×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Our Family Life, حياة عيلتنا: زواج مبكر - YouTube

حياة عيلتنا: زواج مبكر - YouTube

سالي

شوفي مين عالباب

ماما...هاي آنتي ليلى جارتنا

ليلى؟

طب افتحي افتحي هيني جاي

مرحبا سالي

كيف حالك حبيبتي؟

منيحة آنتي

وين إنصاف؟

ليش ما جبتيها معك؟

ايهه اه إنصاف؟ هه

شوي مشغولة حبيبتي

يا مية أهلا و سهلا بجارتنا

تفضلي تفضلي

الله يزيد فضلك حبيبتي

سالي... روحي جيبي عصير بسرعة

لا لا ما تغلبي حالك جارتي

أنا لازم أطلع

بس اجيت اجيبلكم كرت حفلة إنصاف بإيدي هاه

ضروري ضروري نشوفكم

كرت عرس؟

ايييه يعني...

بنتي إنصاف إجاها النصيب

و انشالله عرسها الخميس الجاي

إنصاف؟!

بس يا ليلى إنصاف لسا صغيرة

ما كمّلت ال١٦

طب عالقليلة خليها تكمل دراستها بالأول!

ما هو العريس

شافها بعرس أختها سهى السنة الماضية

و عجبته كتييير كتير

و وعدنا إنو يشيلها على كفوف الراحة

يا ليلى

سهى جوزتوها قبل ما تخلص مدرسة

و هلأ إنصاف كمان؟

حرام! بناتك لسا صغار

بعرف! بس مانتي شايفة وضعنا

أبوهم قاعد بالبيت ما بشتغل

وخايف عالبنات

هاااااه

بعدين ماشالله عنا خمسة

مسؤولية كبيرة

تفضلي آنتي

هاد العصير أنا عملته

هاه يسلمو حبيبتي

أكيد طيب كتير

دايمة

ليش مستعجلة؟ طب كملي عصيرك

اه لازم اطلع

علي شغل كتير

بنشوفكم يوم الخميس

انشالله انشالله

سند سالي، بكفي لعب

بلاش توقعوا إشي هلأ

ماما معلش اجيب هاي؟

روحي جيبي الحجم الأصغر

أم سند! معقول شو الدنيا صغيرة

أهلاً أهلاً أم نضال

كيفك؟

كيف ابن عمي أبو سند و كيف الولاد؟

جبت هادا

مين هاي الصبية الحلوة؟

اه هادي سالي

ماما سلمي على آنتي أم نضال

بنت عم البابا

مرحبا آنتي

ماشالله ماشالله معقول هاي سالي

شو كبرانة! صايرة عروس

آه شفتي، الولاد بكبروا بسرعة ههه

سالي، روحي انتي و أخوكي جيبوا علبة لبن

ييي لو تشوفي نضال حبيبي

شيخ الشباب و بشتغل مع أبوه بالمصلحة

كبر و صار عريس

خلص خلص إحنا جايين عندكم يوم الخميس الجاي

زمان ما زرناكم و شفنا ابن عمي

حبيبي هههه و رح نجيب معنا نضال أكيد

سلام سلام

اه؟

شو!!

وطّي صوتك! بلاش تسمع سالي

شو بتحكي هاي الست!

مجنونة؟!

بعرف بعرف

بس أنا بقُلك شو صار

شو مالهم الناس!

البنت لازم تخلص دراستها!

و تصير قادرة تعتمد على حالها

وواثقة من قراراتها

قبل ما تفكر تتزوج و تربّي عيلة

طب طوّل بالك

أكيد أنا معك

هاد الموضوع ما فيو نقاش

بس أنا ما بقدر اقُلها ما تيجوا تزورونا

يعني... بتعرف قرايبك

بلاش يزعلوا منا

اسمعي.. بتحكي معها و بتقوليلها إنو ما عنا بنات للجيزة

بحبوا ييجوا يزورونا زيارة عادية

أهلاً و سهلاً

غير هيك ما عنّا!

