способами|||
von beiden|Wegen|um|zu sagen|bereits
so|the two ways|||
|las dos maneras|||
So, those are the two ways to say “already”
Ce sont les deux façons de dire « déjà »
Also, diese beiden Wege, um "bereits" zu sagen
الحَاجة التانية هِي اِزَّاي نِقول never
вторая|||||
die Sache|zweite|ist|wie|wir sagen|nie
the thing|||||
la necesidad|segunda|es|cómo|decimos|
The second thing is how to say “never”
La deuxième chose est de savoir comment dire « jamais »
Die zweite Sache ist, wie wir "nie" sagen
طَبعاً بَردو.. آسِف.. بَردو فِيه طَريقتين
||извини|||
natürlich|auch|tut mir leid|auch|gibt es|zwei Wege
||sorry|||
por supuesto||lo siento|también|hay|dos maneras
Of course, it is also.. I'm sorry.. there are also two ways
Bien sûr, c'est aussi... je suis désolé... il y a aussi deux façons
Natürlich auch.. Entschuldigung.. Es gibt auch zwei Wege
الطَريقة الأولَى و الطَريقة دِي في الفُصحَى و فِي كُل اللَهَجات هِي كِلمة أبَداً
|||||||||||||никогда
der Weg|erste|und|der Weg|diese|in|der Hochsprache|und|in|allen|Dialekten|sie|Wort|niemals
|||||||||||||never
la forma|primera||la forma|||el árabe estándar||||dialectos||palabra|nunca
The first way, and this way is in Standard Arabic and in all dialects which is the word “Abadan”
La première façon, et cette façon est en arabe standard et dans tous les dialectes qui est le mot « Abadan »
Die erste Methode und diese Methode in der Hochsprache und in allen Dialekten ist das Wort "niemals".
يَعني أنا ما رُحتِش أوروبا أبَداً
|||я не ездил|в Европу|
das bedeutet|ich|nicht|gegangen bist|Europa|niemals
|||I went||
||||a Europa|
I mean, I’ve never been to Europe
Je veux dire, Je ne suis jamais allé en Europe
Das bedeutet, ich bin niemals nach Europa gegangen.
طَبعاً مَعناها (I've never been to Europe)
natürlich|bedeutet|Ich habe|nie|gewesen|nach|Europa
||I have||been||Europe
Of course, it means “I've never been to Europe”
Bien sûr, sa signification est « Je n'ai jamais été en Europe »
Natürlich bedeutet das (Ich war noch nie in Europa).
مُمكِن أقول بَردو (أنا ما اِتفَرَّجتِش على الفِيلم ده أبَداً).. تَمام؟
|||||я не смотрела||фильм|||
kann|ich sagen|auch|ich|nicht|habe gesehen|auf|Film|dieser|niemals|in Ordnung
|||||I didn't watch||the movie|||
|||||||la película|||
I can say also “I’ve never watched this movie”... all right?
Je peux dire aussi "Je n'ai jamais regardé ce film"... d'accord ?
Ich kann auch sagen (Ich habe diesen Film niemals gesehen).. Klar?
الطَريقة التانية و أعتَقِد الطَريقة التانية هي مُنتَشِرة أكتَر في مَصر هي كِلمة خالِص
|||||||распространена||||||
|||I believe||||répandue||||||
der Weg|zweite|und|ich glaube|der Weg||sie|verbreitet|mehr|in|Ägypten|sie|Wort|rein
||||||||more||Egypt|||pure
|||||||||||||pura
The second way, and I think the second way is more common in Egypt, is the word “Khaalis”
La deuxième façon, et je pense que la deuxième façon est plus courante en Égypte, est le mot « Khaalis »
Die zweite Methode und ich glaube, die zweite Methode ist in Ägypten verbreiteter, ist das Wort "vollständig".
خالِص طَبعاً هي قُرَيِّبة من "خَلاص" لِكن هي مَعناها مُختَلِف
чистый|||близка|||но|||разный
pur, pur, pur|||||||||
rein|natürlich|sie|nah|von|Erlösung|aber|sie|ihre Bedeutung|unterschiedlich
|||close|||but|||
claro|||cercana||finalmente||||
Of course, “Khaalis” is close to “khalaas,” but its meaning is different
Bien sûr, « Khaalis » est proche de « khalaas », mais sa signification est différente
Klar, es ist natürlich nah an "schließlich", aber die Bedeutung ist anders.
