الترويح عن النفس - الإنسان يحتاج إلى الترويح - Lesson 2
die Erholung|von|der Seele|der Mensch|er braucht|zu|der Erholung|Lektion
dinlenme|-den|ruh|insan|ihtiyaç duyar|-e|dinlenmeye|ders
recreation|recreation of|the self|human|needs|to|recreation|Lesson
Αναψυχή - Οι άνθρωποι χρειάζονται αναψυχή - Μάθημα 2
Recreation - Man needs recreation - Lesson 2
Recreación - La gente necesita recreación - Lección 2
Loisirs - Les gens ont besoin de loisirs - Leçon 2
Ricreazione - L'uomo ha bisogno di ricreazione - Lezione 2
Rekreacja - Człowiek potrzebuje rekreacji - Lekcja 2
Отдых - Человеку нужен отдых - Урок 2
Ruhsal dinlenme - İnsan dinlenmeye ihtiyaç duyar - Ders 2
Die Entspannung - Der Mensch braucht Entspannung - Lektion 2
**هشام:** الحمد لله على سلامتك يا إبراهيم.
|الشكر|لله الحمد||||
Hischam|der Dank|Gott|für|deine Gesundheit|oh|Ibrahim
Hişam|şükür|Allah'a|-e|geçmiş olsun|ey|İbrahim
Hisham|praise|to God|for|your safety|oh|Ibrahim
Hisham: Thank God for your safety, Ibrahim.
Hisham: Sia lode a Dio per la tua sicurezza, Ibrahim.
Hüseyin: Geçmiş olsun İbrahim.
Hisham: Gott sei Dank für deine Sicherheit, Ibrahim.
**إبراهيم:** شكرا لك. أنا بخير، والحمد لله.
Ibrahim|danke|dir|ich|gut|und der Dank|Gott
İbrahim|teşekkürler|sana|ben|iyiyim|ve şükür|Allah'a
Ibrahim|thank|to you|I am|I am fine|and praise|to God
Ibrahim: Thank you. I'm fine, Thank God.
İbrahim: Teşekkür ederim. Ben iyiyim, şükürler olsun.
Ibrahim: Danke dir. Mir geht es gut, Gott sei Dank.
**هشام:** ماذا حدث؟ لماذا أنت هنا؟!
Hischam|was|ist passiert|warum|du|hier
Hişam|ne|oldu|neden|sen|buradasın
Hisham (1)||happened|why|you|here (1)
Hisham: What happened? Why are you here?!
Hüseyin: Ne oldu? Neden buradasın?!
Hisham: Was ist passiert? Warum bist du hier?!
**إبراهيم:** أغمي علي، وأنا في الشركة، وعندما آفقت، وجدت نفسي هنا فى المستشفى.
إبراهيم|ich verlor das Bewusstsein|auf mich|ich bin|in|der Firma|und als|ich aufwachte|ich fand|mich selbst|hier|im|Krankenhaus
İbrahim|bayıldım|bana|ben|-de|şirkette|ve -dığında|kendime geldim|buldum|kendimi|burada|-de|hastanede
Ibrahim|I fainted|me|I|in|the company|when|woke up|I found|myself|here|in the|the hospital
Ibrahim: I passed out, while I was in the company, and when I woke up, I found myself here in the hospital.
İbrahim: Şirketin içindeyken bayıldım, ve kendime geldiğimde burada hastanede buldum.
Ibrahim: Ich bin in der Firma ohnmächtig geworden, und als ich wieder zu mir kam, fand ich mich hier im Krankenhaus.
**هشام:** وما رأي الطبيب؟
هشام|und was|die Meinung|des Arztes
Hişam|ve ne|görüş|doktor
Hisham (1)|and what|opinion|the doctor
Hisham: What does the doctor think?
Hüseyin: Doktor ne dedi?
Hisham: Was hat der Arzt gesagt?
**إبراهيم:** فحصني الطبيب، وقال لي: آنت بخير.
إبراهيم|er untersuchte mich|der Arzt|und er sagte|zu mir|du bist|gesund
İbrahim|beni muayene etti|doktor|dedi|bana|sen|iyisin
Ibrahim|examined me|the doctor|said|to me|you are|fine
Ibrahim: The doctor examined me, and said to me: You are fine.
İbrahim: Doktor beni muayene etti ve bana: İyisin dedi.
Ibrahim: Der Arzt hat mich untersucht und gesagt: Es ist alles in Ordnung.