مالها الناس!

خلص رح أعتذر منها

و أصلاً أنا نسيت

إنو عنا عرس إنصاف بنت ليلى يوم الخميس

هاي كمان قصة!

مش قادر استوعبها

الله يعين البنات على هيك قرارات

طب بس انتي فهميني

صار اشي على عرس إنصاف؟

لا لا لا

لاه

بنتي سُهى

مالها سهى!

صارلها فترة عندها مضاعفات بالحمل

و امبارح إجت عنا عالبيت

وراحت يا حبيبتي ما تروح من بين ايدينا

سلامتها ألف سلامة

مش بس هيك

عيشتها مرار

طلع زوجها بضربها

و مانعها تزورنا

و احنا منقول البنت مالها بطلت تطل علينا؟

وشو؟

رجع بكلمته

ضايل عليها سنة بالمدرسة مانعها تكمل دراستها

وهي يا عيني مش عارفة كيف تتصرف

يا علي أنا يا حبيبتي

شو هالخبرية هاي!

شايفة شايفة يا أم سند!

شايفة شو صار فينا!

طلع معاكي حق

البنات لسا صغار عالزيجة

بس...هاد اللي تربينا عليه

و هاد اللي منعرفه

حبيبتي ليلى

مش كل اشي اتعودنا عليه هو الأحسن لاولادنا

مرات خوفنا عبناتنا وظروفنا

بتخلّينا نوخد قرارات صعبة

لكن لازم ننتبه شو تأثير هالقرار على حياتهم

ممكن هالقرار ما يكون لصالحهم

كلنا مرات بنغلط

بس هلأ عندك فرصة ما تكرري الغلط

و توخدي القرار الصح حتى لو كان صعب

يلا يا جماعة، حضروا حالكم

جاي عنا ضيوف

أم سند

مش انتي لغيتي زيارة أم نضال؟

لغيتها

هدول ليلى و زوجها و البنات جايين يزورونا

قرروا إنو إنصاف بعدها صغيرة

و لغوا عرسها!

هظا أحلى خبر! أيوا!

سالي... هاي إنصاف جاي تلعب معك

عنجد!

اشتقتلها كتييير

إذا بدكم تعرفوا أكثر عن الزواج المبكر

و تأثيره على العائلة، اكبسوا هون

و ما تنسوا تشاركوا الفيديو و تعملولنا سبسكرايب

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

حياة عيلتنا: زواج مبكر - YouTube жизнь|нашей семьи|брак|ранний|YouTube Unser Familienleben: frühe Ehe – YouTube Our Family Life: Early Marriage - YouTube 我们的家庭生活:早婚 - YouTube 我們的家庭生活:早婚 - YouTube Жизнь нашей семьи: Ранний брак - YouTube

سالي Сали Sally! 샐리! Sally ! Сали

شوفي مين عالباب посмотри|кто|у двери See who’s at the door 가서 누가 오셨는지 좀 보렴 Kapıda kimin olduğunu görün Смотри, кто у двери

ماما...هاي آنتي ليلى جارتنا мама|это|тетя|Лейла|наша соседка Mom, that’s auntie Laila, our neighbor 엄마, 이웃에 사는 라일라 아줌마에요. Annem , Komşumuz Laila teyze Мама... это ты, Лейла, наша соседка

ليلى؟ Лейла Laila? 라일라? Laila ! Лейла?

طب افتحي افتحي هيني جاي ну|открой|открой|я уже|иду Open the door. I’m coming 가서 들어오시라고 해. Peki kapıyı aç aç , geliyorum ben Ну, открой, открой, я уже иду.

مرحبا سالي привет|Сали Hello Sally 안녕, 샐리? Merhaba Sally ! Привет, Сали.

كيف حالك حبيبتي؟ как|твои дела|моя дорогая How are you my dear? 잘 지냈니? Nasılsın canım ? Как дела, дорогая?

منيحة آنتي хорошая|ты Good auntie 안녕하세요, 아줌마. İyiyim ben teyze Ты хороша.