خالِص مَعناها never أو not at all ده لو هَنتَرجِمها بِالإنجليزي
|||||||||мы переведем её|
völlig|bedeutet|niemals|oder||||das|wenn|wir sie übersetzen|ins Englische
|||||at all|at all|||we will translate it|
puro||||||||||
“Kaalis” means “never” or “not at all”, this is if we translate it in English
« Kaalis » signifie « jamais » ou « pas du tout », c'est si nous le traduisons en anglais
"Klar" bedeutet nie oder überhaupt nicht, wenn wir es ins Englische übersetzen.
يَعني مَثَلاً لَو هَنِستَخدِم نَفس الجُملِتين هَنقول (أنا ما رُحتِش أوروبا خالِص)
|||мы используем||||||||
das bedeutet|zum Beispiel|wenn|wir verwenden|dieselben|Sätze|wir sagen|ich|nicht|bist gegangen|Europa|überhaupt
|||we will use|same|the two sentences|we will say|||||
||||||vamos a decir|||||
I mean, for example, if we use the same two sentences, we will say “I have never been to Europe”
Je veux dire, par exemple, si nous utilisons les deux mêmes phrases, nous dirons « Je n'ai jamais été en Europe »
Das heißt zum Beispiel, wenn wir die gleichen beiden Sätze verwenden, sagen wir (Ich bin überhaupt nicht nach Europa gegangen).
و الجُملة التانية..آسِف.. و الجُملة التانية هي (هو ما اِتفَرَّجش عَلى الفيلم ده خالِص)... تَمام؟
||||||||||не смотрел|||||
und|Satz|zweite|Entschuldigung||||ist|er|nicht|hat gesehen|auf|Film|dieser|ganz|in Ordnung
||||||||||didn't watch|||||
||segunda|lo siento||la frase|segunda|es|él|que|||la película|este|completamente|¿Está bien
and the second sentence… I'm sorry… and the second sentence is “he has never watched this movie”
et la deuxième phrase… Je suis désolé… et la deuxième phrase est « il n'a jamais regardé ce film »
Und der zweite Satz... Entschuldigung... und der zweite Satz ist (Er hat sich diesen Film überhaupt nicht angesehen)... klar?
أو (ما اِتفَرَّجش عَلى الفيلم ده قَبل كِدَه خالِص)
oder|nicht|gesehen|auf|Film|dieser|vor|so|vollständig
||||||before|before this|
||no vi||la película||antes|antes de esto|completamente
or “he has never watched this movie before”
ou "il n'a jamais vu ce film auparavant"
Oder (Er hat sich diesen Film vorher überhaupt nicht angesehen).
فَهِنا مَعناها never أو أحياناً not at all
||||parfois|||
wir verstehen|ihre Bedeutung|nie||manchmal|||
entendemos||||a veces|||
So, here it means “never”, or sometimes “not at all”
Donc, ici, cela signifie « jamais », ou parfois « pas du tout »
Das bedeutet in unserem Fall nie oder manchmal überhaupt nicht.
يَعني مَثَلاً فِيه تَعبير مُنتَشِر مع كِلمة "خالِص" مُمكِن نِقول (مافِيش مُشكِلَة خالِص) يَعني no problem at all
||||распространён||||||нет|||||||
|||expression|répandu||||||Il n'y a pas|||||||
bedeutet|zum Beispiel|gibt es|Ausdruck|verbreitet|mit|Wort|völlig|möglich|wir sagen|es gibt nicht|Problem|völlig|bedeutet|kein|Problem|bei|allen
||||common||||||there is no||||no|problem||
||en|expresión|muy común|||en absoluto|||no hay|||||||
I mean, for example, there is a common expression with the word "khaalis", we can say “there is no problem at all” which means “no problem at all”
Je veux dire, par exemple, il y a une expression courante avec le mot « khaalis », on peut dire « il n'y a aucun problème du tout » qui signifie « aucun problème du tout »
Das heißt zum Beispiel gibt es einen verbreiteten Ausdruck mit dem Wort "vollständig", den wir verwenden können (es gibt überhaupt kein Problem), was bedeutet, dass es überhaupt kein Problem gibt.
