×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Short Stories in Arabic for Intermediate Learners (MSA), 03.03_الفارس_Chapter 2_الرحلة

03.03_الفارس_Chapter 2_الرحلة

الفصل الثاني – الرحلة

سَارَ ليث والحرّاس في الطريق الشماليّ، وسارت وراءهم الخيول وعربة الذهب. وبعد وقتٍ قصيرٍ، قال الحارس فريد: 'يا ليث ماذا يمكن أن نرى في هذا الطريق؟' أجاب ليث: 'إنه ليس طريقاً سهلاً. إنه طريقٌ خطيرٌ جدّاً.' 'ماذا سنفعل؟' 'حسناً، هناك بعض الرجال والحيوانات الخطيرة في هذا الطريق. أنا أَنْصَح بأن نبقى بعيداً عنهم. سنحاول ألّا نقاتلهم.'

'هل أنتَ مقاتلٌ جيّدٌ يا ليث؟' 'أنا مشهور جدّاً بِمَهَارَاتِي. يمكنني أن أقاتل بشكلٍ جيّدٍ جدّاً.' 'آمل ذلك.' واستمرّوا في المشي. وبعدها بقليل وصل الرجال إلى جسرٍ حجريّ كبير. كان الجسر يُشْبِه الجسر في قلعة الملك أنور. قال فريد: 'يا ليث هذا الجسر يشبه جسر القلعة كثيراً.' 'نعم، فعلاً. لقد بَنَيْتُم هذا الجسر منذ وقتٍ طويلٍ.' قال فريد مندهـشاً: 'أنا بنيتُ الجسر؟!'

'حسناً، لستَ أنتَ مَن بنى الجسر. الناس في مملكتكَ هم مَن بنوا الجسر منذ زمنٍ طويلٍ. هم بنوه لسبب، لكنني لن أخبركَ عن السبب الآن.' مشى الرجال فوق الجسر. ثم مشوا خلال غابةٍ كبيرةٍ. كانت الغابة مليئةً بالأشجار، ولكن لم تكن فيها حيوانات. في الواقع، كان صامتة. 'لماذا هذه الغابة صامتة؟' سأل فريد. 'نحن الآن في"الغابة الصامتة". لا يوجد حيوانات هنا.'

'لماذا؟' 'منذ وقتٍ طويلٍ حدثت معركةٌ كبيرةٌ هنا. كانت بين الملك أنور وأخيه الملك أشرف.' كان فريد صغيراً في ذلك الوقت. لم يعرف شيئاً عن المعركة. كان يعتقد أن الملك أنور والملك أشرف يثقان ببعضهما البعض. قال ليث: 'أنتَ تبدو مندهشاً.' أجاب فريد: 'أنا حقّاً كذلك.' 'لماذا؟' سأل ليث. 'اعتقدتُ أنّ الأخوين لم يتقاتلا أبداً من قبل.'

ضحك ليث وقال: 'حسناً، لقد تقاتلا، لكن كان ذلك قبل سنواتٍ عديدةٍ.' توقّف ليث عن الكلام. واستمرّ الرجال في المشي. كانت الغابة الصامتة مظلمةً جدّاً. كانت الأشجار طويلةً. يمكن رؤية ضوء النهار بصعوبةٍ. وبعد ذلك، سأل فريد: 'هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون أيها الفارس؟'

'نعم، جئتُ هنا من قبل.' 'متى؟' 'منذ وقتٍ طويلٍ.' تذكّر ليث الآن القتال بين الملك أنور والملك أشرف. كانت المعركة بينهما من أكبر المعارك في التاريخ. قبل المعركة كان اسم هذه الغابة غابة الحيوانات، ولكن بعد المعركة أصبحت الغابة الصامتة.

تَابَع ليث الحديث: 'عندما كنتُ أصغر في العمر، قاتلتُ من أجل الملك أنور. شاركتُ في المعركة في هذه الغابة.' 'ما سبب المعركة؟' 'الملك أنور هو مَن بدأ المعركة.' 'ولماذا قاتل الملك أخاه؟' 'أراد الملك أنور أن تكون هناك نَافُورَة في الغابة.'

مشى ليث في صمتٍ لعدة دقائق. وبقي فريد صامتاً أيضاً، لكنه كان يفكّر. أراد أن يعرف المزيد عن المعركة العظيمة. كان دائماً يعتقد أن الملك أنور هو ملك مُسَالِم.

'هل يمكنني أن أسألك سؤالاً يا ليث؟' 'نعم، تفضّل.' 'أي نوع من النَّوَافِير تلك؟' 'انتظر قليلاً وسترى.' هذا كل ما قاله ليث.

ظلّ ليث وفريد صامتَين لمدة ساعة. تحدّث الحرّاس الآخرون بهدوءٍ في بعض الأحيان. لم يكن هناك سوى الأشجار والصمت – لا شيء أكثر من ذلك. وفي النهاية وصل الرجال إلى بُحَيْرَة.

قال ليث: 'لقد وصلنا.' 'ما هذه؟' 'كانت هذه البحيرة نافورةً منذ وقتٍ طويلٍ.' 'نافورة المعركة؟' 'نعم، فعلاً.' مشى الحرّاس والفارس إلى البحيرة. قال ليث أخيراً: 'منذ وقتٍ طويلٍ كانت نافورةً هنا. لم يكن فيها الكثير من الماء. ولكن الماء الأصليّ كان ماءً سحـريّاً. عندما تشرب من الماء السحريّ، يعطيكَ قوّةً خاصةً.'

'أي نوع من القوّة؟' سأل أحد الحرّاس.' 'عندما يشرب شخص من الماء السحريّ، يصبح قويّاً جدّاً.' ضمّ فريد يداه وشرب بعض الماء ثم قال: 'طَعْـمها طبيعيّ.' ردّ ليث: 'طبعاً إنه ماء طبيعيّ الآن. كان ماءً سحريّاً منذ وقتٍ طويلٍ.'

جَفَّفَ فريد يديه من الماء وسأل: 'ماذا حدث؟ لماذا الماء ليس سحريّاً الآن؟'

نظر ليث إليه وبدأ يحكي القصة: 'أراد الملك أنور و الملك أشرف الحصول على القوّة. كانا مستعدَّين أن يفعلا أي شيء من أجل ذلك. وفي يوم سمعا عن النافورة السحريّة. النافورة كانت قادرة أن تجعل الناس أقوياء. وفوراً أراد كلٌّ منهما ذلك. تسابقا إلى الغابة، وعندما وصلا إلى النافورة، تقاتلا.' 'ماذا فعلا؟' سأل فريد.

'دعا كلٌّ منهما جنودهما. استمرّت المعركة أيام وأسابيع ثم أشهر. كان مشهداً قبيحاً. وفي المعركة شرب الجنود أكبر قدر ممكن من الماء. أرادوا أن يكونوا أقوياء لكي يكسبوا المعركة. تركوا خيولهم تَتَدَحْرَج فيها. مشوا خلالها. تحمّموا بها. أخذوا كل الماء حتى أصبحت الماء كريهة ولم يعد من الممكن استخدامها.' نظر ليث إلى الحرّاس وقال: 'بعد ذلك جفّت النافورة. وجاءت الأمطار وخلقت هذه البحيرة ولم يعد هناك ماء سحريّ.'

نظر فريد إليه وسأل: 'هذه هي نهاية الماء السحريّ؟' 'ليس تماماً،' أجاب ليث الذي نظر إلى فريد بجدّيةٍ وأكمل: 'كان الملك أشرف يخبئ كمية صغيرة من الماء السحريّ وكان يعرف سرّاً. السرّ هو كيف من الممكن أن يصنع من الماء العاديّ ماءً سحريّاً. فهو بحاجةٍ إلى الماء السحريّ الأصليّ والوقت لصناعة الماء السحريّ، صناعة الماء السحريّ مُمْكِنَة.' 'إذاً، هذا هو السرّ؟' سأل فريد.

'حسناً، هذا جزء من السرّ فقط. تعال الآن. دعنا نخرج من هذه' الغابة.' استمرّ الرجال في المشي. تركوا الغابة. بدأت الشمس تظهر من بين الأشجار. الأشجار لم تكن طويلة. شاهدوا منظر الرِّيـف الجميل. سأل فريد: 'أين نحن الآن؟' 'نحن قريبون من قلعة الملك أشرف. من الجيّد أننا لم نواجه أي مخاطر في تلك الغابة.' نظر فريد إلى ليث وسأل: 'هل حقّاً هناك مخاطر في هذه الغابة؟' أجاب ليث: 'نعم، فعلاً. لماذا تعتقد أننا سافرنا في النهار؟ الرجال والحيوانات الخطيرة تخرج ليلاً.' 'لماذا لم تخبرني؟' قال ليث: 'أعتقد أنكَ ما كنتَ ستأتي معي.' ضحك ثم أكمل كلامه: 'حسناً، دعنا نذهب.' وخلال فترةٍ وَجِيزَةٍ رأى الرجال المملكة. كانت هناك قلعةٌ كبيرةٌ في المملكة. لم يشاهد الحرّاس مملكة أخرى من قبل. 'هل هذه هي؟' سأل فريد.

'نعم، هذه هي المملكة، وهذه هي قلعة الملك أشرف. يجب أن نُحضر الذهب إلى هنا.' توقّف فريد قليلاً ثم قال: 'يا ليث أريد أن أسألك عن شيء.' 'اِسأل.' 'لماذا يجب أن يدفع الملك الذهب؟ هل هو ضَرِيبَة؟' 'خسر الملك أنور المعركة في الغابة الصامتة، والآن يجب عليه أن يدفع الذهب لأخيه كل خمس سنوات.'

'لماذا يدفع؟ ألا يمكن أن يكون هناك سلام بينهما؟' 'بالفعل هناك سلامٌ بينهما ولكن الملك أشرف يملك شيئاً لا يملكه الملك أنور. الملك أنور يجب أن يشتريه من الملك أشرف.' نظر فريد إلى ليث مندهشاً. 'ماذا يملك الملك أشرف؟' 'الماء السحريّ. الملك أنور يشتري الماء السحريّ لكي يبقى شعبه سعيداً. إنه يُستَخدَم لصنع دواء القوّة. مثل هذا الدواء هنا.' أخرج ليث الدواء الذي اشتراه. 'لقد سمعتُ عن هذا الدواء، هل له مَفْعُول حقّاً؟' ردّ ليث: 'نعم هو فعلاً دواء سحريّ.' وضع الدواء بعيداً ونظر إلى فريد وأكمل: 'الدواء يصبح سحريّاً فقط إذا كان مصنوعاً من الماء السحريّ الحقيقيّ. تعال الآن. حان وقت الذهاب.'

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

03.03_الفارس_Chapter 2_الرحلة 03.03_The Knight_Chapter 2_The Journey 03.03_The Knight_Chapter 2_The Journey 03.03_El Caballero_Capítulo 2_El Viaje 03.03_Riteris_2 skyrius_Kelionė 03.03_Рыцарь_Глава 2_Путешествие 03.03_Riddaren_Kapitel 2_Resan 03.03_Şövalye_Bölüm 2_Yolculuk 03.03_骑士_第二章_旅程 03.03_الفارس_فصل 2_سفر 03.03_Der_Ritter_Kapitel_2_Die_Reise 03.03_le_cavalier_Chapitre 2_le_voyage 03.03_de_ridder_Hoofdstuk 2_de_reis

الفصل الثاني – الرحلة hoofdstuk|tweede|reis Chapter Two - The Journey فصل دوم – سفر Kapitel zwei – Die Reise Chapitre Deux – Le Voyage Hoofdstuk twee – de reis

سَارَ ليث والحرّاس في الطريق الشماليّ، وسارت وراءهم il marcha|Layth|et les gardes|dans|la route|nord|et il marcha|derrière eux حرکت کرد|لیث|و نگهبانان|در|جاده|شمالی|و حرکت کرد|پشت سر آنها hij liep|Leith|en de bewakers|in|weg|noordelijke|en zij liep|achter hen ging|Layth|und die Wächter|auf|der Straße|nördlich|und ging|hinter ihnen walked|Laith|the guards|on|road|northern|followed behind them|behind them "Layth and the guards walked on the northern road, and behind them walked..." Leith y los guardias siguieron el camino del norte, y yo los seguí. Leitas ir sargybiniai ėjo šiauriniu keliu, o aš juos Leith ve muhafızlar kuzey yolunu takip ettiler, ben de onları takip ettim. لیث و نگهبانان در جاده شمالی حرکت کردند و اسب‌ها و کالسکه طلا به دنبال آنها آمدند. Leith und die Wächter gingen den nördlichen Weg, und hinter ihnen gingen Laith et les gardes marchaient sur la route nord, et derrière eux Leith en de wachters liepen op de noordelijke weg, en de paarden en de gouden wagen volgden hen. الخيول وعربة الذهب. les chevaux|et la charrette|d'or اسبها|و کالسکه|طلا de paarden|en de wagen|goud Die Pferde|und die Kutsche|Gold The horses|and a carriage|gold The horses and the gold cart. Caballos y carro de oro. Arkliai ir aukso vežimas. Atlar ve altın araba. و پس از مدتی کوتاه، نگهبان فرید گفت: die Pferde und der Goldwagen. les chevaux et la charrette d'or. وبعد وقتٍ قصيرٍ، قال الحارس فريد: après|un moment|court|il a dit|le gardien|Farid و بعد|مدتی|کوتاه|گفت|نگهبان|فرید en na|tijd|kort|hij zei|de bewaker|Frits Nach|kurzer|Zeit|sagte|der Wächter|Farid and after|time|short time|said|the guard|Farid After a short while, the guard Farid said: Después de un corto tiempo, el guardia Farid dijo: Kısa bir süre sonra gardiyan Ferit şunları söyledi: Nach kurzer Zeit sagte der Wächter Fred: Et peu de temps après, le gardien Fred a dit : En na een korte tijd zei de bewaker Fred: 'يا ليث ماذا يمكن أن نرى في هذا الطريق؟' |lion|what|||we see||| ô|Leith|que|il peut|que|nous voyons|dans|ce|chemin ای|شیر|چه|می تواند|که|ببینیم|در|این|جاده oh|Lais|was|kann|zu|sehen|auf|diesem|Weg oh|Leith|wat|kan|om|we zien|in|deze|weg 'Was können wir auf diesem Weg sehen?' 'O Lion, what can we see on this road?' 'Oh Laith, ¿qué podemos ver en este camino?' 'ای ليث، چه چیزی می‌توانیم در این راه ببینیم؟' 'Que peut-on voir sur ce chemin, Laith ?' – Laitai, ką mes galime pamatyti šiame kelyje? 'Hé Laith, wat kunnen we op deze weg zien?' "Laith, bu yolda ne görebiliriz?" أجاب ليث: 'إنه ليس طريقاً سهلاً. il a répondu|Leith|c'est|pas|un chemin|facile پاسخ داد|ليث|او|نیست|راه|آسان hij antwoordde|Leith|het is|niet|weg|gemakkelijk antwortete|Laith|es|nicht|Weg|einfach answered||||a road|easy Antwortete Laith: 'Es ist kein einfacher Weg. Laith replied: 'It is not an easy road. Laith respondió: 'No es un camino fácil. لیث پاسخ داد: 'این یک راه آسان نیست. Laith a répondu : 'Ce n'est pas un chemin facile. Laithas atsakė: „Tai nėra lengvas kelias. Antwoordde Laith: 'Het is geen gemakkelijke weg. Laith cevap verdi: 'Bu kolay bir yol değil. إنه طريقٌ خطيرٌ جدّاً.' c'est|un chemin|dangereux|très آن|جاده|خطرناک|بسیار het is|weg|gevaarlijk|zeer Es ist|Weg|gefährlich|sehr it is|very dangerous road|very dangerous|very Es ist ein sehr gefährlicher Weg.' It's a very dangerous road.' Es un camino muy peligroso. این یک راه بسیار خطرناک است.' C'est un chemin très dangereux.' Tai labai pavojingas kelias“. Het is een heel gevaarlijke weg.' Bu çok tehlikeli bir yol.' 'ماذا سنفعل؟' que|nous allons faire چه|خواهیم کرد wat|we zullen doen was|werden wir tun what|we will do 'Was werden wir tun?' 'what shall we do?' ¿Qué haremos? 'چه کار خواهیم کرد؟' 'Que allons-nous faire ?' 'ką mums reikėtų daryti?' 'Wat gaan we doen?' 'ne yapmalıyız?' 'حسناً، هناك بعض الرجال والحيوانات الخطيرة في هذا d'accord|il y a|quelques|hommes|et animaux|dangereux|dans|ce خوب|وجود دارد|بعضی|مردان|و حیوانات|خطرناک|در|این goed|er zijn|enkele|mannen|en dieren|gevaarlijk|in|deze gut|es gibt|einige|Männer|und Tiere|gefährliche|in|diesem okay|||men|and animals|dangerous|| 'Well, there are some dangerous men and animals in this 'Bueno, hay algunos hombres y animales peligrosos en este "Pekala, bunda bazı tehlikeli insanlar ve hayvanlar var. 'خوب، در اینجا چند مرد و حیوان خطرناک وجود دارد. 'Nun, es gibt einige Männer und gefährliche Tiere hier. 'Eh bien, il y a quelques hommes et des animaux dangereux dans ce' 'Oké, er zijn een paar mannen en gevaarlijke dieren in deze' الطريق. chemin جاده weg die Straße the road The Road. راه. Der Weg. chemin. weg. أنا أَنْصَح بأن نبقى بعيداً عنهم. |I advise|that|we stay|away|from them je|conseille|que|nous restions|loin|d'eux من|نصيحت می کنم|که|بمانیم|دور|از آنها ich|rate|dass|wir bleiben|fern|von ihnen ik|raad aan|dat|we blijven|ver|van hen I advise that we stay away from them. Patariu laikytis nuo jų atokiau. Onlardan uzak durmamızı tavsiye ederim. من توصیه می‌کنم که از آنها دور بمانیم. Ich empfehle, dass wir uns von ihnen fernhalten. Je conseille de rester loin d'eux. Ik raad aan om uit de buurt van hen te blijven. سنحاول ألّا نقاتلهم.' nous allons essayer|de ne pas|les combattre ما تلاش خواهیم کرد|که نکنیم|با آنها بجنگیم we zullen proberen|niet te|hen te vechten Wir werden versuchen|nicht|sie zu bekämpfen we will try|not|we fight them We will try not to fight them.' Stengsimės su jais nekovoti“. Onlarla savaşmamaya çalışacağız.' ما سعی خواهیم کرد که با آنها نجنگیم. Wir werden versuchen, sie nicht zu bekämpfen. Nous essaierons de ne pas les combattre. We zullen proberen ze niet te bevechten.