وين إنصاف؟ где|Инсаф Where’s Ansaf?? 인사프는요? İnsaf nerede ? Где Инсаф?

ليش ما جبتيها معك؟ почему|не|ты её принесла|с собой Why didn’t you bring her with you? 왜 같이 안 왔어요? Neden onu yanında getirmedin ? Почему ты не привела её с собой?

ايهه اه إنصاف؟ هه да|да|Инсаф|хе Erm…Ansaf? 아.. 인사프? Haa İnsaf ! А, Инсаф? Ха.

شوي مشغولة حبيبتي немного|занята|моя дорогая A bit busy dear 인사프가 좀 바빠서... O Biraz meşgul canım Я немного занята, моя дорогая.

يا مية أهلا و سهلا بجارتنا о|сто|привет|и|легко|нашей соседке Welcome neighbor! 어서오세요! Hoş geldiniz bizim komşumuz Добро пожаловать, наша соседка!

تفضلي تفضلي пожалуйста|пожалуйста come in, come in 들어와요, 들어와. Buyrun , buyrun Прошу, прошу.

الله يزيد فضلك حبيبتي Аллах|увеличивает|твою доброту|моя дорогая Thank you 고마워요. Çok teşekkür ederim canım benim Пусть Бог увеличит твою доброту, моя дорогая.

سالي... روحي جيبي عصير بسرعة Сали|иди|принеси|сок|быстро Sally go get the juice quickly 샐리, 얼른 가서 주스 좀 내오렴. Sally hemen meyve suyu getir , Сали... душа, принеси сок быстро

لا لا ما تغلبي حالك جارتي нет|не|не|утруждай|себя|моя соседка Don’t trouble yourself neighbor 아이, 괜찮아요. 신경 쓰시지 마세요. Kendinizi rahatsız etmeyin komşu Нет-нет, не утруждай себя, соседка

أنا لازم أطلع я|должен|выйти I have to leave 잠깐 있다 갈건데요, 뭘. Gitmek zorundayım Мне нужно выйти

بس اجيت اجيبلكم كرت حفلة إنصاف بإيدي هاه но|я пришел|принести вам|билет|на концерт|Инсаф|в руках|вот but I wanted to bring you the invitation to Ansaf's celebration myself 인사프 일로 초대장 드리러 온 거에요. ama size Ansaf’ın tören davetini kendim getirmek istedim Но я пришла, чтобы принести вам билет на концерт Инсаф в руках, вот он

ضروري ضروري نشوفكم обязательно|обязательно|увидеть вас We hope to see you there 꼭꼭꼭 오셔야해요! ve seni orada görmek çok önemlidir Необходимо, необходимо вас увидеть

كرت عرس؟ карточка|свадьба A wedding invitation? 혹시 그거 청첩장이에요? Düğün davetiyesi Пригласительное на свадьбу?

ايييه يعني... да|значит hey mean... 어…. 그게... Ehh yani Evet , Да, значит...

بنتي إنصاف إجاها النصيب моя дочь|Инсаф|ей пришло|судьба My daughter Ansaf is betrothed 인사프가 운명의 상대를 만났지 뭐에요. Kızım Ansaf nişanlı , У моей дочери Инсаф выпал шанс

و انشالله عرسها الخميس الجاي и|если Бог даст|её свадьба|четверг|следующий and her wedding is next Thursday, God willing 다가오는 목요일에 결혼식 올리려구요. Ve inşallah düğünü önümüzdeki Perşembe И, иншаллах, её свадьба в следующий четверг

إنصاف؟! Инсаф Ansaf?? 인사프가요?! İnsaf ?! Инсаф?!