فَدِي الطَريقة التانية عَشان نِقول never تَمام؟
я же||||||
sacrifié||||||
I sacrifice||||||
ist|Weg|zweite|um|zu sagen|nie|klar
|la manera|||||
So this is (was) the second way to say “never”. OK?
C'est donc (était) la deuxième façon de dire "jamais". D'accord ?
Das ist die zweite Möglichkeit, um nie zu sagen, okay?
الحاجة رَقَم تَلاتَة مَعانا النَهاردَه هي ever
||три||||
|numéro|||||
die Sache|Nummer|drei|bei uns|heute|sie|immer
the need||three||||
la necesidad|número|||||
The third thing with us today is “ever”
La troisième chose avec nous aujourd'hui est "jamais/ever"
Потребность номер три с нами сегодня всегда
Die dritte Sache, die wir heute haben, ist jemals.
و أعتَقِد دِي لو حَد عايز يِسأل سُؤال زي مَثَلاً have you ever been to New Zealand?
|je pense|||||||||||||||
und|ich denke|das|wenn|jemand|will|fragen|Frage|wie|zum Beispiel|haben|du|jemals|gewesen|nach|Neuseeland|Neuseeland
||||||wants to ask|a question||for example|have|you||||New|New Zealand
|creo que||si||quiere|preguntar||||||||||
and I think this is if someone wants to ask a question like for example have you ever been to New Zealand?
et je pense que c'est si quelqu'un veut poser une question comme par exemple Etes-vous déjà allé en Nouvelle Zélande ?
Und ich denke, das ist, wenn jemand eine Frage stellen möchte, wie zum Beispiel: Warst du jemals in Neuseeland?
فَمَثَلاً مُمكِن أقول "قبل كِدَه" بَس طَبعاً قَبل كِدَه مَعناها before that
например|||||||||||
zum Beispiel|könnte|ich sage|vor|das|aber|natürlich|||bedeutet|vor|das
for example|||||||||||
por ejemplo|||antes||pero||antes|eso|||
For example, it is possible to say “abl keda,” but of course, “abl keda” means before that
Par exemple, il est possible de dire « avant cela », mais bien sûr, « abl kida » signifie « avant cela »
Ich kann zum Beispiel sagen "vorher", aber natürlich bedeutet "vorher" before that.
فَمُمكِن أقول اِنتَ رُحت نيوزيلندا قَبل كِدَه؟... تَمام؟
||||Новая Зеланд|||
also kann|ich sagen|du|bist gegangen|Neuseeland|vor|wann|in Ordnung
so ممكن|||you went|New Zealand|before||
||||Nueva Zelanda|hace||¿Está bien
So, I can say You've been to New Zealand before?... All right?
Alors, je peux dire Vous êtes déjà allé en Nouvelle-Zélande ?... D'accord ?
Kann ich sagen, bist du vorher nach Neuseeland gegangen?... Alles klar?
فَدي هي ever عادَةً بِنِستَخدِم كِلمة "قَبل كِدَه" اللي هِي مَعناها before
|||habituellement||||||||
das|sie|jemals|normalerweise|verwenden wir|Wort|vor|so|die|es|Bedeutung|vor
so||||we use|||||||
Fadi|||generalmente||palabra|antes|eso|que|||antes de
So, this is (was) “ever”. We usually use the word “abl keda”, which means “before”
Donc, c'est (était) "ever". Nous utilisons généralement le mot « abl kida », qui signifie « avant »
Das ist normalerweise, dass wir das Wort "vorher" verwenden, was bedeutet before.
يَعني تَمام؟ أو in the past
bedeutet|in Ordnung|oder|in|der|Vergangenheit
|||||الماضي
ok? or “in the past”
ok ? ou "dans le passé"
Das bedeutet also alles klar? Oder in der Vergangenheit.
آخِر تَعبيرين مَعانا هو still و not yet
последний|выражения||||||
dernier|||||||
last|two expressions||||||
letzter|Ausdrücke|mit uns|ist|noch|||
|dos expresiones|con nosotros|||||
Our last two expressions are “still” and “not yet”
Nos deux dernières expressions sont « encore/toujours » et « pas encore »
Der letzte Ausdruck, den wir haben, ist still und not yet.