'هل أنتَ مقاتلٌ جيّدٌ يا ليث؟' |you|a good fighter|good||Lion est-ce que|tu|combattant|bon|ô|Leith آیا|تو|جنگجو|خوب|ای|لیث bist|du|Kämpfer|gut|oh|Laith vraagwoord|jij|vechter|goed|aanspreking|Leith 'Are you a good fighter, Laith?' – Ar tu geras kovotojas, Laitai? "İyi bir dövüşçü müsün, Laith?" آیا تو یک جنگجوی خوب هستی، لیث؟ Bist du ein guter Kämpfer, Layth? Es-tu un bon combattant, Lyth ? Ben jij een goede vechter, Laith? 'أنا مشهور جدّاً بِمَهَارَاتِي. |very famous||with my skills je|célèbre|très|avec mes compétences من|مشهور|بسیار|با مهارت‌هایم ich|berühmt|sehr|für meine Fähigkeiten ik|beroemd|zeer|om mijn vaardigheden 'I am very famous for my skills. „Esu labai garsus savo įgūdžiais. 'Yeteneklerimle çok ünlüyüm. من به خاطر مهارت‌هایم بسیار مشهور هستم. Ich bin sehr berühmt für meine Fähigkeiten. Je suis très célèbre pour mes compétences. Ik ben heel beroemd om mijn vaardigheden. يمكنني أن أقاتل بشكلٍ جيّدٍ جدّاً.' je peux|de|je combats|de manière|bonne|très می‌توانم|(حرف مصدری)|بجنگم|به طور|خوب|بسیار ik kan|om te|ik vecht|op een manier|goed|zeer ich kann|(Partikel)|kämpfen|auf eine Weise|gut|sehr I can||I fight|in a|very well|very I can fight very well.' Aš galiu labai gerai kovoti“. Çok iyi dövüşebilirim.' من می‌توانم به خوبی بجنگم. Ich kann sehr gut kämpfen. Je peux me battre très bien. Ik kan heel goed vechten. 'آمل ذلك.' j'espère|cela امیدوارم|آن ik hoop| ich hoffe|das I hope so.|that 'I hope so.' 'Tikiuosi.' 'Umarım.' امیدوارم اینطور باشد. Ich hoffe es. 'J'espère que oui.' 'Ik hoop het.' واستمرّوا في المشي. ils continuèrent|à|marcher و ادامه دادند|در|راه رفتن en ze gingen verder|met|lopen und sie gingen weiter|im|Gehen continued||walking And keep walking. Ve yürümeye devam et. و به راه رفتن ادامه دادند. Und sie gingen weiter. Et ils continuèrent à marcher. En ze gingen verder met lopen. وبعدها بقليل وصل الرجال إلى جسرٍ حجريّ كبير. et après cela|peu|il arriva|les hommes|à|un pont|en pierre|grand و بعد از آن|کمی بعد|رسیدند|مردان|به|پلی|سنگی|بزرگ en daarna|kort|arriveerden|de mannen|bij|brug|stenen|grote und danach|kurz|kamen|die Männer|zu|einer Brücke|aus Stein|groß a little later|a little while|arrived|the men||stone bridge|stone|big A little later, the men came to a large stone bridge. Kiek vėliau vyrai priėjo prie didelio akmeninio tilto. Biraz sonra adamlar büyük bir taş köprüye geldiler. و کمی بعد مردان به یک پل سنگی بزرگ رسیدند. Kurz darauf erreichten die Männer eine große Steinbrücke. Peu après, les hommes arrivèrent à un grand pont en pierre. En kort daarna bereikten de mannen een grote stenen brug. كان بود il était hij was war It was O öyleydi بود. Es war C'était Het was الجسر يُشْبِه الجسر في قلعة الملك أنور. le pont|il ressemble à|le pont|dans|château|roi|Anwar پل|شبیه|پل|در|قلعه|پادشاه|انور de brug|lijkt op|de brug|in|kasteel|koning|Anwar die Brücke|ähnelt|die Brücke|in|Burg|König|Anwar The bridge|resembles|the bridge|in|castle|King|Anwar Die Brücke ähnelt der Brücke in der Burg von König Anwar. The bridge is similar to the bridge in King Anwar's castle. پل شبیه پل در قلعهٔ شاه انور است. Le pont ressemble au pont du château du roi Anwar. De brug lijkt op de brug in het kasteel van koning Anwar. Köprü, Kral Anwar'ın kalesindeki köprüye benziyor. قال فريد: 'يا ليث هذا الجسر يشبه جسر القلعة كثيراً.' il a dit|Farid|ô|Layth|ce|le pont|il ressemble à|pont|château|beaucoup گفت|فرید|ای|لیث|این|پل|شبیه است|پل|قلعه|خیلی hij zei|Farid|oh|Laith|deze|brug|lijkt op|brug|kasteel|heel veel sagte|Farid|oh|Laith|diese|Brücke|ähnelt|Brücke|Burg|sehr said|Farid|||this|the bridge|"resembles"|bridge|the castle|a lot Fried sagte: 'Oh Leith, diese Brücke ähnelt der Brücke der Burg sehr.' 'Lyith,' said Fred, 'this bridge is a lot like the castle bridge.' فرید گفت: 'ای ليث، این پل خیلی شبیه پل قلعه است.' Fried a dit : 'Oh Laith, ce pont ressemble beaucoup au pont du château.' Faridas pasakė: „O Laitai, šis tiltas labai panašus į pilies tiltą“. Fried zei: 'Hé Leeuw, deze brug lijkt echt veel op de brug van het kasteel.' Farid, "Ah Laith, bu köprü kale köprüsüne çok benziyor" dedi. 'نعم، فعلاً. |indeed oui|vraiment بله|در حال حاضر ja|wirklich ja|inderdaad 'Ja, tatsächlich.' 'Yes really. 'بله، واقعاً.' 'Oui, en effet. 'Ja, inderdaad. 'Evet gerçekten. لقد بَنَيْتُم هذا الجسر منذ وقتٍ طويلٍ.' j'ai|vous avez construit|ce|le pont|depuis|temps|long شما|ساختید|این|پل|از|زمان|طولانی ik heb|jullie hebben gebouwd|deze|brug|sinds|tijd|lang Ihr habt|gebaut|diese|Brücke|vor|Zeit|langem indeed|"you built"|this|bridge|||long Ihr habt diese Brücke schon vor langer Zeit gebaut.' You built this bridge a long time ago.' شما این پل را مدت‌ها پیش ساخته‌اید.' Vous avez construit ce pont il y a longtemps.' Jūs seniai pastatėte šį tiltą. Jullie hebben deze brug al een tijd geleden gebouwd.' Bu köprüyü uzun zaman önce inşa ettin.' قال فريد مندهـشاً: 'أنا بنيتُ الجسر؟!' ||in astonishment||"I built"|the bridge il a dit|Farid|étonné|je|j'ai construit|le pont گفت|فرید|شگفت‌زده|من|ساختم|پل sagte|Farid|erstaunt|ich|baute|die Brücke hij zei|Farid|verbaasd|ik|ik heb gebouwd|de brug Fried sagte erstaunt: 'Ich habe die Brücke gebaut?!' Fred said surprised: 'I built the bridge?!' فرید با تعجب گفت: 'من پل را ساخته‌ام؟!' Fried dit avec étonnement : 'C'est moi qui ai construit le pont ?!' Fredas nustebęs pasakė: „Aš pastačiau tiltą?!“ Fritz zei, verbaasd: 'Ik heb de brug gebouwd?!' Fred şaşırarak: "Köprüyü ben mi yaptım?!" dedi.

'حسناً، لستَ أنتَ مَن بنى الجسر. 'Gut, du bist nicht derjenige, der die Brücke gebaut hat. 'Well, you didn't build the bridge. 'خوب، تو نیستی که پل را ساختی. 'Eh bien, ce n'est pas toi qui as construit le pont. „Na, jūs nepastatėte tilto. 'Goed, jij bent niet degene die de brug heeft gebouwd.' 'Köprüyü sen yapmadın. الناس في مملكتكَ هم مَن ||jouw koninkrijk|| Die Menschen in deinem Königreich sind es, The people in your kingdom are who مردم در پادشاهی تو هستند که Les gens de ton royaume sont ceux qui Žmonės jūsų karalystėje yra kas De mensen in jouw koninkrijk zijn degenen die Krallığınızdaki insanlar kimdir? بنوا الجسر منذ زمنٍ طويلٍ. bouwden|||tijd| They built the bridge a long time ago. Jie seniai pastatė tiltą. Köprüyü uzun zaman önce inşa ettiler. پل را از زمان‌های دور ساخته‌اند. die die Brücke vor langer Zeit gebaut haben. ont construit le pont il y a longtemps. die de brug lange tijd geleden hebben gebouwd. هم بنوه لسبب، لكنني لن أخبركَ عن |they built it|a reason|but I|not|I will tell you|about ils|ils l'ont construit|pour une raison|mais je|ne|je te dirai|sur هم|بنویسند|به دلیل|اما من|ن|به تو بگویم|درباره sie|haben gebaut|aus einem Grund|aber ich|nicht|werde dir erzählen|über ze|ze hebben het gebouwd|om een reden|maar ik|niet|ik zal je vertellen|over They built it for a reason, but I won't tell you about Jie pastatė jį ne be priežasties, bet aš jums apie tai nepasakosiu Bir nedenden dolayı inşa ettiler, ama sana bundan bahsetmeyeceğim آنها آن را به دلیلی ساختند، اما من الان به تو نخواهم گفت Sie haben sie aus einem Grund gebaut, aber ich werde dir jetzt nicht Ils l'ont construit pour une raison, mais je ne te dirai pas Ze hebben het om een reden gebouwd, maar ik zal je er nu niet over vertellen. السبب الآن.' la raison|maintenant دلیل|حالا de reden|nu der Grund|jetzt the reason| The reason now.' Nes dabar. Şimdi nedeni.' دلیلش چیست.' von dem Grund erzählen.' la raison maintenant. De reden nu. مشى الرجال فوق الجسر. il marcha|les hommes|sur|le pont راه رفتند|مردان|بر روی|پل hij liep|de mannen|over|de brug gingen|die Männer|über|die Brücke walked|the men|on|bridge The men walked over the bridge. Vyrai ėjo per tiltą. Adamlar köprünün üzerinden yürüdüler. مردان بر روی پل راه رفتند. Die Männer gingen über die Brücke. Les hommes ont marché sur le pont. De mannen liepen over de brug. ثم مشوا خلال غابةٍ كبيرةٍ. puis|ils marchèrent|à travers|une forêt|grande سپس|راه رفتند|درون|جنگل|بزرگ toen|ze liepen|door|een bos|groot dann|gingen|durch|einen Wald|großen then|they walked|through|a large forest|large Then they walked through a large forest. Sonra büyük bir ormandan geçtiler. سپس آنها از میان یک جنگل بزرگ عبور کردند. Dann gingen sie durch einen großen Wald. Puis ils ont traversé une grande forêt. Toen liepen ze door een groot bos. كانت het was She was جنگل Der C'était was الغابة مليئةً بالأشجار، ولكن لم تكن فيها حيوانات. ||with the trees||||| het bos|vol|met bomen|maar|niet|was|erin|dieren |voll|||||| The forest is full of trees, but there are no animals in it. Orman ağaçlarla dolu ama içinde hiç hayvan yok. پر از درختان بود، اما در آن حیواناتی وجود نداشت. Wald war voller Bäume, aber es gab keine Tiere. la forêt était pleine d'arbres, mais il n'y avait pas d'animaux. het bos vol bomen, maar er waren geen dieren. في الواقع، |in reality in|werkelijkheid |tatsächlich In fact, aslında, در واقع، In der Tat, En fait, In feite, كان صامتة. |silent het was|stil was silent. sessizdi. ساکت بود. Es war still. elle était silencieuse. was het stil. 'لماذا هذه الغابة صامتة؟' سأل فريد. |||silent|| pourquoi|cette|forêt|silencieuse|il a demandé|Farid چرا|این|جنگل|ساکت|پرسید|فرید warum|dieser|Wald|still|fragte|Farid waarom|deze|bos|stil|vroeg|Farid 'Why is this forest so silent?' Farid asked. "Bu orman neden bu kadar sessiz?" diye sordu. 'چرا این جنگل ساکت است؟' فرید پرسید. 'Warum ist dieser Wald still?' fragte Fred. 'Pourquoi cette forêt est-elle silencieuse ?' demanda Fred. 'Waarom is dit bos stil?' vroeg Fred. 'نحن الآن في"الغابة الصامتة". ||||silent nous|maintenant|dans|forêt|silencieuse ما|اکنون|در|جنگل|خاموش Wir|jetzt|in|der Wald|stille wij|nu|in|bos|stille 'We are now in the Silent Forest.' "Artık Sessiz Orman'dayız." 'ما اکنون در "جنگل ساکت" هستیم. 'Wir sind jetzt im "stillen Wald". 'Nous sommes maintenant dans la "forêt silencieuse". 'We zijn nu in het 'stille bos'. لا يوجد حيوانات هنا.' |there are|| pas|il y a|animaux|ici نه|وجود دارد|حیوانات|اینجا nicht|gibt|Tiere|hier niet|is|dieren|hier There are no animals here.' Burada hiç hayvan yok.' اینجا هیچ حیوانی وجود ندارد.' Hier gibt es keine Tiere.' Il n'y a pas d'animaux ici.' Er zijn geen dieren hier.'

