العناية بالصحة - الصخة بين الماضي والحاضر - Lesson 1
care|for health|health|between|past|and present|Lesson
bakım|sağlığa|sağlık|arasında|geçmiş|ve şimdi|ders
Gesundheitsfürsorge – die Beziehung zwischen Vergangenheit und Gegenwart – Lektion 1
Υγειονομική περίθαλψη - η σχέση μεταξύ του παρελθόντος και του παρόντος - Μάθημα 1
Cuidado de la salud - Pasado y presente de la salud - Lección 1
Soins de santé - la relation entre le passé et le présent - Leçon 1
L'assistenza sanitaria – il rapporto tra passato e presente – Lezione 1
Cuidados de saúde - a relação entre o passado e o presente - Lição 1
Health care - Health between the past and present - Lesson 1
Sağlık bakımı - geçmiş ve günümüz arasında sağlık - Ders 1
كانت علامة الصحة -في الماضي- أن يكون الإنسان سمينا، كثير اللحم والشحم.
was|sign|health|in|the past|to|be|human|overweight|much|flesh|and fat
-di|işaret|sağlık|-de|geçmiş|-ması|olması|insan|şişman|çok|et|ve yağ
La señal de salud -en el pasado- era que una persona era gorda, mucha carne y grasa.
In the past, the sign of health was that a person was fat, with plenty of flesh and fat.
Geçmişte sağlık işareti, insanın şişman, etli ve yağlı olmasıydı.
فالإنسان السمين هو الصحيح، والإنسان النحيف هو المريض.
So the human|fat|is|healthy|and the human|thin|is|sick
bu yüzden insan|şişman|o|sağlıklı|ve insan|zayıf|o|hasta
El gordo es el correcto, y el flaco es el paciente.
A fat person was considered healthy, while a thin person was seen as sick.
Şişman insan sağlıklı, zayıf insan hastadır.
وكان الناس يأكلون كثيرا، إذا وجدوا الطعام.
and were|people|eat|a lot|if|they found|food
-di|insanlar|yiyorlar|çok|eğer|buldular|yiyecek
Los Tas comían mucho, si podían encontrar comida.
People used to eat a lot whenever food was available.
İnsanlar, yiyecek bulduklarında çok yerdi.
وكان الرجال يفضلون الزواج بالمرأة السمينة، ولا يحبون الزواج بالمرأة النحيفة.
and (it) was|men|prefer|marriage|to (a) woman|fat|and not|like|marriage|to (a) woman|thin
ve|erkekler|tercih ediyorlar|evlenmeyi|kadınla|şişman|ve değil|sevmiyorlar|evlenmeyi|kadınla|zayıf
Los hombres preferían casarse con mujeres gordas y no les gustaba casarse con mujeres flacas.
Men preferred to marry fat women and did not like to marry thin women.
Erkekler, şişman kadınlarla evlenmeyi tercih ediyor ve zayıf kadınlarla evlenmek istemiyorlar.
تقدم الطب كثيرا الآن، وظهر أن هناك أمراضا تصيب الشخص السمين، وهي أمراض خطيرة، مثل:
has advanced|medicine|a lot|now|and it has appeared|that|there|diseases|affect|person|obese|and they are|diseases|serious|such as
ilerledi|tıp|çok|şimdi|ve ortaya çıktı|ki|orada|hastalıklar|etkileyen|kişiyi|şişman|ve bunlar|hastalıklar|tehlikeli|gibi
La medicina ha avanzado mucho ahora, y ha aparecido que hay enfermedades que afectan a la persona obesa, y son enfermedades graves, como:
Medicine has advanced a lot now, and it has become clear that there are diseases that affect obese individuals, and these are serious diseases, such as:
Tıp şimdi çok ilerledi ve şişman insanları etkileyen bazı hastalıkların olduğu ortaya çıktı, bunlar ciddi hastalıklardır, örneğin:
أمراض القلب، والسكري، وضغط الدم.
heart diseases|heart|and diabetes|and blood|pressure
hastalıklar|kalp|ve şeker hastalığı|ve tansiyon|
Enfermedades del corazón, diabetes y presión arterial.
Heart diseases, diabetes, and high blood pressure.
Kalp hastalıkları, diyabet ve yüksek tansiyon.
لقد أصبحت البدانة -اليوم- علامة على المرض، وأخذ الناس يتبعون الحمية، فيتناولون طعاما قليلا، ويبتعدون عن السكريات والدهون والنشويات.
has|become|obesity||sign|of|illness|and began|people|to follow|diet|they eat|food|little|and they stay away|from|sugars|and fats|and carbohydrates
gerçekten|oldu|obezite|bugün|işaret|üzerine|hastalık|ve aldı|insanlar|takip ediyorlar|diyeti|bu yüzden az yiyorlar|yiyecek|az|ve uzak duruyorlar|dan|şekerler|ve yağlar|ve nişastalar
La obesidad se ha convertido, hoy en día, en un signo de enfermedad, y las personas siguen la dieta, comen menos alimentos y se mantienen alejados de los azúcares, las grasas y los almidones.
Obesity has now become a sign of illness, and people have started to follow diets, eating less food, and avoiding sugars, fats, and starches.
Bugün obezite hastalığın bir işareti haline geldi ve insanlar diyet yapmaya başladılar, az yemek yiyorlar ve şekerlerden, yağlardan ve nişastadan uzak duruyorlar.