طَبعاً في الإنجليزي still عادَةً بِنِستَخدِمها في الجُملة العادِيَّة و not yet في الجُملة المَنفِيَّة
||||||||обычной||||||отрицательном предлож
||||||||normale||||||négation
natürlich|im|Englisch||normalerweise|verwenden wir sie|in|Satz|affirmative|und|||in|Satz|negativen
||English||||||||||||negative sentence
|||||||la oración|oración normal|||||la oración|negativa
Of course, in English, we use “still” in the normal (affirmative) sentence and “not yet” in the negative sentence
Bien sûr, en anglais, nous utilisons « still » dans la phrase normale (affirmative) et « not yet » dans la phrase négative
Natürlich verwenden wir im Englischen "still" normalerweise im normalen Satz und "not yet" im negativen Satz.
يَعني أنا مُمكِن أقول I am still in Cairo مَثلاً
das bedeutet|ich|kann|sagen||||||zum Beispiel
||||I|I|||Cairo|for example
||||||||El Cairo|
I mean, I can say I am still in Cairo, for example
Alors, je peux dire Je suis toujours au Caire, par exemple
Das heißt, ich kann sagen: "I am still in Cairo", zum Beispiel.
فَبقول (أنا لِسَّة في القاهِرَة). بِنِستَخدِم كِلمة لِسَّة
так что||еще||Каир|||
sage ich|ich|noch|in|Kairo|wir verwenden|Wort|noch
So I say||still||Cairo|||
entonces digo||todavía||El Cairo|||todavía
So, I say “I am still in Cairo”. We use the word "lessah"
Alors, je dis « je suis toujours au Caire ». Nous utilisons le mot « lissah »
Also sage ich (Ich bin noch in Kairo). Wir verwenden das Wort "noch".
و عَلى فِكرة فِيه فيديو قَبل كِدَه عَمَلناه عَلى كِلمة "لِسَّة".. تَمام؟
||идея|||||мы сделали||||
||idea|||||||||
und|über|Idee|es gibt|Video|vor|so lange|haben wir gemacht|über|Wort|noch|klar
||by the way||video|||we worked||||
|||||antes de||lo hicimos||||
And by the way, there is a video that we made before about the word "lessah"... all right?
Et au fait, il y a une vidéo que nous avons faite avant sur le mot "lissah"... d'accord ?
Кстати, мы уже снимали видео про слово «Ласа»… ок?
Und übrigens, es gibt ein Video, das wir vorher über das Wort "noch" gemacht haben, okay?
الفيديو ده هَتِلاقُوه مَوجود في الوَصف بِتاع الفيديو
||вы найдете его|||описании||
|||||la description||
das Video|dies|werdet ihr finden|vorhanden|in|der Beschreibung|des|Videos
||you will find|available||description||
||lo encontrarán|disponible||la descripción|del video|
You will find that video in the video description
Vous trouverez cette vidéo dans la description de la vidéo
Dieses Video findet ihr in der Beschreibung des Videos.
فَمُمكِن أقول (أنا لِسَّة في القاهِرَة) أو (أنا لِسَّة بَكتِب المَقالة). مَثلاً (أنا لِسَّة بَكتِب المَقالة) ...تَمام؟
|||||||||пишу|статья|||||статья|
|||||||||||||||l'article|
dann kann ich|sagen|ich|noch|in|Kairo|oder||noch|schreibe|den Aufsatz|zum Beispiel|||||in Ordnung
|||||||||I am writing|the article||||||
entonces es posible|||||||||escribiendo|el artículo||||escribiendo|el artículo (2)|¿Está bien
So, I can say “I am still in Cairo” or “I am still writing the article”. For example, “I'm still writing the article”...okay?
Ainsi, je peux dire « je suis toujours au Caire » ou « je suis toujours en train d'écrire l'article ». Par exemple, « Je suis toujours en train d'écrire l'article »... d'accord ?
Ich kann also sagen (Ich bin noch in Kairo) oder (Ich schreibe noch den Artikel). Zum Beispiel (Ich schreibe noch den Artikel)... klar?