'لماذا؟' چرا؟ pourquoi waarom Warum 'Why?' 'چرا؟' 'Warum?' 'Pourquoi ?' 'Waarom?' 'منذ وقتٍ طويلٍ حدثت معركةٌ كبيرةٌ هنا. |||happened|battle|big|here depuis|longtemps|long|il s'est passé|bataille|grande|ici از|زمان|طولانی|رخ داد|نبرد|بزرگ|اینجا seit|lange|lange|fand|Schlacht|große|hier sinds|lange|tijd|vond plaats|een grote|grote|hier 'A long time ago a great battle took place here. "Uzun zaman önce burada büyük bir savaş yaşandı. 'مدت زمان زیادی است که یک نبرد بزرگ در اینجا رخ داده است. 'Vor langer Zeit fand hier eine große Schlacht statt. 'Il y a longtemps, une grande bataille a eu lieu ici. 'Lang geleden vond hier een grote strijd plaats. كانت بين الملك ||the king il y avait|entre|roi بود|بین|پادشاه war|zwischen|dem König was|tussen|koning She was among the king O kral arasındaydı این نبرد بین پادشاه Es war zwischen dem König C'était entre le roi Het was tussen koning أنور وأخيه الملك أشرف.' |en zijn broer|| Anwar and his brother, King Ashraf.' Anwar ve kardeşi Kral Eşref.' انوار و برادرش پادشاه اشرف بود.' Anwar und seinem Bruder, König Ashraf.' Anwar et son frère le roi Achraf.' Anwar en zijn broer koning Ashraf.' كان فريد صغيراً في ذلك الوقت. |Farid|small||| il était|Farid|petit|à|ce|temps بود|فرید|کوچک|در|آن|زمان war|Farid|klein|in|diesem|Zeitpunkt was|Farid|klein|in|dat|tijd Farid was little at that time. Fred o zamanlar gençti. فرید در آن زمان کوچک بود. Farid war zu dieser Zeit noch klein. Farid était petit à l'époque. Fried was toen nog klein. لم يعرف شيئاً عن المعركة. ||||the battle ne|sait|rien|sur|la bataille (فعل ماضٍ ناقص)|دانست|چیزی|درباره|نبرد nicht|wusste|etwas|über|die Schlacht niet|hij weet|iets|over|de strijd He knew nothing about the battle. Savaş hakkında hiçbir şey bilmiyordu. او چیزی درباره نبرد نمی‌دانست. Er wusste nichts von der Schlacht. Il ne savait rien sur la bataille. Hij wist niets van de strijd. كان يعتقد أن الملك أنور والملك أشرف يثقان ببعضهما البعض. |believed||||the king|Ashraf|trust each other|each other|each other il était|il pensait|que|le roi|Anwar|et le roi|Ashraf|ils se font confiance|l'un à l'autre| بود|فکر میکرد|که|پادشاه|انور|و پادشاه|اشرف|اعتماد میکنند|به یکدیگر|یکدیگر war|dachte|dass|König|Anwar||Ashraf|vertrauen|einander|einander hij was|hij dacht|dat|de koning|Anwar|en de koning|Ashraf|ze vertrouwen|op elkaar| Es wurde geglaubt, dass König Anwar und König Ashraf einander vertrauen. He believed that King Anwar and King Ashraf trusted each other. به نظر می‌رسید که شاه انور و شاه اشرف به یکدیگر اعتماد دارند. Il pensait que le roi Anwar et le roi Ashraf avaient confiance l'un en l'autre. Jis tikėjo, kad karalius Anvaras ir karalius Ašrafas pasitiki vienas kitu. Hij dacht dat koning Anwar en koning Ashraf elkaar vertrouwden. Kral Anwar ve Kral Eşref'in birbirlerine güvendiğine inanıyordu. قال ليث: 'أنتَ تبدو مندهشاً.' ||you|"you seem"|surprised il a dit|Layth|tu|tu as l'air|surpris گفت|لیث|تو|به نظر می‌رسی|شگفت‌زده sagte|Laith|du|siehst|überrascht hij zei|Leith|jij|je lijkt|verrast Leith sagte: 'Du siehst überrascht aus.' 'You look surprised,' said Laith. لیث گفت: 'تو به نظر شگفت‌زده می‌رسی.' Léa a dit : 'Tu as l'air surpris.' – Atrodai nustebęs, – pasakė Laitas. Leith zei: 'Je lijkt verrast.' Laith, "Şaşırmış görünüyorsun," dedi. أجاب فريد: 'أنا حقّاً كذلك.' ||I|really|so il a répondu|Farid|je|vraiment|ainsi پاسخ داد|فرید|من|واقعاً|همینطور antwortete|Farid|ich|wirklich|so hij antwoordde|Farid|ik|echt|zo Fried antwortete: 'Das bin ich wirklich.' Farid replied, "I really am." فرید پاسخ داد: 'من واقعاً چنین هستم.' Fried a répondu : 'Je le suis vraiment.' Fried antwoordde: 'Dat ben ik echt.' Farid, "Gerçekten öyleyim" diye yanıtladı. 'لماذا؟' سأل ليث. 'Why?' Laith asked. 'Neden?' diye sordu. لیث پرسید: 'چرا؟' 'Warum?' fragte Leith. 'Pourquoi ?' demanda Lyth. 'Waarom?' vroeg Leith. 'اعتقدتُ أنّ الأخوين لم يتقاتلا أبداً من قبل.' ||de broers||||| 'I thought the two brothers had never fought before.' „Maniau, kad du broliai niekada anksčiau nebuvo kovoję“. "İki kardeşin daha önce hiç kavga etmediğini sanıyordum." 'من فکر می‌کردم که این دو برادر هرگز با هم نمی‌جنگند.' 'Ich dachte, die Brüder hätten nie zuvor gekämpft.' 'Je pensais que les deux frères ne s'étaient jamais battus auparavant.' 'Ik dacht dat de broers nooit eerder hadden gevochten.'

ضحك ليث وقال: 'حسناً، لقد تقاتلا، لكن كان ذلك قبل سنواتٍ |||oké||gevochten|||||jaren Laith laughed and said, 'Well, they fought, but that was years ago Laithas nusijuokė ir pasakė: „Na, jie kovojo, bet tai buvo prieš daugelį metų Laith güldü ve "Kavga ettiler ama bu yıllar önceydi" dedi. لیث خندید و گفت: 'خوب، آنها جنگیدند، اما این قبل از سال‌ها بود Leith lachte und sagte: 'Nun, sie haben gekämpft, aber das war vor vielen Jahren. Lyth a ri et a dit : 'Eh bien, ils se sont battus, mais c'était il y a de nombreuses années.' Leith lachte en zei: 'Nou, ze hebben gevochten, maar dat was jaren geleden.' عديدةٍ.' meerdere many.' birçok.' زیاد.' '} '}]} توقّف ليث عن الكلام. il s'est arrêté|Layth|de|parler توقف|ليث|از|صحبت hij stopte|Leith|met|praten hörte auf|Laith|zu|sprechen stopped|||talking Laith stopped talking. Laitas nustojo kalbėti. Laith konuşmayı bıraktı. لیث از صحبت کردن متوقف شد. Leith hörte auf zu sprechen. Laith s'est arrêté de parler. Leith stopte met praten. واستمرّ الرجال في المشي. et ils continuèrent|les hommes|à|marcher و ادامه|مردان|در|راه رفتن en hij ging verder|de mannen|met|lopen und die Männer|Männer|im|Gehen "continued"|the men|| The men kept walking. Vyrai ėjo toliau. Adamlar yürümeye devam etti. و مردان به راه رفتن ادامه دادند. Die Männer gingen weiter. Les hommes ont continué à marcher. De mannen gingen door met lopen. كانت الغابة الصامتة مظلمةً جدّاً. |the forest|silent|very dark| elle était|la forêt|silencieuse|sombre|très بود|جنگل|خاموش|تاریک|بسیار war|der Wald|stille|dunkel|sehr het was|het bos|stille|donker|zeer The silent forest was very dark. Tylus miškas buvo labai tamsus. Sessiz orman çok karanlıktı. جنگل ساکت بسیار تاریک بود. Der stille Wald war sehr dunkel. La forêt silencieuse était très sombre. Het stille bos was erg donker. كانت الأشجار طويلةً. elle était|les arbres|longues بود|درختان|بلند het was|de bomen|lang waren|die Bäume|hoch were|the trees|very tall The trees were tall. Medžiai buvo aukšti. Ağaçlar uzundu. درختان بلند بودند. Die Bäume waren hoch. Les arbres étaient grands. De bomen waren lang. يمكن رؤية ضوء النهار بصعوبةٍ. peut|voir|lumière|jour|difficilement می توان|دیدن|نور|روز|به سختی kan|zien|licht|dag|met moeite kann|gesehen|Licht|Tag|schwer can|see|daylight|daylight|with difficulty Daylight can be seen with difficulty. Dienos šviesos beveik nesimato. Gün ışığı pek görülmez. نور روز به سختی قابل مشاهده بود. Das Tageslicht war schwer zu sehen. La lumière du jour est difficile à voir. Het daglicht is moeilijk te zien. وبعد ذلك، سأل فريد: 'هل تعرف |||||you know après|cela|il a demandé|Farid|est-ce que|tu sais و بعد|از آن|پرسید|فرید|آیا|می‌دانی und|das|fragte|Farid|(Fragepartikel)|weißt en daarna|dat|vroeg|Farid|of|weet Then, Fred asked: 'Do you know Bunun üzerine Ferit, "Biliyor musun?" diye sordu. و بعد از آن، فرید پرسید: 'آیا می‌دانی Und dann fragte Fred: 'Weißt du Et ensuite, Fred a demandé : 'Sais-tu En daarna vroeg Fred: 'Weet je إلى أين نحن ذاهبون أيها الفارس؟' ||we|"going"|oh|knight vers|où|nous|allons|ô|chevalier به|کجا|ما|می رویم|ای|سوارکار wohin|wo|wir|gehen|oh|Ritter naar|waar|wij|gaan|beste|ridder where we are going, knight?' Kur mes einame, riteri? Nereye gidiyoruz şövalye?' به کجا می‌رویم ای سوار؟' wohin wir gehen, Ritter?' où nous allons, chevalier ?' waar we naartoe gaan, ridder?'

'نعم، جئتُ هنا من قبل.' |"I came"|||before oui|je suis venu|ici|de|avant بله|من آمدم|اینجا|من|قبل ja|ich kam|hier|von|vorher ja|ik ben gekomen|hier|van|eerder 'Yes, I've been here before.' "Taip, aš buvau čia anksčiau." "Evet, daha önce burada bulundum." 'بله، من قبلاً اینجا آمده‌ام.' 'Ja, ich war schon einmal hier.' 'Oui, je suis déjà venu ici.' 'Ja, ik ben hier eerder geweest.' 'متى؟' 'wanneer' 'when?' 'Ne zaman?' 'کی؟' 'Wann?' 'Quand ?' 'Wanneer?' 'منذ وقتٍ طويلٍ.' 'A long time ago.' 'Uzun zaman önce.' 'مدت زیادی است.' 'Vor langer Zeit.' 'Il y a longtemps.' 'Lange tijd geleden.' تذكّر ليث الآن القتال بين الملك أنور والملك il se souvint|Layth|maintenant|le combat|entre|le roi|Anwar|et le roi یادآوری کرد|ليث|اکنون|نبرد|بین|پادشاه|انور|و پادشاه hij herinnerde zich|Leith|nu|de strijd|tussen|koning|Anwar|en koning erinnerte sich|Laith|jetzt|Kampf|zwischen|König|Anwar|und der König "Remembered"||"just now"|the battle||||the king Laith now remembered the fight between King Anwar and the King Laith şimdi Kral Anwar ile Kral arasındaki savaşı hatırladı. لیث اکنون به یاد می‌آورد که بین پادشاه انور و پادشاه Jetzt erinnerte sich Laith an den Kampf zwischen König Anwar und dem König Laith se souvient maintenant du combat entre le roi Anwar et le roi Leith herinnerde zich nu de strijd tussen koning Anwar en koning أشرف. Ashraf. Eşref. اشرف جنگی درگرفته بود. Ashraf. Achraf. Ashraf. كانت المعركة بينهما من أكبر المعارك في التاريخ. c'était|la bataille|entre eux|parmi|plus grandes|les batailles|dans|l'histoire بود|نبرد|بین آنها|از|بزرگترین|نبردها|در|تاریخ het was|de strijd|tussen hen|een van|grootste|de oorlogen|in|de geschiedenis war|die Schlacht|zwischen ihnen|eine der|größten|Schlachten|in|der Geschichte was|battle|between them||largest|battles||history The battle between them was one of the biggest battles in history. Aralarındaki savaş tarihin en büyük savaşlarından biriydi. این نبرد یکی از بزرگترین نبردها در تاریخ بود. Die Schlacht zwischen ihnen war eine der größten Schlachten in der Geschichte. La bataille entre eux était l'une des plus grandes batailles de l'histoire. De strijd tussen hen was een van de grootste in de geschiedenis. قبل المعركة كان اسم هذه الغابة غابة الحيوانات، ولكن بعد المعركة |the battle||||forest|forest|animals|||the battle avant|la bataille|c'était|le nom|cette|forêt|forêt|des animaux|mais|après|la bataille قبل|جنگ|بود|نام|این|جنگل|جنگل|حیوانات|اما|بعد|جنگ vor|der Schlacht|war|Name|dieser|Wald|Wald|der Tiere|aber|nach| voor|de strijd|het was|naam|dit|het bos|bos|de dieren|maar|na|de strijd Before the battle, the name of this forest was Animal Forest, but after the battle Savaştan önce bu ormanın adı Hayvan Ormanı'ydı ama savaştan sonra قبل نبرد، نام این جنگل جنگل حیوانات بود، اما بعد از نبرد Vor der Schlacht hieß dieser Wald der Tierwald, aber nach der Schlacht Avant la bataille, le nom de cette forêt était la forêt des animaux, mais après la bataille Voor de strijd heette dit bos het dierenbos, maar na de strijd أصبحت الغابة الصامتة. elle est devenue|la forêt|silencieuse شد|جنگل|خاموش het werd|het bos|stille wurde|der Wald|still became||silent It became the silent forest. Sessiz orman oldu. جنگل خاموش شد. wurde der Wald still. la forêt est devenue silencieuse. werd het het stille bos.