بس يا ليلى إنصاف لسا صغيرة но|о|Лейла|Инсаф|ещё|маленькая But Laila, Ansaf is still young 그치만 라일라, 인사프 아직 어리잖아요. Ama Laila , İnsaf hala genç Но, Лейла, Инсаф всё ещё маленькая

ما كمّلت ال١٦ не|исполнилось|16 she’s not even sixteen yet 아직 열여섯 살도 안됐어요. henüz on altı yaşında bile değil Ей ещё не исполнилось 16

طب عالقليلة خليها تكمل دراستها بالأول! ну|по крайней мере|пусть она|продолжит|учёбу|сначала at least allow her to finish her studies first 그래도 학교는 다 마치고 시집 보내야죠. en azından önce çalışmalarını bitirmesine izin ver Ну хотя бы пусть она сначала закончит учёбу!

ما هو العريس что|он|жених Well the groom 신랑될 사람이 Damat Кто жених?

شافها بعرس أختها سهى السنة الماضية он увидел её|на свадьбе|её сестры|Сухи|год|прошлый saw her at her sister Suha’s wedding last year 작년에 수하 결혼식에서 인사프를 봤는데 onu geçen yıl ablası Suha’nın düğünde gördü Он увидел её на свадьбе её сестры Сухи в прошлом году.

و عجبته كتييير كتير и|ему понравилась|очень|очень and he liked her a lot 엄청 마음에 들어했나봐요. ve onu çok ama çok sevdi И она ему очень понравилась.

و وعدنا إنو يشيلها على كفوف الراحة и|мы обещали|что|он возьмет ее|на|ладони|покой and promised to treat her well 손에 물한방울 안 묻히겠대요. ve ona iyi davranacağına söz verdi И обещали, что он возьмет это на руки.

يا ليلى о|Лейла Laila 라일라, Ya Laila О, Лейла.

سهى جوزتوها قبل ما تخلص مدرسة Суха|я ее замуж выдал|до|того как|она окончит|школу you married Suha off before she finished school 수하도 졸업 전에 시집 보냈잖아요. Suha'yı okulu bitirmeden önce evlendirdin Сухай, ты вышла замуж до окончания школы.

و هلأ إنصاف كمان؟ и|сейчас|Инсаф|тоже and now Ansaf too?! 이번에는 인사프에요? Ve şimdi İnsaf ?!! А теперь и Инсаф?

حرام! بناتك لسا صغار запрещено|твои дочери|еще|маленькие Poor girls, your daughters are still young 애들 아직 어리잖아요! Yazık ya ! Kızların hala gençler Неправильно! Твои дочери еще маленькие.

بعرف! بس مانتي شايفة وضعنا я знаю|но|ты не|видишь|наше положение I know, but you can see our situation 저도 알아요. 하지만 저희 사정 아시잖아요. Biliyorum , ama durumunuzu görebilirsiniz Я знаю! Но ты же видишь нашу ситуацию.

أبوهم قاعد بالبيت ما بشتغل их отец|сидит|дома|не|работает their father is at home, unemployed 인사프 아버지는 일이 없어서 집에 있는데 baba evde, işsiz Их отец сидит дома, не работает.

وخايف عالبنات и боится|за дочерей and he’s worried about the girls 애들 걱정을 엄청하고 있어요. ve kızlar için endişeleniyor И он беспокоится о девочках.

هاااااه хаааах Haaa ! Хаааа

بعدين ماشالله عنا خمسة потом|слава богу|у нас|пятеро Then, God willing, we have five 게다가 저흰 애가 다섯이잖아요. Ve maşallah beş var Потом, слава Богу, у нас пятеро

مسؤولية كبيرة ответственность|большая it’s a big responsibility 집에 딸린 입이 많다구요. Büyük bir sorumluluk Большая ответственность

تفضلي آنتي пожалуйста|ты Here you go auntie 아줌마, 이것 좀 드셔보세요. Buyrun teyze Пожалуйста, ты

هاد العصير أنا عملته этот|сок|я|сделал I made this juice myself 제가 직접 만든 주스에요. Bu meyve suyu ben yaptım Этот сок я сделал.

هاه يسلمو حبيبتي ага|спасибо|моя дорогая Thank you my dear 고맙구나, 얘야. Teşekkür ederim canım Спасибо, дорогая.