فَدَه still
он же|
immer noch|
he was|
fue|
So, this is (was) “still”
Donc, c'est (était) « encore/toujours »
Also noch
Not yet بِنِستَخدِمها ...يَعني في الإنجليزي طَبعاً مَوجودة في الجُملة المَنفِيَّة يَعني مَثلاً (I haven't finished yet)
|||||||||предложение|||||||
|noch|||||||||||||||
||||||||||||||I haven't|finished|
|||||||presente|la|la oración|negativa||||||
“Not yet” we use it ... I mean, in English, of course, it is present in the negative sentence, I mean, for example “I haven't finished yet”
« Pas encore » on l'utilise... Je veux dire, en anglais, bien sûr, il est présent dans la phrase négative, je veux dire, par exemple « Je n'ai pas déjà fini »
Not yet verwenden wir... das heißt auf Englisch ist es natürlich in der negativen Form vorhanden, zum Beispiel (I haven't finished yet)
فَبَقول (أنا لِسَّة ما خَلَّصتِش) في المَصري بِنِستَخدِم بَردو "لِسَّة"... تَمام؟
||||я закончила||||||
ich sage|ich|noch nicht|nicht|hast du fertig gemacht|im|ägyptischen|wir verwenden|auch|noch|in Ordnung
So I say||||finished||||||
entonces yo||||terminé||dialecto egipcio||también||
So, I would say “I have not finished yet”. in Egyptian, we also use the word “lessah”... all right?
Alors, je dirais "Je n'ai pas encore fini". en égyptien, on utilise aussi le mot « lissah »... d'accord ?
Also sage ich (Ich habe noch nicht fertig gemacht) im Ägyptischen verwenden wir auch "noch"... klar?
فَلِسَّة مَعناها still و مَعناها Not yet
всё ещё||||||
noch|bedeutet|||||
still|meaning|||||
palabra|significado|||||
So, “lessah” means still, and it means “not yet”
Ainsi, "lissah" signifie encore, et cela signifie "pas encore"
Also bedeutet "noch" still und bedeutet "Not yet".
مُمكِن أستَخدِم "لِسَّة" في جُملة عادِيَّة و مُمكِن أستَخدِم "لِسَّة" في جُملة مَنفِيَّة
||||предложение|обычное предложение|||||||отрицательной
möglich|ich benutze|noch|in|Satz|affirmativ|||||||negativ
||||sentence|affirmative sentence|||||||negative sentence
I can use “lessah” in a normal (affirmative) sentence, and I can use “lessah” in a negative sentence
Je peux utiliser « lissah » dans une phrase normale (affirmative), et je peux utiliser « lissah » dans une phrase négative
Kann ich "lissa" in einem normalen Satz verwenden und kann ich "lissa" in einem negativen Satz verwenden?
لَكِن في الجُملة العادِيَّة هي مَعناها still و في الجُملة المَنفِيَّة مَعناها Not yet تَمام؟
aber|in|Satz|affirmativ|sie|bedeutet|immer noch|und|in|Satz|negativ|bedeutet|||klar
||oración|oración normal|||||||negativa||||
but in the normal sentence it means “still”, and in the negative sentence it means “not yet”. OK?
mais dans la phrase normale, cela signifie « encore », et dans la phrase négative, cela signifie « pas encore ». ok?
Aber im normalen Satz bedeutet es "still" und im negativen Satz bedeutet es "noch nicht", richtig?
طَبعاً أتمَنَّى الفيديو يِكون مُفيد بِالنِسبالكو و أشوفكو الحَلَقَة الجايَّة
|надеюсь|||полезным|для вас||||
|je souhaite|||||||la prochaine|
natürlich|ich hoffe|das Video|ist|nützlich|für euch|und|ich sehe euch|die Folge|nächste
|||is|useful|for you||I see you||next
|||||||los veo|el episodio|próxima
Of course, I hope the video is useful for you and see you in the next episode
Bien sûr, j'espère que la vidéo vous sera utile et à bientôt dans le prochain épisode
Natürlich hoffe ich, dass das Video für euch nützlich ist und ich sehe euch in der nächsten Folge.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.09
de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=76 err=0.00%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=618 err=14.72%)