تَابَع ليث الحديث: 'عندما كنتُ أصغر في العمر، قاتلتُ من il a continué|Lait|le discours|quand|j'étais|plus jeune|dans|l'âge|j'ai combattu|parmi پیروی کرد|ليث|حدیث|وقتی|بودم|کوچک‌تر|در|سن|جنگیدم|من hij vervolgde|Lyth|het gesprek|wanneer|ik was|jonger|in|leeftijd|ik vocht|voor folgte|Laith|Gespräch|als|ich war|jünger|in|Alter|kämpfte ich|von continued||the story|"When"|"I was"|younger||age|I fought|from Lyth continued the story: 'When I was younger, I fought for Laithas tęsė: „Kai buvau jaunesnis, kovojau prieš Laith şöyle devam etti: "Gençken, لیث ادامه داد: 'وقتی که کوچکتر بودم، برای Lyth fuhr fort zu sprechen: 'Als ich jünger war, kämpfte ich für Léith continua à parler : 'Quand j'étais plus jeune, j'ai combattu pour Lyth vervolgde het verhaal: 'Toen ik jonger was, vocht ik tegen أجل الملك أنور. oui|le roi|Anwar بله|شاه|انور ja|de koning|Anwar ja|König|Anwar yes|the king|Anwar Yes, King Anwar. Karalius Anvaras. Kral Enver. ملک انور جنگیدم. König Anwar. Oui, le roi Anwar. Ja, koning Anwar. شاركتُ في المعركة في هذه الغابة.' j'ai participé|à|la bataille|dans|cette|forêt من شرکت کردم|در|نبرد|در|این|جنگل ik nam deel aan|in|de strijd|in|dit|bos ich nahm teil|an|der Schlacht|in|diesem|Wald I fought||battle|||forest I participated in the battle in this forest. Dalyvavau mūšyje šiame miške“. Bu ormandaki savaşa katıldım.' در این جنگل در نبرد شرکت کردم.' Ich nahm an der Schlacht in diesem Wald teil.' J'ai participé à la bataille dans cette forêt. Ik nam deel aan de strijd in dit bos. 'ما سبب المعركة؟' چه|دلیل|جنگ quel|raison|la bataille wat|reden|de strijd was|Grund|Kampf What is the reason for the battle? 'علت سبب نبرد؟' 'Was ist der Grund für die Schlacht?' Quelle est la raison de la bataille ? Wat is de reden voor de strijd? 'الملك أنور هو مَن بدأ المعركة.' le roi|Anwar|il|qui|a commencé|la bataille پادشاه|انور|او|کسی|آغاز کرد|نبرد de koning|Anwar|hij|die|begon|de strijd der König|Anwar|er|derjenige der|begann|die Schlacht the king||he|who|started|battle 'King Anwar is the one who started the battle.' "Savaşı başlatan Kral Anwar'dı." 'ملک انور کسی است که نبرد را آغاز کرد.' 'König Anwar ist derjenige, der die Schlacht begonnen hat.' C'est le roi Anwar qui a commencé la bataille. Koning Anwar is degene die de strijd begon. 'ولماذا قاتل الملك أخاه؟' |killed||his brother et pourquoi|il a combattu|le roi|son frère و چرا|کشت|پادشاه|برادرش und warum|kämpfte|der König|seinen Bruder en waarom|hij vocht|de koning|zijn broer 'Why did the king fight his brother?' – Kodėl karalius nužudė savo brolį? "Kral neden kardeşini öldürdü?" 'چرا ملک برادرش را جنگید؟' 'Und warum kämpfte der König gegen seinen Bruder?' 'Et pourquoi le roi a-t-il tué son frère ?' 'En waarom heeft de koning zijn broer vermoord?' 'أراد الملك أنور أن تكون هناك نَافُورَة في الغابة.' il a voulu|le roi|Anwar|que|il y ait|là|fontaine|dans|la forêt خواست|پادشاه|انور|تا|باشد|آنجا|فواره|در|جنگل hij wilde|de koning|Anwar|dat|er moet zijn|daar|fontein|in|bos wollte|König|Anwar|dass|sein|dort|Brunnen|in|Wald wanted||Anwar|||there|Fountain|in| 'König Anwar wollte, dass es einen Brunnen im Wald gibt.' 'King Anwar wanted there to be a fountain in the forest.' 'ملک انور می‌خواست که در جنگل یک فواره باشد.' 'Le roi Anwar voulait qu'il y ait une fontaine dans la forêt.' – Karalius Anvaras norėjo, kad miške būtų fontanas. 'Koning Anwar wilde dat er een fontein in het bos zou zijn.' "Kral Anwar, ormanda bir çeşme olmasını istedi."

مشى ليث في صمتٍ لعدة دقائق. ||in|in silence|for several| il a marché|Layth|en|silence|pendant plusieurs|minutes راه رفت|ليث|در|سکوت|به مدت چند|دقیقه ging|Laith|in|Stille|für mehrere|Minuten hij liep|Leith|in|stilte|voor meerdere|minuten Leith ging mehrere Minuten lang schweigend. Laith walked in silence for several minutes. لیث به مدت چند دقیقه در سکوت راه رفت. Léa marcha en silence pendant plusieurs minutes. Leith liep enkele minuten in stilte. Laith birkaç dakika sessizce yürüdü. وبقي فريد صامتاً أيضاً، لكنه كان يفكّر. et il est resté|Farid|silencieux|aussi|mais il|il était|il pensait و باقی|فرید|خاموش|نیز|ولی|بود|فکر می کرد en hij bleef|Farid|stil|ook|maar hij|hij was|aan het denken und blieb|Farid|still|auch|aber er|war|nachdenken remained||silent||but||thinking Und Farid blieb auch still, aber er dachte nach. Farid remained silent as well, but he was thinking. فرید نیز ساکت بود، اما او در حال فکر کردن بود. Et Farid resta également silencieux, mais il réfléchissait. Faridas taip pat tylėjo, bet susimąstė. En Farid bleef ook stil, maar hij was aan het denken. Ferid de sustu ama düşünüyordu. أراد أن يعرف المزيد عن المعركة العظيمة. il voulait|que|il sache|plus|sur|la bataille|grande خواست|که|بداند|بیشتر|درباره|نبرد|بزرگ hij wilde|om te|te weten|meer|over|de strijd|grote wollte|zu|wissen|mehr|über|Schlacht|große he wanted|"to"|know|more||the battle|the great He wanted to know more about the great battle. Jis norėjo daugiau sužinoti apie didįjį mūšį. Büyük savaş hakkında daha fazla şey öğrenmek istiyordu. او می‌خواست بیشتر دربارهٔ نبرد بزرگ بداند. Er wollte mehr über die große Schlacht erfahren. Il voulait en savoir plus sur la grande bataille. Hij wilde meer weten over de grote strijd. كان دائماً |always il était|toujours بود|همیشه war|immer hij was|altijd always was her zaman öyleydi او همیشه Er dachte immer, Il était toujours Hij was altijd يعتقد أن الملك أنور هو ملك مُسَالِم. il pensait|que|le roi|Anwar|il est|roi|pacifique فکر می کند|||انور|او|پادشاه|صلح طلب hij gelooft|dat|de koning|Anwar|hij is|koning|vredelievend man glaubt|dass|König|Anwar|er|König|friedlich thinks||||he is|King|peaceful It is believed that King Anwar is a peaceful king. Manoma, kad karalius Anwaras yra taikus karalius. Kral Anwar'ın barışçıl bir kral olduğuna inanılıyor. معتقد بود که پادشاه انور یک پادشاه صلح‌طلب است. dass König Anwar ein friedlicher König ist. convaincu que le roi Anwar était un roi pacifique. van mening dat koning Anwar een vredelievende koning was.

'هل يمكنني أن أسألك سؤالاً يا ليث؟' |||ask you|a question|| est-ce que|je peux|que|je te demande|une question|ô|Laith آیا|می‌توانم|(حرف مصدری)|از تو بپرسم|سوالی|ای|لیث kann|ich kann|(Infinitivpartikel)|dir fragen|Frage|oh|Laith of|ik kan|om te|je vragen|vraag|oh|Laith 'Can I ask you a question, Laith?' – Ar galiu tau užduoti klausimą, Laitai? "Sana bir soru sorabilir miyim, Laith?" آیا می‌توانم از تو سوالی بپرسم، لیث؟ "Darf ich dir eine Frage stellen, Layth?" 'Puis-je te poser une question, Layth ?' 'Mag ik je een vraag stellen, Leith?' 'نعم، تفضّل.' |please go ahead oui|vas-y بله|لطفاً ja|bitte ja|kom binnen 'Yes, go ahead.' "Evet, devam et." 'بله، بفرمایید.' 'Ja, bitte.' 'Oui, allez-y.' 'Ja, ga je gang.' 'أي نوع من النَّوَافِير تلك؟' |type||fountains|those quel|type|de|fontaines|celles-là چه|نوع|از|نوافير|آن welcher|Typ|von|die Wasserhähne|die welk|type|van|de fonteinen|die 'What kind of fountains are those?' – Kokie tai fontanai? "Bunlar ne tür çeşmeler?" 'این چه نوع فواره‌ای است؟' 'Welche Art von Brunnen ist das?' 'Quel type de fontaines est-ce ?' 'Wat voor soort fonteinen zijn dat?' 'انتظر قليلاً وسترى.' attends|un moment|et tu verras صبر کن|کمی|و خواهی دید wacht|even|en je zult zien Warte|ein wenig|und du wirst sehen wait||"you will see" "Wait a bit and you'll see." "Biraz bekle, göreceksin." 'کمی صبر کن، خواهی دید.' 'Warte einen Moment, und du wirst sehen.' 'Attends un peu et tu verras.' 'Wacht even en je zult het zien.' هذا كل ما قاله ليث. cela|tout|que|il a dit|Leith این|تمام|چه|گفت|لیث dit|alles|wat|hij zei|Leith das|alles|was|ihm gesagt hat|Laith this|||he said|Laith This is all that Layth said. Tai viskas, ką pasakė Leitas. Leith'in tüm söylediği buydu. این تمام چیزی بود که لیث گفت. Das ist alles, was Leith sagte. C'est tout ce que Lyth a dit. Dat is alles wat Leith zei.

ظلّ ليث وفريد صامتَين لمدة ساعة. il est resté|Layth|et Farid|silencieux|pendant|une heure ماند|ليث|و فرید|ساکت|به مدت|یک ساعت hij bleef|Leith|en Farid|stil|voor|een uur blieb|Laith|und Farid|still|für|eine Stunde remained||Farid|silent|for a duration of|hour Layth and Farid remained silent for an hour. Laitas ir Faridas valandėlę tylėjo. Laith ve Farid bir saat boyunca sessiz kaldılar. لیث و فرید به مدت یک ساعت ساکت ماندند. Leith und Farid blieben eine Stunde lang still. Laith et Farid sont restés silencieux pendant une heure. Leith en Farid bleven een uur lang stil. تحدّث الحرّاس الآخرون بهدوءٍ في بعض الأحيان. ils ont parlé|les gardiens|les autres|calmement|dans|quelques|fois صحبت کردند|نگهبانان|دیگران|به آرامی|در|بعضی|مواقع zij spraken|de bewakers|anderen|rustig|in|sommige|momenten sprachen|die Wächter|anderen|leise|in|einigen|Situationen talked|the guards|the others|quietly|in|some|times The other guards spoke quietly sometimes. Kiti sargybiniai kartais kalbėdavo tyliai. Diğer gardiyanlar bazen sessizce konuşuyorlardı. نگهبانان دیگر گاهی به آرامی صحبت می‌کردند. Die anderen Wächter sprachen manchmal leise. Les autres gardes parlaient doucement de temps en temps. De andere bewakers spraken af en toe rustig met elkaar. لم يكن هناك سوى الأشجار والصمت |||nothing but|trees|and silence ne|il y avait|il y avait|que|les arbres|et le silence نبود|وجود|آنجا|جز|درختان|و سکوت war nicht|war|dort|nur|die Bäume|und die Stille niet|hij was|er|alleen|de bomen|en de stilte There was only the trees and silence Buvo tik medžiai ir tyla Sadece ağaçlar ve sessizlik vardı فقط درختان و سکوت وجود داشت. Es gab nur Bäume und Stille. Il n'y avait que des arbres et du silence. Er waren alleen bomen en stilte. – لا شيء أكثر من ذلك. ||more|| rien|chose|plus|que|cela نه|چیز|بیشتر|از|آن nichts|mehr|als|davon|das niet|iets|meer|dan|dat - Nichts weiter. – Nothing more than that. - هیچ چیز بیشتر از این. - Rien de plus. - Nieko daugiau. – Niet meer dan dat. - Daha fazla değil. وفي النهاية وصل الرجال إلى بُحَيْرَة. |end|arrived|||lake et|la fin|il est arrivé|les hommes|à|lac و|پایان|رسید|مردان|به|دریاچه und|das Ende|erreichten|die Männer|zu|dem See en|einde|arriveerden|de mannen|bij|meer Und schließlich erreichten die Männer einen See. And in the end, the men reached the lake. و در نهایت مردان به دریاچه رسیدند. Et finalement, les hommes arrivèrent au lac. Galiausiai vyrai priėjo prie ežero. En uiteindelijk bereikten de mannen het meer. Sonunda adamlar bir göle geldiler.