**هشام:** ما المشكلة ؟
هشام|was|das Problem
Hişam|ne|sorun
Hisham||the problem
Hisham: What is the problem?
Hüseyin: Sorun ne?
Hisham: Was ist das Problem?
**إبراهيم:** الأمر عجيب جدا، طلب مني الطبيب آن أغير أسلوب حياتي.
Ibrahim|die Sache|seltsam|sehr|er hat mir gesagt|von mir|der Arzt|dass|ich ändern soll|Stil|mein Leben
İbrahim|mesele|garip|çok|istedi|benden|doktor|-dığı zaman|değiştirmemi|tarz|yaşamım
|matter|strange|very|request|to me|the doctor|now|change|style|my life
Ibrahim: It is very strange, the doctor asked me to change my lifestyle.
İbrahim: Bu çok garip, doktor benden yaşam tarzımı değiştirmemi istedi.
Ibrahim: Es ist wirklich seltsam, der Arzt hat mich gebeten, meinen Lebensstil zu ändern.
**هشام:** تغير أسلوب حياتك! ماذا يقصد؟
Hischam|du hast geändert|Stil|dein Leben|was|er meint
Hişam|değiştir|tarz|yaşamın|ne|kastettiği
Hisham (1)|change|style|your life|what|he means
Hisham: Change your lifestyle! what does he mean?
Hişam: Yaşam tarzını değiştirmek! Ne demek istiyor?
Hisham: Deinen Lebensstil ändern! Was meint er damit?
**إبراهيم:** قال لي: حياتك كلها عمل، لا ترويح فيها.
Ibrahim|er hat gesagt|zu mir|dein Leben|ganz|Arbeit|nicht|Entspannung|darin
İbrahim|dedi|bana|yaşamın|tamamen|iş|değil|dinlenme|içinde
Ibrahim|said|to me|your life|your life|work||recreation|in it
Ibrahim: He said to me: Your whole life is work, there is no recreation in it.
İbrahim: Bana dedi ki: Hayatın tamamen iş, içinde dinlenme yok.
Ibrahim: Er sagte mir: Dein ganzes Leben besteht aus Arbeit, es gibt keine Erholung.
**هشام:** يا له من أمر عجيب!
Hischam|oh|ihm|was für ein|Sache|seltsam
Hişam|ey|ne|bir|mesele|garip
Hisham (1)|oh|what|of|matter|strange
Hisham: What a strange thing!
Hişam: Ne garip bir durum!
Hisham: Was für eine seltsame Sache!
**إبراهيم:** صدق الطبيب، فحياتي كلها عمل، لا ترويح فيها.
Ibrahim|er hat geglaubt|dem Arzt|mein Leben|ganz|Arbeit|nicht|Entspannung|darin
İbrahim|doğru söyledi|doktor|hayatım|tamamen|çalışma|değil|dinlenme|içinde
Ibrahim|believed|the doctor|my life|my life|work|no|recreation|in it
Ibrahim: The doctor is right. My whole life is work, and there is no recreation in it.
İbrahim: Doktor haklı, hayatım tamamen iş, dinlenme yok.
Ibrahim: Der Arzt hat recht, mein ganzes Leben ist Arbeit, es gibt keine Erholung.
**هشام:** وبم نصحك؟
Hischam|und womit|er hat dir geraten
Hişam|neyle|sana tavsiye etti
Hisham (1)|And with|advice
Hisham: What did he advise you?
Hişam: Sana ne tavsiye etti?
Hisham: Was hat er dir geraten?
**إبراهيم:** أن أقضي العطلة في بلد جميل.
Ibrahim|dass|ich verbringen|die Ferien|in|Land|schön
İbrahim|-ması|geçireyim|tatil|-de|ülke|güzel
|that|spend|the vacation|in|a beautiful country|beautiful
Ibrahim: To spend the holiday in a beautiful country.
İbrahim: Tatili güzel bir ülkede geçirmemi.
Ibrahim: Dass ich die Ferien in einem schönen Land verbringen soll.
**هشام:** يا لها من نصيحة طيبة!
Hischam|oh|sie|von|Rat|gut
Hişam|ey|ne|kadar|tavsiye|iyi
Hisham (1)|oh|what|of|advice|good
Hisham: What good advice!
Hişam: Ne güzel bir tavsiye!
Hisham: Was für ein guter Rat!
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=112 err=0.00%)
tr:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS:250508
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.53 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.96 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.95