وأصبح الأطباء يحذرون الناس من الطعام الأبيض، والحليب كامل الدسم. قائلين: ابتعد عن السكر.
and doctors became|the doctors|warn|people|from|food|white|and milk|full|fat|saying|stay away|from|sugar
ve oldu|doktorlar|uyarıyorlar|insanları|-den|yiyecek|beyaz|ve süt|tam|yağlı|diyerek|uzak dur|-den|şeker
Los médicos advierten a las personas contra los alimentos blancos y la leche entera. Dicen: Manténgase alejado del azúcar.
Doctors have begun to warn people against white foods and whole milk, saying: avoid sugar.
Doktorlar insanları beyaz gıda ve tam yağlı süt konusunda uyarıyor. "Şekerden uzak durun" diyorlar.
ضع قليلا منه في الطعام. لا تأكل الخبز الأبيض، كل الخبز الأسمر. لا تأكل الأرز الأبيض، كل الأرز الأسمر.
Put|a little|of it|in|food|Do not|eat|bread|white|Eat|bread|brown|Do not|eat|rice|white|Eat|rice|brown
koy|biraz|ondan|-e|yiyecek|değil|ye|ekmek|beyaz|ye|ekmek|kahverengi|değil|ye|pirinç|beyaz|ye|pirinç|kahverengi
Ponga un poco en la comida. No comas pan blanco, todo pan integral. No comas arroz blanco, todo arroz integral.
Put a little of it in food. Do not eat white bread, eat whole grain bread. Do not eat white rice, eat brown rice.
Yemekte biraz kullanın. Beyaz ekmek yemeyin, tam buğday ekmeği yiyin. Beyaz pirinç yemeyin, esmer pirinç yiyin.
وأصبح الناس يتبعون الحمية، فيأكلون قليلا من اللحم الأحمر والبيض، ويتناولون كثيرا من السمك والدجاج والخضراوات والفواكه.
and people became|people|follow|diet||little|of|meat|red|and eggs|and they consume|a lot|of|fish|and chicken|and vegetables|and fruits
ve oldu|insanlar|takip ediyorlar|diyeti|ve yiyorlar|biraz|-den|et|kırmızı|ve yumurta|ve alıyorlar|çok|-den|balık|ve tavuk|sebzeler|ve meyveler
La gente empezó a hacer dieta, comía poca carne roja y huevos, y comía mucho pescado, pollo, verduras y frutas.
People have started to follow a diet, eating little red meat and eggs, and consuming a lot of fish, chicken, vegetables, and fruits.
İnsanlar diyet yapmaya başladı; az miktarda kırmızı et ve yumurta yiyorlar, bolca balık, tavuk, sebze ve meyve tüketiyorlar.
دعا الإسلام إلى الحمية؛ لأن الأكل الكثير يصيب الإنسان بالبدانة.
called|Islam|to|moderation|because|eating|excessive|causes|person|obesity
çağırdı|İslam|-e|diyete|çünkü|yemek|çok|etkiler|insanı|obeziteyle
El Islam pide dieta; Porque comer mucho hace que una persona sea obesa.
Islam has called for moderation in eating; because overeating leads to obesity.
İslam, diyet yapmaya çağırıyor; çünkü aşırı yemek insanı obez yapar.
قال تعالى : «كلوا واشربوا، ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين» [ الأعراف: ٣١) ] وقال الرسول : «ما ملا آدمي وعاء شرا من بطنه، بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه، فإن كان لا محالة، فثلث لطعامه، وثلث لشرابه، وثلث لنفسه»
said|exalted be He|Eat|and drink|and do not|waste|indeed He|not|loves|wasteful||And said|the Messenger|not|filled|human|container|worse|than|his stomach|according to|son|Adam|bites|sustain|his body|if|he is|not|avoidable||for his food|and a third|for his drink|and a third|for his needs
dedi|yüce|yiyin|için|ve değil|israf etmeyin|gerçekten|değil|sevmez|israf edenleri|Araf|dedi|peygamber|ne|doldurdu|insan|kap|kötü|-den|karnından|göre|oğlu|Adem|lokmalar|ayakta tutar|belini|eğer|ise|değil|kaçınılmaz|o zaman üçte biri|yiyeceği|ve üçte biri|içeceği|ve üçte biri|kendisi için
El Todopoderoso dijo: “Comed y bebed, y no os derrochéis, porque Él no ama lo derrochador” [Al-A’raf: 31]] y un tercio para sí mismo”.
Allah said: "Eat and drink, but do not be extravagant; indeed, He does not like the extravagant" [Al-A'raf: 31]. The Messenger said: "No human fills a container worse than his stomach; it is sufficient for the son of Adam to have a few bites to keep his back straight. If he must eat, then let him fill one-third with food, one-third with drink, and one-third for his breath."
Allah şöyle buyurmuştur: "Yiyin, için, fakat israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez." [A'raf: 31] Ve peygamber şöyle demiştir: "İnsanoğlunun karnından daha kötü bir kap yoktur. Adem'in oğlu için yeterli olan, onu ayakta tutacak birkaç lokmadır. Eğer bu kaçınılmazsa, o zaman üçte biri yiyeceğine, üçte biri içeceğine, üçte biri de nefsine ayırmalıdır."
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.33 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.75
en:AFkKFwvL tr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=180 err=0.56%)