قال ليث: 'لقد وصلنا.' il a dit|Layth|déjà|nous sommes arrivés گفت|ليث|به راستی|رسیدیم hij zei|Leith|al|we zijn aangekomen sagte|Laith|bereits|sind angekommen said||indeed|we have arrived Lyth sagte: 'Wir sind angekommen.' 'We've arrived,' said Laith. لیث گفت: 'ما رسیدیم.' Léa dit : 'Nous sommes arrivés.' Lyth zei: 'We zijn er.' "Geldik," dedi Laith. 'ما هذه؟' |this quoi|ceci چه|این was|dies wat|dit 'what is this?' 'kas čia?' 'bu ne?' 'این چیست؟' 'Was ist das?' 'Qu'est-ce que c'est ?' 'Wat is dit?' 'كانت هذه البحيرة نافورةً منذ وقتٍ طويلٍ.' ||The lake|fountain||| c'était|ce|lac||depuis|| بود|این|دریاچه|چشمه|از|زمان|طولانی war|dieser|See|Quelle|seit|Zeit|lang het was|dit|meer|fontein|sinds|lange tijd|lange 'This lake was a fountain a long time ago.' 'Šis ežeras seniai buvo fontanas.' "Bu göl uzun zaman önce bir çeşmeydi." 'این دریاچه مدت‌ها پیش یک فواره بود.' 'Dieser See war seit langem ein Brunnen.' 'C'était une fontaine depuis longtemps.' 'Dit meer was lange tijd een fontein.' 'نافورة المعركة؟' fontein| 'Fountain of Battle?' – Mūšio fontanas? "Savaş Çeşmesi mi?" 'فواره نبرد؟' 'Brunnen der Schlacht?' 'Fontaine de la bataille ?' 'De strijdfontein?' 'نعم، فعلاً.' 'Yes, indeed.' 'Evet gerçekten.' 'بله، واقعاً.' 'Ja, genau.' 'Oui, en effet.' 'Ja, inderdaad.' مشى الحرّاس والفارس إلى البحيرة. The guards and the knight walked to the lake. Sargybiniai ir riteris nuėjo prie ežero. Muhafızlar ve şövalye göle doğru yürüdüler. نگهبانان و شوالیه به دریاچه رفتند. Die Wachen und der Ritter gingen zum See. Les gardes et le chevalier marchèrent vers le lac. De wachters en de ridder liepen naar het meer. قال ليث أخيراً: 'منذ وقتٍ طويلٍ كانت نافورةً هنا. |||||||a fountain| zei|||||||| 'A long time ago there was a fountain here,' said Leith at last. – Seniai čia buvo fontanas, – pagaliau pasakė Laitas. Laith sonunda, "Uzun zaman önce burada bir çeşme vardı," dedi. لیث در نهایت گفت: 'مدت‌ها پیش، یک فواره اینجا بود. Leith sagte schließlich: 'Vor langer Zeit war hier ein Brunnen. Léith a finalement dit : 'Il y a longtemps, il y avait une fontaine ici.' Liyth zei eindelijk: 'Er was hier lange tijd een fontein.' لم يكن فيها الكثير من الماء. |||||water ne|pas|il y avait|beaucoup|de|l'eau نبود|در آن|آن|زیاد|از|آب war nicht|war|darin|viel|von|Wasser niet|was|erin|veel|van|water It didn't have much water. Jame nebuvo daug vandens. İçinde fazla su yoktu. در آن آب زیادی نبود. Es war nicht viel Wasser darin. Il n'y avait pas beaucoup d'eau. Er was niet veel water. ولكن الماء الأصليّ كان ماءً سحـريّاً. ||original|was|magical water|magical mais|l'eau|original|était|de l'eau|magique ولی|آب|اصلی|بود|آبی|جادویی aber|das Wasser|ursprüngliche|war|Wasser|magisch maar|water|oorspronkelijke|was|water|magisch But the original water was magic water. Tačiau pradinis vanduo buvo stebuklingas vanduo. Ama asıl su sihirli suydu. اما آب اصلی، آب جادویی بود. Aber das ursprüngliche Wasser war magisches Wasser. Mais l'eau originale était de l'eau magique. Maar het oorspronkelijke water was magisch water. عندما تشرب من الماء السحريّ، quand|tu bois|de|l'eau|magique وقتی|می‌نوشی|از|آب|جادویی wanneer|je drinkt|van|water|magische wenn|du trinkst|aus|das Wasser|magisch when|drink|from||magical When you drink from the magical water, Kai geri iš stebuklingo vandens, Sihirli sudan içtiğinizde, وقتی از آب جادویی می‌نوشی، Wenn du von dem magischen Wasser trinkst, Quand tu bois de l'eau magique, Wanneer je van het magische water drinkt, يعطيكَ قوّةً خاصةً.' il te donne|force|spéciale به تو می‌دهد|قدرت|خاص het geeft jou|kracht|speciaal gibt dir|Kraft|besonders gives you|special strength|special strength It gives you a special power.' Tai suteikia jums ypatingą galią. Size özel bir güç verir.' به تو قدرت خاصی می‌دهد.' gibt es dir eine besondere Kraft.' elle te donne une force spéciale. geef het je een speciale kracht.

'أي نوع من القوّة؟' سأل أحد الحرّاس.' quel|type|de|force|il a demandé|un|gardien چه|نوع|از|قدرت|پرسید|یکی|نگهبانان welk|soort|van|kracht|vroeg|een|van de bewakers welcher|Typ|von|Kraft|fragte|einer|der Wächter what|type||power|asked|| 'What kind of power?' one of the guards asked.' 'Kokia galia?' – paklausė vienas iš sargybinių. "Ne tür bir güç?" gardiyanlardan biri sordu.' 'چه نوع قدرتی؟' یکی از نگهبانان پرسید. 'Welche Art von Kraft?' fragte einer der Wächter.' 'Quel type de pouvoir ?' demanda l'un des gardes. 'Wat voor soort kracht?' vroeg een van de bewakers.' 'عندما يشرب شخص من الماء السحريّ، يصبح قويّاً جدّاً.' |drinks||||magical|becomes very|very strong| quand|il boit|une personne|de|l'eau|magique|il devient|fort|très وقتی|می‌نوشد|شخص|از|آب|جادویی|می‌شود|قوی|بسیار wenn|trinkt|jemand|aus|dem Wasser|magischen|wird|stark|sehr wanneer|hij drinkt|iemand|uit|water|magische|hij wordt|sterk|heel 'When someone drinks magic water, they become very powerful.' "Birisi sihirli su içtiğinde çok güçlü hale gelir." 'وقتی کسی از آب جادویی می‌نوشد، بسیار قوی می‌شود.' 'Wenn jemand aus dem magischen Wasser trinkt, wird er sehr stark.' 'Quand une personne boit de l'eau magique, elle devient très forte.' 'Wanneer iemand van het magische water drinkt, wordt hij heel sterk.' ضمّ فريد يداه وشرب بعض الماء ثم قال: 'طَعْـمها طبيعيّ.' il a rassemblé|Farid|ses mains|et il a bu|un peu de|l'eau|puis|il a dit|son goût|naturel در آغوش گرفت|فرید|دستانش|و نوشید|کمی|آب|سپس|گفت|طعم آن|طبیعی hij vouwde|Farid|zijn handen|en hij dronk|wat|water|toen|hij zei|de smaak|natuurlijk umarmte|Farid|seine Hände|und trank|etwas|Wasser|dann|sagte|ihr Geschmack|natürlich clasped|Farid|his hands|drank|||||Its taste is|tastes natural Farid joined his hands and drank some water, then said, 'It tastes normal.' Faridas susikibo rankomis ir išgėrė vandens, tada pasakė: „Skonis normalus“. Ferid ellerini birleştirdi ve biraz su içti, sonra "Tadı normal" dedi. فرید دستانش را به هم فشرد و کمی آب نوشید و سپس گفت: 'طعمش طبیعی است.' Fried faltete seine Hände und trank etwas Wasser und sagte dann: 'Es schmeckt ganz natürlich.' Fried a joint ses mains et a bu un peu d'eau puis a dit : 'Son goût est naturel.' Fried vouwde zijn handen en dronk wat water, toen zei hij: 'De smaak is natuurlijk.' ردّ ليث: 'طبعاً إنه ماء طبيعيّ الآن. ||Of course||water|natural| il a répondu|Layth|bien sûr|c'est|l'eau|naturel|maintenant پاسخ داد|ليث|البته|آن|آب|طبیعی|حالا antwortete|Laith|natürlich|es ist|Wasser|natürlich|jetzt hij antwoordde|Laith|natuurlijk|het is|water|natuurlijk|nu Laith replied: 'Of course it is natural water now. Laith cevap verdi: 'Elbette artık doğal su. لیث پاسخ داد: 'البته که اکنون آب طبیعی است. Leith antwortete: 'Natürlich, es ist jetzt natürliches Wasser.' Répondit Laith : 'Bien sûr, c'est de l'eau naturelle maintenant. Antwoordde Leith: 'Natuurlijk, het is nu natuurlijk water.' كان ماءً سحريّاً منذ وقتٍ ||magical|| c'était|de l'eau|magique|depuis|un temps بود|آب|جادویی|از|زمانی war|Wasser|magisch|seit|einer Zeit het was|water|magisch|sinds|tijd It was magic water a long time ago Uzun zaman önce sihirli suydu مدتی پیش آب جادویی بود. Es war seit einiger Zeit magisches Wasser. C'était de l'eau magique depuis longtemps. Het was al een lange tijd een magisch water. طويلٍ.' بلند long lange lang long.' uzun.' بلند.' lang.' . '.

جَفَّفَ فريد يديه من الماء وسأل: 'ماذا حدث؟ لماذا الماء ليس il a séché|Farid|ses mains|de|l'eau|et il a demandé|quoi|il s'est passé|pourquoi|l'eau|n'est pas خشک کرد|فرید|دستانش|از|آب|و پرسید|چه|اتفاق افتاد|چرا|آب|نیست hij droogde|Farid|zijn handen|van|water|en hij vroeg|wat|is er gebeurd|waarom|water|is niet trocknete|Farid|seine Hände|von|Wasser|und fragte|was|passiert ist|warum|Wasser|nicht dried|Farid|his hands|||||||| Farid dried his hands of the water and asked: 'What happened?' Why not water Farid ellerini sudan kuruladı ve "Ne oldu?" diye sordu. neden su olmasın فرید دستانش را از آب خشک کرد و پرسید: 'چه اتفاقی افتاد؟ چرا آب الآن نیست؟ Fried trocknete seine Hände am Wasser und fragte: 'Was ist passiert? Warum ist das Wasser jetzt nicht Farid a essuyé ses mains avec de l'eau et a demandé : 'Que s'est-il passé ? Pourquoi l'eau n'est-elle plus Farid droogde zijn handen af en vroeg: 'Wat is er gebeurd? Waarom is het water nu niet سحريّاً الآن؟' magique|maintenant سحر|حالا magisch|nu magisch|jetzt magically| Magically now?' Sihirli bir şekilde şimdi mi?' جادویی؟' magisch?' magique maintenant ?' magisch?'

نظر ليث إليه وبدأ يحكي القصة: 'أراد الملك أنور و الملك أشرف الحصول على القوّة. il regarda|Layth|à lui|et il commença|à raconter|l'histoire|il voulait|le roi|Anwar|et|le roi|Ashraf|obtenir|sur|la force نگاه کرد|ليث|به او|و شروع کرد|گفتن|داستان|خواست|پادشاه|انور|و|پادشاه|اشرف|به دست آوردن|بر|قدرت hij keek|Leith|naar hem||hij vertelde|het verhaal|hij wilde|de koning|Anwar|en|de koning|Ashraf|het verkrijgen|van|de kracht sah|Lait|zu ihm|und begann|erzählt|die Geschichte|wollte|der König|Anwar|und|der König|Ashraf|den Erwerb|von|Macht looked|||he started|tell|the story|wanted||Anwar||||obtain|on|power Laith looked at him and began to tell the story: 'King Anwar and King Ashraf wanted to get power. Laith ona baktı ve hikayeyi anlatmaya başladı: 'Kral Anwar ve Kral Eşref gücü ele geçirmek istedi. لیث به او نگاه کرد و شروع به تعریف داستان کرد: 'ملک انور و ملک اشرف می‌خواستند قدرت را به دست آورند. Leith sah ihn an und begann die Geschichte zu erzählen: 'König Anwar und König Ashraf wollten Macht. Laith le regarda et commença à raconter l'histoire : 'Le roi Anwar et le roi Ashraf voulaient obtenir la puissance. Leith keek naar hem en begon het verhaal te vertellen: 'Koning Anwar en koning Ashraf wilden kracht verkrijgen. كانا مستعدَّين أن يفعلا أي شيء من أجل ذلك. ils étaient|prêts|à|faire|n'importe quel|chose|pour|pour|cela آنها|آماده|که|انجام دهند|هر|کاری|از|برای|آن zij waren|bereid|om|zij te doen|iets|ding|voor|om|dat sie waren|bereit|zu|tun|irgendetwas|Sache|von|für|das they|ready||do|any|thing|for|for|that They were ready to do anything for that. Jie buvo pasirengę dėl to padaryti bet ką. Bunun için her şeyi yapmaya hazırdılar. آنها آماده بودند هر کاری برای این کار انجام دهند. Sie waren bereit, alles dafür zu tun. Ils étaient prêts à faire n'importe quoi pour cela. Ze waren bereid om alles te doen voor dat doel. وفي يوم سمعا عن النافورة السحريّة. et dans|un jour|ils entendirent|à propos de|la fontaine|magique و|روز|شنیدند|درباره|فواره|جادویی en op|een dag|zij hoorden|over|de fontein|magisch Und|Tag|hörten|von|dem Brunnen|magisch on a|day|Heard about|about|the magic fountain|magical One day they heard about the magic fountain. Bir gün sihirli çeşmeyi duymuşlar. در روزی درباره چشمه جادویی شنیدند. An einem Tag hörten sie von dem magischen Brunnen. Un jour, ils entendirent parler de la fontaine magique. Op een dag hoorden ze over de magische fontein. النافورة كانت قادرة أن تجعل الناس أقوياء. la fontaine|elle était|capable|de|rendre|les gens|forts فواره|بود|قادره|که|کند|مردم|قوی de fontein|zij was|in staat|om|zij te maken|mensen|sterk der Brunnen|war|fähig|zu|machen|die Menschen|stark the fountain|was|able to|to|make|people|strong The fountain was able to make people strong. Fontanas sugebėjo padaryti žmones galingus. Çeşme insanları güçlü kılabilirdi. چشمه قادر بود مردم را قوی کند. Der Brunnen konnte die Menschen stark machen. La fontaine était capable de rendre les gens puissants. De fontein kon mensen sterk maken. وفوراً أراد كلٌّ منهما immédiatement|il voulait|chacun|d'eux بلافاصله|خواست|هر کدام|از آنها onmiddellijk|hij wilde|elk|van hen sofort|wollten|jeder|von ihnen "Immediately"|wanted|each|of them And immediately he wanted both of them Ve hemen ikisini de istedi. و بلافاصله هر کدام از آنها خواستند Sofort wollte jeder von ihnen Et immédiatement, chacun d'eux voulait En onmiddellijk wilde ieder van hen ذلك. آن cela dat das that. این را. das. cela. dat. تسابقا إلى الغابة، وعندما وصلا إلى النافورة، تقاتلا.' ils ont couru|vers|la forêt|et quand|ils sont arrivés|à|la fontaine|ils se sont battus They raced|to|the forest|and when|they arrived|at|the fountain|they fought ze raceten|naar|het bos|en wanneer|ze aankwamen|bij|de fontein|ze vochten Sie rannten|in Richtung|Wald|und als|sie ankamen|an|der Brunnen|sie kämpften raced each other||the forest|and when|they arrived||the fountain|they fought They raced into the woods, and when they reached the fountain, they fought.' Jie bėgo į mišką ir, pasiekę fontaną, susimušė. Ormana koştular ve çeşmeye vardıklarında savaştılar.' به سمت جنگل دویدند و وقتی به چشمه رسیدند، با هم جنگیدند. Sie rannten in den Wald, und als sie zum Brunnen kamen, kämpften sie. Ils se précipitèrent vers la forêt, et quand ils arrivèrent à la fontaine, ils se battirent. Ze raceten naar het bos, en toen ze bij de fontein aankwamen, vochten ze. 'ماذا فعلا؟' سأل فريد. que|ils ont fait|il a demandé|Fared چه|کرد|پرسید| wat|ze deden|hij vroeg|Farid was|getan|fragte|Farid what|really||Farid 'What did they do?' Fred asked. "Kas iš tikrųjų?" – paklausė Faridas. "Aslında ne?" diye sordu. 'چه کار کردند؟' فرید پرسید. 'Was haben sie getan?' fragte Fred. 'Que firent-ils ?' demanda Fred. 'Wat deden ze?' vroeg Fred.

'دعا كلٌّ منهما جنودهما. il a appelé|chacun|d'eux|leurs soldats دعا|هر کدام|از آنها|سربازان آنها hij riep|ieder|van hen|hun soldaten rief|jeder|von ihnen|ihre Soldaten called|each|of them|their soldiers 'Each called their soldiers.' „Kiekvienas pasikvietė savo kareivius. Her biri askerlerini çağırdı. 'هر کدام از آنها سربازان خود را فراخواندند. 'Jeder rief seine Soldaten.' Chacun d'eux a appelé ses soldats. Elk van hen riep zijn soldaten. استمرّت المعركة أيام وأسابيع ثم elle a duré|la bataille|jours|et semaines|puis ادامه یافت|نبرد|روزها|و هفته‌ها|سپس het duurde voort|de strijd|dagen|en weken|toen dauerte|der Kampf|Tage|und Wochen|dann it continued|the battle|days|and weeks|then The battle continued for days and weeks then Tada mūšis tęsėsi kelias dienas ir savaites Savaş günlerce ve haftalarca devam etti. نبرد به مدت روزها و هفته‌ها ادامه داشت و سپس Die Schlacht dauerte Tage und Wochen, dann La bataille a duré des jours et des semaines puis De strijd duurde dagen en weken, toen أشهر. mois ماه ها het duurde maanden Monate months Months. aylar ماه‌ها. Monate. des mois. maanden. كان مشهداً قبيحاً. |being|an ugly scene c'était|une scène|laide بود|صحنه|زشتاً war|Szene|hässlich het was|een schouwspel|lelijk It was an ugly sight. Tai buvo bjaurus vaizdas. Çirkin bir manzaraydı. این صحنه‌ای زشت بود. Es war ein hässlicher Anblick. C'était une scène horrible. Het was een lelijk gezicht. وفي المعركة شرب الجنود أكبر قدر ممكن من الماء. |||||amount||| in|de strijd|dronken|de soldaten|grootste|hoeveelheid|mogelijk|van|water In the battle, the soldiers drank as much water as possible. O mūšyje kareiviai gėrė kuo daugiau vandens. Ve savaşta askerler olabildiğince çok su içtiler. در نبرد، سربازان بیشترین مقدار ممکن آب نوشیدند. In der Schlacht tranken die Soldaten so viel Wasser wie möglich. Dans la bataille, les soldats ont bu autant d'eau que possible. In de strijd dronken de soldaten zoveel mogelijk water. أرادوا أن يكونوا أقوياء لكي يكسبوا المعركة. ||be|strong|to|win| ze wilden|om|te zijn|sterk|zodat|ze winnen|de strijd They wanted to be strong in order to win the battle. Jie norėjo būti stiprūs, kad laimėtų mūšį. Savaşı kazanmak için güçlü olmak istediler. آنها می‌خواستند قوی باشند تا نبرد را ببرند. Sie wollten stark sein, um die Schlacht zu gewinnen. Ils voulaient être forts pour gagner la bataille. Ze wilden sterk zijn om de strijd te winnen. تركوا خيولهم تَتَدَحْرَج فيها. they left|their horses|rolls| ze lieten|hun paarden|rollen|daarin They left their horses rolling in it. Jie leidžia savo žirgams šuoliuoti. Atlarını orada dört nala koştururlar. آنها اسب‌هایشان را در آنجا رها کردند. Sie ließen ihre Pferde darin rollen. Ils ont laissé leurs chevaux se rouler dedans. Ze lieten hun paarden daarin rollen. مشوا خلالها. |it ze liepen|erdoorheen They walked in it. Jie ėjo pro jį. İçinden geçtiler. آنها در طول آن راه رفتند. Sie gingen währenddessen. Ils ont marché à travers. Ze liepen erdoorheen. تحمّموا بها. ils se sont lavés|avec ça غسل کنید|با آن jullie hebben je gewassen|ermee Sie duschten|damit Bathe with it.| They bathed in it. Yıkanmak. آنها در آنجا حمام کردند. Sie badeten darin. Prenez un bain avec. Was je ermee. أخذوا كل ils ont pris|tout گرفتند|همه ze namen|al Sie nahmen|alles they took| They took each her birini aldılar آنها همه را برداشتند Sie nahmen alles. Ils ont pris tout Ze namen al het الماء حتى أصبحت الماء كريهة ولم يعد من الممكن استخدامها.' |until|became||foul-smelling|and not|is no longer|it|possible|use it l'eau|jusqu'à ce que|elle est devenue|l'eau|nauséabonde|et ne|il n'est plus|de|possible|l'utiliser آب|تا|شد|آب|بدبو|و نه|می شود|از|ممکن|استفاده از آن das Wasser|bis|wurde|das Wasser|unangenehm|und nicht|mehr|von|möglich|Nutzung water||||vies|en niet|het is meer mogelijk|om|mogelijk|het te gebruiken The water became foul to the point that it could no longer be used. su kirlenene ve artık kullanılamayana kadar su.' آب را تا جایی که آب بدبو شد و دیگر نمی‌توانستند از آن استفاده کنند. Das Wasser wurde so unangenehm, dass es nicht mehr verwendet werden konnte. l'eau jusqu'à ce que l'eau devienne nauséabonde et qu'il ne soit plus possible de l'utiliser. water totdat het water vies werd en het niet meer mogelijk was om het te gebruiken. نظر ليث إلى الحرّاس وقال: 'بعد ذلك جفّت النافورة. |||the guards||||dried up|the fountain il a regardé|Layth|vers|les gardiens|il a dit|après|cela|elle a séché|la fontaine نگاه کرد|ليث|به|نگهبانان|و گفت|بعد|آن|خشک شد|فواره sah|Layth|zu|den Wächtern|und sagte|nach|dem|trocknete|der Brunnen hij keek|Layth|naar|de bewakers|hij zei|na|dat|het droogde|de fontein Layth looked at the guards and said: 'After that, the fountain dried up. Laith gardiyanlara baktı ve "Sonra çeşme kurudu" dedi. لیث به نگهبانان نگاه کرد و گفت: 'بعد از آن چشمه خشک شد. Laith sah die Wächter an und sagte: 'Danach trocknete der Brunnen aus. Laith regarda les gardes et dit : 'Après cela, la fontaine s'est asséchée. Leith keek naar de bewakers en zei: 'Daarna droogde de fontein op. وجاءت et elle est venue و آمد en het kwam und kam came And came و باران آمد و این دریاچه را ایجاد کرد و دیگر آب جادویی وجود نداشت.' Und es kamen Et il est venu. En kwam de regen. الأمطار وخلقت هذه البحيرة ولم يعد هناك ماء سحريّ.' les pluies|et elle a créé|ce|lac|et ne|il n'y a plus|là|eau|magique باران|و ایجاد کرد|این|دریاچه|و نه|وجود دارد|آنجا|آب|جادویی de regen|en het creëerde|dit|het meer|en niet|het is meer|er is|water|magisch der Regen|und schuf|dieser|See|und nicht|mehr|dort|Wasser|magisch The rain|"and created"|this|lake|and|is||water|magical The rains created this lake and there is no more magic water.' Yağmurlar bu gölü yarattı ve artık sihirli su yok.' die Regen und schufen diesen See, und es gab kein magisches Wasser mehr.' La pluie est tombée et a créé ce lac, et il n'y a plus d'eau magique. Het creëerde dit meer en er was geen magisch water meer.

نظر فريد إليه وسأل: 'هذه هي نهاية الماء السحريّ؟' il a regardé|Farid|vers lui|et il a demandé|cette|est|fin|eau|magique نگاه|فرید|به او|و پرسید|این|است|پایان|آب|جادویی hij keek|Fared|naar hem|en hij vroeg|dit|is|einde|water|magisch sah|Farid|ihn|und fragte|dies|ist|das Ende|Wasser|magisch looked||||||end of||magical Fred looked at him and asked, 'This is the end of the magic water?' Fred ona baktı ve 'Sihirli suyun sonu mu bu?' diye sordu. نگاه فرید به او بود و پرسید: 'این پایان آب جادویی است؟' Fried sah ihn an und fragte: 'Ist das das Ende des magischen Wassers?' Fried le regarda et demanda : 'C'est la fin de l'eau magique ?' Fried keek ernaar en vroeg: 'Is dit het einde van het magische water?' 'ليس تماماً،' أجاب ليث الذي نظر إلى فريد بجدّيةٍ وأكمل: pas|tout à fait|il a répondu|Laith|qui|il a regardé|vers|Farid|avec sérieux|et il a continué نه|کاملاً|پاسخ داد|لیث|که|نگاه کرد|به|فرید|با جدیت|و ادامه داد niet|helemaal|hij antwoordde|Leith|die|hij keek|naar|Fared|serieus|en hij vervolgde nicht|ganz|antwortete|Laith|der|sah|zu|Farid|ernsthaft|und fügte hinzu not|exactly|||who||||"with seriousness"|and continued “Not quite,” replied Laith, who looked at Farid seriously and continued: "Pek sayılmaz," diye yanıtladı Laith, Ferit'e ciddi ciddi baktı ve devam etti: 'کاملاً نه،' ليث که با جدیت به فرید نگاه کرد و ادامه داد: 'Nicht ganz,' antwortete Laith, der Fried ernst ansah und fortfuhr: 'Pas tout à fait,' répondit Laith, qui regarda Fried avec sérieux et continua : 'Niet helemaal,' antwoordde Leith, die serieus naar Fried keek en vervolgde: 'كان الملك أشرف يخبئ كمية صغيرة من الماء السحريّ وكان ||Ashraf|"hiding"|small amount|small|||magical water|and il était|le roi|Ashraf|il cachait|quantité|petite|de|l'eau|magique|et il était بود|پادشاه|اشرف|پنهان میکرد|مقدار|کوچک|از|آب|جادویی|و بود war|der König|Ashraf|versteckte|Menge|kleine|von|Wasser|magisch|und war hij was|de koning|Ashraf|hij verstopte|hoeveelheid|kleine|van|het water|magische|en hij was 'King Ashraf was hiding a small amount of magical water and he was „Karalius Ašrafas paslėpė nedidelį kiekį stebuklingo vandens ir taip buvo 'Kral Eşref az miktarda sihirli su saklıyordu ve 'پادشاه اشرف مقدار کمی از آب جادویی را پنهان کرده بود و 'Der König Ashraf hatte eine kleine Menge magischen Wassers versteckt und 'Le roi Ashraf cachait une petite quantité d'eau magique et 'De koning Ashraf verstopte een kleine hoeveelheid magisch water en يعرف سرّاً. il savait|un secret می‌داند|به‌طور مخفی hij weet|geheim weiß|geheim he knows|secretly knows a secret. Jis žino paslaptį. O bir sır biliyor. او یک راز را می‌دانست. wusste ein Geheimnis. il connaissait un secret. wist een geheim. السرّ هو كيف من الممكن أن يصنع من الماء العاديّ ماءً سحريّاً. le secret|c'est|comment|de|possible|que|il peut faire|de|l'eau|ordinaire|de l'eau|magique راز|است|چگونه|از|ممکن|که|بسازد|از|آب|معمولی|آبی|جادویی het geheim|is|hoe|van|mogelijk|om|hij maakt|van|het water|gewone|water|magisch das Geheimnis|ist|wie|von|möglich|zu|macht|aus|Wasser|normal|Wasser|magisch the secret||||||make|||ordinary|water|magical Das Geheimnis ist, wie man aus normalem Wasser magisches Wasser machen kann. The secret is how it is possible to make magic water from ordinary water. راز این است که چگونه می‌توان از آب معمولی آب جادویی ساخت. Le secret est comment il est possible de transformer de l'eau ordinaire en eau magique. Paslaptis yra ta, kaip iš paprasto vandens galima pagaminti stebuklingą vandenį. Het geheim is hoe je van gewoon water magisch water kunt maken. Sır, sıradan sudan sihirli su yapmanın nasıl mümkün olduğudur. فهو بحاجةٍ إلى الماء السحريّ الأصليّ والوقت donc il|a besoin|de|l'eau|magique|original|et le temps او|نیازمند|به|آب|جادویی|اصلی|و زمان dus hij|heeft nodig|aan|het water|magische|originele|en tijd Er|braucht|nach|Wasser|magisch|original|und Zeit he is|in need of|||magical|original|and the time Er braucht das ursprüngliche magische Wasser und Zeit. He needs the original magic water and time او به آب جادویی اصلی و زمان نیاز دارد. Il a besoin de l'eau magique originale et de temps. Jam reikia originalaus magiško vandens ir laiko Het heeft daarvoor origineel magisch water en tijd nodig. Orijinal sihirli suya ve zamana ihtiyacı var. لصناعة الماء السحريّ، صناعة الماء السحريّ مُمْكِنَة.' pour faire|l'eau|magique|faire|l'eau|magique|possible برای ساخت|آب|جادویی|ساخت|||ممکن voor het maken van|water|magisch|maken|water|magisch|mogelijk für die Herstellung|Wasser|magisch|Herstellung|Wasser|magisch|möglich to make|||the production of||magical|possible Die Herstellung von magischem Wasser ist möglich. To make magical water, making magical water is possible.' برای ساخت آب جادویی، ساخت آب جادویی ممکن است. Pour fabriquer de l'eau magique, la fabrication de l'eau magique est possible. Norint sukurti stebuklingą vandenį, įjungtas stebuklingas vanduo. Het maken van magisch water is mogelijk. Sihirli su üretmek için, sihirli su yapmak etkindir.' 'إذاً، هذا هو السرّ؟' سأل فريد. alors|ceci|est|le secret|il a demandé|Farid پس|این|است|راز|پرسید|فرید dus|dit|is|geheim|vroeg|Farid dann|das|ist|Geheimnis|fragte|Farid then|this||secret||Farid (1) 'So, that's the secret?' Fred asked. "Yani sır bu mu?" diye sordu. پس، این راز است؟ فرید پرسید. "Also, das ist das Geheimnis?" fragte Fred. 'Alors, c'est ça le secret ?' demanda Fred. 'Dus, dit is het geheim?' vroeg Fred.

'حسناً، هذا جزء من السرّ فقط. ||part|||only bien|ceci|partie|de|le secret|seulement خوب|این|بخش|از|راز|فقط gut|das|Teil|von|Geheimnis|nur goed|dit|deel|van|geheim|alleen 'Well, this is only part of the secret.' Bu, sırrın sadece bir parçası. خوب، این فقط بخشی از راز است. "Nun, das ist nur ein Teil des Geheimnisses." 'Eh bien, c'est seulement une partie du secret. 'Nou, dit is slechts een deel van het geheim. تعال الآن. viens|maintenant بیا|حالا kom|nu Komm|jetzt Come now.| 'Come now.' Ateik dabar. Şimdi gel. حالا بیا. Komm jetzt. Viens maintenant. Kom nu. دعنا نخرج من هذه' laissons|sortir|de|cette بگذاریم|خارج شویم|ما|این laat ons|we naar buiten gaan|uit|deze Lass uns|hinausgehen|aus|diesem "Let us"|let's go out|| 'Let's get out of this.' išeikime iš šito hadi bundan kurtulalım بگذارید از اینجا برویم. Lass uns aus diesem herausgehen. Sortons d'ici. Laten we uit dit ' الغابة.' جنگل forêt bos der Wald the forest.' جنگل. Wald. La forêt. bos gaan.' استمرّ الرجال في المشي. ils continuèrent|les hommes|à|marcher ادامه دادند|مردان|در|راه رفتن ze gingen door|de mannen|met|lopen setzten fort|die Männer|in|das Gehen it continued|||walking The men kept walking. Vyrai ėjo toliau. Adamlar yürümeye devam etti. مردان به راه رفتن ادامه دادند. Die Männer gingen weiter. Les hommes continuèrent à marcher. De mannen gingen door met lopen. تركوا الغابة. ils laissèrent|la forêt |جنگل ze verlieten|bos Sie verließen|den Wald they left| They left the forest. Ormandan ayrıldılar. آنها جنگل را ترک کردند. Sie verließen den Wald. Ils quittèrent la forêt. Ze verlieten het bos. بدأت الشمس تظهر من بين الأشجار. j'ai commencé|le soleil|apparaît|de|entre|les arbres شروع کرد|خورشید|ظاهر شدن|از|بین|درختان ik begon|de zon|verschijnt|uit|tussen|de bomen begann|die Sonne|zu erscheinen|von|zwischen|den Bäumen began|the sun|appear|||trees The sun was beginning to appear through the trees. Pro medžius pradėjo lįsti saulė. Güneş ağaçların arasından görünmeye başlamıştı. خورشید از میان درختان شروع به ظهور کرد. Die Sonne begann, zwischen den Bäumen hervorzukommen. Le soleil a commencé à apparaître entre les arbres. De zon begon tussen de bomen te verschijnen. الأشجار لم تكن طويلة. درختان|نه|بودند|بلند les arbres|ne|étaient|longues de bomen|niet|waren|lang Die Bäume|nicht|waren|hoch The trees were not tall. درختان بلند نبودند. Die Bäume waren nicht hoch. Les arbres n'étaient pas grands. De bomen waren niet hoog. شاهدوا منظر الرِّيـف ils ont regardé|vue|la campagne تماشا کردند|منظره|روستا zij keken naar|uitzicht|het platteland Seht|Anblick|der ländliche Raum watch (1)|view|the countryside See the countryside view Pamatykite kaimo vaizdą Kırsal manzarayı görün منظر روستا را ببینید. Schaut euch die schöne Landschaft an. Ils ont vu le paysage rural Kijk naar het uitzicht op het platteland الجميل. belle زیبا mooi der schöne the beautiful The beautiful. زیبا. . magnifique. mooi. سأل فريد: 'أين نحن الآن؟' پرسید|فرید|کجا|ما|اکنون il a demandé|Farid|où|nous|maintenant hij vroeg|Farid|waar|wij|nu fragte|Farid|wo|wir|jetzt Farid asked: 'Where are we now?' Farid sordu: "Şimdi neredeyiz?" فرید پرسید: 'ما الان کجا هستیم؟' Fried fragte: 'Wo sind wir jetzt?' Fried a demandé : 'Où sommes-nous maintenant ?' Fred vroeg: 'Waar zijn we nu?' 'نحن قريبون من قلعة الملك أشرف. |"We are near"||king's castle|the king|Ashraf nous|proches|de|château|roi|Achraf ما|نزدیک|از|قلعه|پادشاه|اشرف Wir|nah|von|Burg|König|Ashraf wij|dichtbij|bij|kasteel|koning|Ashraf 'We are close to King Ashraf Castle. 'Kral Eşref Kalesi'ne yakınız. ما نزدیک قلعهٔ شاه اشرف هستیم. 'Wir sind in der Nähe der Burg von König Ashraf. 'Nous sommes près du château du roi Achraf. 'We zijn dichtbij het kasteel van koning Ashraf. من الجيّد أننا لم نواجه |good|that we||didn't face de|bon|que nous|ne|nous avons rencontré من||که ما|نه|مواجه شدیم es|gut|dass wir|nicht|konfrontiert haben van|goed|dat wij|niet|we tegenkwamen It's a good thing we didn't Gerai, kad to nepadarėme İyi ki yapmamışız خوب است که ما با هیچ Es ist gut, dass wir keine Risiken hatten. C'est bien que nous n'ayons pas rencontré Het is goed dat we geen أي مخاطر في تلك الغابة.' ||dans|cette|forêt چه|خطرات|در|آن|جنگل enige|gevaren|in|die|bos welche|Gefahren|in|diesem|Wald |dangers||that| No dangers in that forest.' O ormanda tehlike yok.' خطراتی در آن جنگل مواجه نشدیم. Keine Gefahren in diesem Wald. de dangers dans cette forêt.' gevaar hebben gehad in dat bos.' نظر فريد إلى ليث وسأل: 'هل حقّاً هناك مخاطر في هذه ||||asked|is|||risks|| il regarda|Farid|à|Laith|et il demanda|est-ce que|vraiment|il y a|des dangers|dans|cette نگاه|فرید|به|لیث|و پرسید|آیا|واقعاً|وجود دارد|خطرات|در|این sah|Farid|zu|Laith|und fragte|ob|wirklich|es gibt|Risiken|in|diese hij keek|Farid|naar|Laith|en hij vroeg|of|echt|er zijn|gevaren|in|dit Fred looked at Laith and asked, 'Are there really any dangers in this?' Farid, Laith'e baktı ve "Bunda gerçekten tehlikeler var mı?" diye sordu. فرید به لیث نگاه کرد و پرسید: 'آیا واقعاً در این Farid sah Lait und fragte: 'Gibt es wirklich Gefahren in diesem Fried a regardé Layth et a demandé : 'Y a-t-il vraiment des dangers dans cette Fried keek naar Leith en vroeg: 'Zijn er echt risico's in dit الغابة؟' جنگل forêt bos der Wald the forest?' جنگل خطراتی وجود دارد؟' Wald?' forêt ?' bos?' أجاب ليث: 'نعم، فعلاً. |||indeed il répondit|Laith||vraiment پاسخ داد|ليث|بله|واقعاً antwortete|Laith|ja|wirklich hij antwoordde|Laith|ja|echt Laith replied: 'Yes, indeed. لیث پاسخ داد: 'بله، واقعاً. Lait antwortete: 'Ja, tatsächlich. Layth a répondu : 'Oui, en effet. Leith antwoordde: 'Ja, inderdaad. لماذا تعتقد أننا سافرنا في النهار؟ pourquoi|tu penses|que nous|nous avons voyagé|pendant|le jour چرا|فکر میکنی|ما|سفر کردیم|در|روز waarom|je denkt|dat wij|we reisden|in|de dag warum|denkst|dass wir|gereist sind|während|Tag why|do you think||traveled||daytime Why do you think we traveled in the day? Kaip manai, kodėl mes keliavome dieną? Neden gündüz yolculuk yaptık sanıyorsun? چرا فکر می‌کنی ما در روز سفر کردیم؟ Warum denkst du, dass wir tagsüber gereist sind? Pourquoi penses-tu que nous avons voyagé pendant la journée ? Waarom denk je dat we overdag hebben gereisd? الرجال والحيوانات الخطيرة تخرج ليلاً.' les hommes|et les animaux|dangereuses|sortent|la nuit مردان|و حیوانات|خطرناک|خارج می شوند|شب de mannen|en de dieren|gevaarlijke|ze gaan naar buiten|'s nachts Die Männer|und die Tiere|gefährlich|gehen hinaus|nachts the men|and the animals|dangerous|come out|at night Dangerous men and beasts come out at night.' Tehlikeli adamlar ve hayvanlar geceleri ortaya çıkıyor.' مردان و حیوانات خطرناک شب‌ها بیرون می‌آیند. Männer und gefährliche Tiere kommen nachts heraus. Les hommes et les animaux dangereux sortent la nuit. Mannen en gevaarlijke dieren komen 's nachts naar buiten. 'لماذا لم تخبرني؟' ||you tell me pourquoi|ne|tu ne m'as pas informé چرا|(فعل منفی)|به من خبر دادی warum|nicht|hast mir gesagt waarom|niet|je me vertellen 'why did not you tell me?' 'Kodėl man nepasakei?' 'neden bana söylemedin?' چرا به من نگفتی؟ Warum hast du mir das nicht gesagt? Pourquoi ne m'as-tu pas dit ? Waarom heb je het me niet verteld? قال ليث: 'أعتقد أنكَ ما كنتَ ستأتي معي.' ||I think||not||you would come|with me il a dit|Layth|je pense|que tu|ne|tu étais|tu viendrais|avec moi گفت|لیت|فکر میکنم|تو|نه|بودی|خواهی آمد|با من sagte|Laith|ich glaube|dass du|nicht|warst|wirst kommen|mit mir hij zei|Leith|ik denk|dat jij|niet|je was|je zou komen|met mij Sagte Laith: 'Ich glaube, du hättest nicht mit mir kommen wollen.' 'I guess you wouldn't have come with me,' said Laith. لیث گفت: 'فکر می‌کنم تو با من نمی‌آمدی.' Léith a dit : 'Je pense que tu ne serais pas venu avec moi.' „Manau, tu nebūtum buvęs su manimi“, - pasakė Leitas. Laieth zei: 'Ik denk dat je niet met me zou komen.' "Sanırım benimle gelmezdin," dedi Laith. ضحك ثم أكمل il a ri|puis|il a continué خندید|سپس|ادامه داد hij lachte|toen|hij ging verder lachte|dann|setzte fort laughed||continued Er lachte und fuhr fort. He laughed, then continued خندید و سپس ادامه داد. Il a ri puis a continué. Jis nusijuokė, o paskui tęsė Hij lachte en ging verder. Güldü sonra devam etti كلامه: 'حسناً، دعنا نذهب.' sa parole|d'accord|allons|partir کلامه|خوب|بیایید|برویم zijn woorden|goed|laten we|gaan sein Wort|gut|lass uns|gehen his speech||let's| Seine Worte: 'Gut, lass uns gehen.' He says, 'Okay, let's go.' او گفت: 'خوب، بیایید برویم.' Sa parole : 'D'accord, allons-y.' Zijn woorden: 'Oké, laten we gaan.' 'Tamam, gidelim' diyor. وخلال فترةٍ وَجِيزَةٍ رأى الرجال المملكة. et pendant|période|courte|il a vu|les hommes|le royaume و در|مدت|کوتاه|دیدند|مردان|پادشاهی en tijdens|periode|korte|zagen|de mannen|koninkrijk und während|einer kurzen Zeit|kurzen|sah|die Männer|das Königreich and during|period|short period|the men saw|the men|the kingdom In a short time the men saw the kingdom. Per trumpą laiką vyrai išvydo karalystę. Kısa sürede adamlar krallığı gördü. و در مدت زمان کوتاهی، مردان پادشاهی را دیدند. Und in kurzer Zeit sahen die Männer das Königreich. Et dans un court laps de temps, les hommes ont vu le royaume. En in een korte tijd zagen de mannen het koninkrijk. كانت هناك قلعةٌ ||a castle il y avait|là|une forteresse بود|آنجا|قلعه war|dort|eine Burg er was|daar|kasteel There was a castle Ten buvo pilis یک قلعه وجود داشت Es gab eine Burg Il y avait un château Er was een kasteel كبيرةٌ في المملكة. بزرگ|در|پادشاهی grande|dans|le royaume groot|in|koninkrijk groß|in|das Königreich big in the kingdom. بزرگ در پادشاهی. groß im Königreich. grand dans le royaume. groot in het koninkrijk. لم يشاهد الحرّاس مملكة أخرى من قبل. |seen||kingdom||| ne pas|il a vu|les gardes|royaume|autre|de|avant نه|دیده|نگهبانان|پادشاهی|دیگری|از|قبل nicht|sah|die Wächter|Königreich|andere|von|zuvor niet|hij heeft gezien|de wachters|koninkrijk|ander|van|eerder The Guardians had never seen another kingdom before. Saugotojai niekada anksčiau nebuvo matę kitos karalystės. Muhafızlar daha önce hiç başka bir krallık görmemişti. نگهبانان هرگز پادشاهی دیگری را ندیده بودند. Die Wachen hatten noch nie ein anderes Königreich gesehen. Les gardes n'ont jamais vu un autre royaume auparavant. De bewakers hebben nog nooit een ander koninkrijk gezien. 'هل هذه هي؟' سأل فريد. آیا|این|او|پرسید|فرید est-ce que|celle-ci|elle|il a demandé|Farid is|dit|het|hij vroeg|Fred ist|diese|sie|fragte|Farid 'is that her?' Farid asked. 'bu o mu?' diye sordu. 'آیا این است؟' فرید پرسید. 'Ist das es?' fragte Fred. 'Est-ce que c'est ça ?' demanda Fred. 'Is dit het?' vroeg Fred.

'نعم، هذه هي المملكة، وهذه هي قلعة الملك أشرف. ||||and this||Castle|| oui|celle-ci|elle|le royaume|et celle-ci|elle|château|le roi|Achraf بله|این|است|پادشاهی|و این|است|قلعه|پادشاه|اشرف ja|dies|ist|das Königreich|und dies|ist|die Burg|König|Ashraf ja|dit|het|koninkrijk|en dit|het|kasteel|koning|Ashraf 'Yes, this is the kingdom, and this is King Ashraf's castle.' "Evet, burası krallık ve burası da Kral Eşref'in kalesi." 'بله، این پادشاهی است و این قلعهٔ شاه اشرف است. 'Ja, das ist das Königreich, und das ist die Burg von König Ashraf. 'Oui, c'est le royaume, et voici le château du roi Achraf. 'Ja, dit is het koninkrijk, en dit is het kasteel van koning Ashraf. يجب أن باید|که il faut que| moet|dat muss|(Infinitivpartikel) ought to باید که Wir müssen Il faut que Het moet نُحضر الذهب إلى هنا.' nous apportons|l'or|à|ici ما می‌آوریم|طلا|به|اینجا we brengen|het goud|naar|hier Wir bringen|das Gold|hier|hier we bring|The gold|| We bring gold here.' Mes čia atvežame aukso. Buraya altın getiriyoruz.' طلا را به اینجا بیاوریم.' das Gold hierher bringen.' Nous apportons l'or ici. We brengen het goud hierheen. توقّف فريد قليلاً ثم قال: 'يا ليث أريد أن أسألك عن شيء.' il s'est arrêté|Farid|un moment|puis|il a dit|ô|Laith|je veux|que|je te demande|sur|quelque chose توقف|فرید|کمی|سپس|گفت|ای|لیث|می‌خواهم|که|از تو بپرسم|درباره|چیزی hij stopte|Farid|even|toen|hij zei|oh|Laith|ik wil|om|ik je vragen|over|iets hielt|Farid|kurz|dann|sagte|oh|Laith|ich will|zu|fragen|über|etwas stopped||||||||||| Farid paused for a while and then said: 'Laith, I want to ask you something.' Farid bir süre durakladı ve sonra "Laith, sana bir şey sormak istiyorum" dedi. فرید کمی توقف کرد و سپس گفت: 'ای ليث، می‌خواهم از تو دربارهٔ چیزی بپرسم.' Fred hielt einen Moment inne und sagte: 'Oh, Leith, ich möchte dich etwas fragen.' Fried s'arrêta un instant puis dit : 'Léon, je veux te poser une question.' Fried stopte even en zei: 'Hey Leith, ik wil je iets vragen.' 'اِسأل.' demande بپرس vraag Frag ask 'Ask.' 'sor.' 'بپرس.' 'Frag.' 'Pose ta question.' 'Vraag maar.' 'لماذا يجب أن يدفع الملك الذهب؟ هل هو ضَرِيبَة؟' |||pay||gold|||a tax pourquoi|il doit|que|il paie|le roi|l'or|est-ce que|il|impôt چرا|باید|(حرف مصدری)|پرداخت کند|پادشاه|طلا|آیا|آن|مالیات warum|muss|(Infinitivpartikel)|zahlen|der König|das Gold|(Fragepartikel)|er|Steuer waarom|het moet|om|hij betaalt|de koning|het goud|is|het|belasting 'Warum muss der König Gold zahlen? Ist das eine Steuer?' 'Why should the king pay gold?' Is it a tax?' 'چرا پادشاه باید طلا پرداخت کند؟ آیا این مالیات است؟' 'Pourquoi le roi doit-il payer l'or ? Est-ce un impôt ?' „Kodėl karalius turėtų mokėti auksą? Ar tai mokestis?' Waarom moet de koning goud betalen? Is het een belasting? "Kral neden altın ödesin?" Bu bir vergi mi?' 'خسر الملك أنور المعركة في الغابة الصامتة، والآن يجب il a perdu|le roi|Anwar|la bataille|dans|la forêt|silencieuse|et maintenant|il doit باخت|پادشاه|انور|نبرد|در|جنگل|ساکت|و حالا|باید hij verloor|de koning|Anwar|de strijd|in|het bos|stille|en nu|hij moet verlor|König|Anwar|die Schlacht|in|dem Wald|der Stille|und jetzt|muss he lost|||battle|||silent|and now| King Anwar lost the battle in the Silent Forest, and now he must „Karalius Anwaras pralaimėjo mūšį Tyliajame miške ir dabar turi... Kral Anwar, Sessiz Orman'daki savaşı kaybetti ve şimdi kaybetmesi gerekiyor. 'پادشاه انور در نبرد در جنگل ساکت شکست خورد، و حالا باید' 'König Anwar hat die Schlacht im stillen Wald verloren, und jetzt muss' 'Le roi Anwar a perdu la bataille dans la forêt silencieuse, et maintenant il doit 'Koning Anwar verloor de strijd in het stille bos, en nu moet عليه أن يدفع الذهب لأخيه كل خمس سنوات.' à lui|de|il doit payer|l'or|à son frère|chaque|cinq|années او|که|باید پرداخت کند|طلا|به برادرش|هر|پنج|سال |om|||||| er muss|(Infinitivpartikel)|zahlen|das Gold|seinem Bruder|jede|fünf|Jahre he||pay|gold|to his brother||five| He has to pay gold to his brother every five years.' Kas penkerius metus jis turi mokėti savo broliui auksą“. Her beş yılda bir kardeşine altın ödemek zorunda.' هر پنج سال یک بار به برادرش طلا پرداخت کند.' er alle fünf Jahre Gold an seinen Bruder zahlen.' payer de l'or à son frère tous les cinq ans.' hij elke vijf jaar goud aan zijn broer betalen.'

'لماذا يدفع؟ ألا يمكن أن يكون هناك سلام بينهما؟' pourquoi|il paie|ne|il peut|de|il y a|entre eux|paix|entre eux چرا|می‌پردازد|آیا نه|می‌تواند|که|باشد|وجود دارد|صلح|بین آنها ||||||er is|vrede|tussen hen warum|er bezahlt|nicht|kann|zu|sein|es gibt|Frieden|zwischen ihnen |pays|not|it is possible||||peace|between them 'Why pay?' Can't there be peace between them?' 'Kodėl mokėti? Ar tarp jų negali būti taikos?' "Neden ödeyesiniz?" Aralarında barış olamaz mı?' 'چرا پرداخت می‌کند؟ آیا نمی‌توان بین آنها صلحی وجود داشته باشد؟' 'Warum zahlt er? Kann es nicht Frieden zwischen ihnen geben?' 'Pourquoi doit-il payer ? Ne peut-il pas y avoir de paix entre eux ?' 'Waarom moet hij betalen? Kan er geen vrede tussen hen zijn?' 'بالفعل هناك سلامٌ بينهما ولكن الملك أشرف يملك شيئاً لا ||vrede|||||heeft|| "There is indeed peace between them, but King Ashraf possesses something that..." „Iš tiesų, tarp jų yra taika, bet karalius Ašrafas neturi nieko Gerçekten de aralarında barış var ama Kral Eşref'in hiçbir şeyi yok. 'در واقع بین آنها صلح وجود دارد اما پادشاه اشرف چیزی دارد که 'Tatsächlich gibt es Frieden zwischen ihnen, aber König Ashraf hat etwas, das 'En effet, il y a une paix entre eux, mais le roi Ashraf possède quelque chose que non. 'Er is inderdaad vrede tussen hen, maar koning Ashraf heeft iets wat niet يملكه الملك أنور. il le possède|le roi|Anwar مالک است|شاه|انور hij bezit het|de koning|Anwar gehört|König|Anwar it owns|| It is owned by King Anwar. Kral Anwar'a aittir. پادشاه انور ندارد. König Anwar nicht hat. Il appartient au roi Anwar. Het behoort toe aan koning Anwar. الملك أنور يجب أن يشتريه من الملك أشرف.' ||||buys it||| le roi|Anwar|il doit|à|il l'achète|de|le roi|Achraf پادشاه|انور|باید|که|آن را بخرد|از|پادشاه|اشرف der König|Anwar|muss|(Partikel für den Infinitiv)|ihn kaufen|von|dem König|Ashraf de koning|Anwar|hij moet|om te|hij koopt het|van|de koning|Ashraf King Anwar must buy it from King Ashraf. Karalius Anvaras turi jį nusipirkti iš karaliaus Ašrafo. Kral Anwar onu Kral Eşref'ten satın almalı.' پادشاه انور باید آن را از پادشاه اشرف بخرد.' König Anwar muss es von König Ashraf kaufen.' Le roi Anwar doit l'acheter au roi Achraf. Koning Anwar moet het kopen van koning Ashraf. نظر فريد إلى ليث مندهشاً. ||||with surprise il regarda|Farid|à|Leith|étonné نگاه|فرید|به|لیث|شگفت‌زده sah|Farid|zu|Laith|erstaunt hij keek|Farid|naar|Laith|verbaasd Farid looked at Laith in astonishment. Farid şaşkınlıkla Laith'e baktı. فرید با تعجب به لیث نگاه کرد. Farid sah Laitz erstaunt an. Farid regarda Laith avec étonnement. Farid keek verbaasd naar Laith. 'ماذا يملك الملك أشرف؟' |owns|| que|il possède|le roi|Achraf چه|دارد|شاه|اشرف was|besitzt|König|Ashraf wat|hij bezit|de koning|Ashraf 'What does King Ashraf have?' "Kral Eşref'in elinde ne var?" 'پادشاه اشرف چه چیزی دارد؟' 'Was hat König Ashraf?' Que possède le roi Achraf ? 'Wat bezit koning Ashraf?' 'الماء السحريّ. het water|magische Magic water. 'Stebuklingas vanduo. Sihirli su. 'آب جادویی. 'Das magische Wasser. 'l'eau magique. 'het magische water. الملك أنور يشتري الماء السحريّ لكي يبقى |||||to| de koning|Anwar|hij koopt|het water|magische|om te|hij blijft King Anwar buys magic water to survive Kral Anwar hayatta kalmak için sihirli su satın alır ملک انور آب جادویی را می‌خرد تا مردمش خوشحال بمانند. König Anwar kauft das magische Wasser, um zu bleiben Le roi Anwar achète l'eau magique pour que son peuple reste Koning Anwar koopt het magische water zodat hij zijn شعبه سعيداً. his people|happy zijn volk|gelukkig happy people. mutlu insanlar. او برای خوشحال نگه‌داشتن مردمش است. seinem Volk glücklich. heureux. volk gelukkig kan houden. إنه يُستَخدَم لصنع دواء القوّة. |is used|to make|| het|het wordt gebruikt|om te maken|medicijn|kracht It is used to make strength medicine. Jis naudojamas galingiems vaistams gaminti. Güç ilacı yapmak için kullanılır. این برای ساخت داروی قدرت استفاده می‌شود. Es wird zur Herstellung des Kraftmedikaments verwendet. Elle est utilisée pour fabriquer le médicament de la force. Het wordt gebruikt om een krachtmiddel te maken. مثل هذا الدواء هنا.' comme|ce|médicament|ici مانند|این|دارو|اینجا zoals|dit|medicijn|hier wie|dieses|Medikament|hier like||medicine|here Such a medicine is here. چنین دارویی اینجا است. So ein Medikament ist hier. Comme ce médicament ici. Zo'n medicijn is hier. أخرج ليث الدواء الذي اشتراه. il sortit|Layth|médicament|que|il a acheté درآورد|ليث|دارو|که|خریده بود hij haalde eruit|Leith|medicijn|dat|hij gekocht heeft nahm heraus|Laithe|das Medikament|das|gekauft hat took out||medicine||he bought Laith took out the medicine he bought. Laitas išsiėmė nupirktus vaistus. لیث دارویی را که خریده بود، بیرون آورد. Leith holte das Medikament heraus, das er gekauft hatte. Laith a sorti le médicament qu'il avait acheté. Leith haalde het medicijn tevoorschijn dat hij had gekocht. 'لقد سمعتُ عن هذا الدواء، هل له مَفْعُول حقّاً؟' j'ai|entendu|à propos de|ce|médicament|est-ce que|il a|effet|vraiment من قبل|شنیدم|درباره|این|دارو|آیا|آن|اثر|واقعاً ik heb|ik heb gehoord|over|dit|medicijn|vraagwoord|het heeft|effect|echt Ich habe|gehört|über|dieses|Medikament|Fragepartikel|es hat|Wirkung|wirklich indeed|I heard||||||effect|really 'I have heard about this medicine, does it really have an effect?' "Aš girdėjau apie šį vaistą, ar jis tikrai veikia?" 'Bu ilacı duydum, gerçekten işe yarıyor mu?' 'من درباره این دارو شنیده‌ام، آیا واقعاً اثر دارد؟' 'Ich habe von diesem Medikament gehört, wirkt es wirklich?' J'ai entendu parler de ce médicament, a-t-il vraiment un effet ? "Ik heb over dit medicijn gehoord, werkt het echt?" ردّ ليث: 'نعم هو فعلاً دواء سحريّ.' |||||medicine| il répondit|Layth|oui|il est|vraiment|médicament|magique پاسخ داد|ليث|بله|او|واقعاً|دارو|جادویی antwortete|Laith|ja|es|wirklich|Medizin|magisch hij antwoordde|Leith|ja|het is|echt|medicijn|magisch Laith replied: 'Yes, it is indeed a magical medicine.' Laith cevap verdi: "Evet, bu gerçekten sihirli bir ilaç." لیث پاسخ داد: 'بله، واقعاً یک داروی جادویی است.' Leith antwortete: 'Ja, es ist tatsächlich ein Zaubermittel.' Laith a répondu : Oui, c'est vraiment un médicament magique. Leith antwoordde: "Ja, het is echt een magisch medicijn." وضع الدواء بعيداً ونظر إلى فريد وأكمل: 'الدواء يصبح سحريّاً فقط إذا كان مصنوعاً من il a mis|le médicament|loin|et il a regardé|vers|Farid|et il a continué|le médicament|il devient|magique|seulement|si|il était|fabriqué|de گذاشت|دارو|دور|و نگاه کرد|به|فرید|و ادامه داد|دارو|می‌شود|جادویی|فقط|اگر|بود|ساخته شده|از hij zette|het medicijn|ver weg|en hij keek|naar|Farid|en hij vervolgde|het medicijn|het wordt|magisch|alleen|als|het was|gemaakt|van legte|das Medikament|weg|und sah|zu|Farid|und fügte hinzu|das Medikament|wird|magisch|nur|wenn|war|hergestellt|aus put||away||||he continued||becomes|magical|only|if||made of| Er stellte das Medikament beiseite, sah Fared an und fuhr fort: 'Das Medikament wird nur dann magisch, wenn es aus He put the medicine away and looked at Farid and continued: 'The medicine becomes magical only if it is made from او دارو را کنار گذاشت و به فرید نگاه کرد و ادامه داد: 'دارو فقط زمانی جادویی می‌شود که از Il posa le médicament de côté et regarda Farid en continuant : 'Le médicament devient magique seulement s'il est fait de Jis padėjo vaistus, pažvelgė į Faridą ir tęsė: „Vaistas tampa stebuklingas tik tada, kai jis pagamintas iš... İlacı yerine koydu ve Ferit'e baktı ve devam etti: "İlaç ancak ondan yapılırsa sihir olur. Hij zette het medicijn opzij en keek naar Fred en vervolgde: 'Het medicijn wordt pas magisch als het gemaakt is van الماء السحريّ الحقيقيّ. |magical|The real l'eau|magique|véritable آب|جادویی|واقعی Wasser|magisch|echt het water|magische|echte echtem Zauberwasser hergestellt ist. the real magical water. آب جادویی واقعی ساخته شده باشد. vraie eau magique.' Gerçek sihirli su. het echte magische water. تعال الآن. viens|maintenant بیا|حالا kom|nu Komm|jetzt come| Komm jetzt. Come now. الان بیا. Viens maintenant. Ateik dabar. Şimdi gel. Kom nu. حان وقت الذهاب.' il est temps|le temps|de partir رسیده|زمان|رفتن het is tijd|tijd|om te gaan es ist Zeit|Zeit|zu gehen It's time|time|going it's time to go.' laikas eiti.' gitme zamanı.' زمان رفتن فرا رسیده است. Es ist Zeit zu gehen. Il est temps de partir.' Het is tijd om te gaan.'

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.5 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.91 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.07 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.46 fa:AFkKFwvL de:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5 nl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=96 err=2.08%) translation(all=192 err=0.52%) cwt(all=1018 err=9.72%)