أكيد طيب كتير конечно|вкусный|очень I’m sure it’s delicious 당연히 맛이 좋겠지. Eminim lezzetli Наверняка очень вкусно.

دايمة dauerhaft всегда Thank you 고맙다. Afiyet olsun Всегда.

ليش مستعجلة؟ طب كملي عصيرك почему|спешишь|ну|допивай|свой сок Why are you in a hurry? At least finish your juice 왜 이렇게 서두르세요? 그래도 주스라도 다 드시고 가세요. Neden acele ediyorsun? En azından meyve suyunu bitir Почему ты спешишь? Давай допивай свой сок.

اه لازم اطلع да|нужно|выйти I have to leave 지금 가봐야해요. Gitmek zorundayım Да, мне нужно выходить.

علي شغل كتير у меня|работы|много I have many errands to run 해야 할 게 많아서... Çok işim var У меня много работы.

بنشوفكم يوم الخميس увидимся с вами|в день|четверг we’ll see you Thursday 목요일에 봬요! Perşembe günü görüşürüz Увидимся в четверг.

انشالله انشالله иншаллах|иншаллах Hopefully 그래요, 그래요. İnşallah , inşallah Иншаллах, иншаллах

سند سالي، بكفي لعب Санд|Сали|хватит|играть Sanad! Sally! Enough playing 사나드, 샐리. 이제 그만해라. Sanad , Sallay yeterli oyun Санд Сали, хватит играть

بلاش توقعوا إشي هلأ не стоит|ожидать|что-то|сейчас I don’t want you to drop something now 뭐 떨어뜨리겠다. Şimdi bir şey düşürmeni istemiyorum Не ожидайте ничего сейчас

ماما معلش اجيب هاي؟ мама|извини|принести|это Mom, can I get this? 엄마, 이것도 사면 안돼요? Annem , bunu alabilir miyim Мама, можно мне это?

روحي جيبي الحجم الأصغر моя душа|возьми|размер|меньший Get the smaller size 그것보다는 작은 사이즈로 가져오렴. daha küçük boyut al Душа, принеси самый маленький размер

أم سند! معقول شو الدنيا صغيرة мать|Санд|разве возможно|что|мир|маленький Um Sanad? Could it be? What a small world 사나드 어머니? 정말이지, 세상 참 좁다니까요! Um Sanad , inanmıyorum , Dünya ne kadar küçük О, Санд! Неужели мир такой маленький?

أهلاً أهلاً أم نضال привет|привет|мать|Нидаль Hi! Hi Um Nidal! 어머 안녕하세요, 니달 어머니! Merhaba merhaba Um Nidal ! Привет, привет, Ум Нидаль

كيفك؟ как ты How are you?? 어떻게 지내셨어요? Nasılsın ?! Как дела?

كيف ابن عمي أبو سند و كيف الولاد؟ как|сын|моего дяди|отец|Санда|и|как|дети How’s my cousin Abu Sanad, and how are the kids? 제 사촌 사나드 아버지는 어떻게 지내요? 애들은요? Kuzenim Abu Sanad nasıl ? ve çocuklar nasıl? Как дела, кузен Абу Санд и как дети?

جبت هادا я принес|это I got this 이걸로 골랐어요! Bunu aldım Я принес это.

مين هاي الصبية الحلوة؟ ||Mädchen| кто|эта|девочка|красивая Who is this pretty lady?? 이 예쁜 아가씨는 누구에요? Kim bu güzel kız ? Кто эта милая девочка?

اه هادي سالي да|эта|Сали This is Sally 얘가 샐리에요. Bu Sally ! Да, это Сали.

ماما سلمي على آنتي أم نضال мама|передай привет|на|тете|мать|Нидаля Momma say hi to auntie Um Nidal 딸, 니달 어머님한테 인사드려라. Anne , Um Nidal teyze merhaba de Мама, передай привет тете Нидаль.

بنت عم البابا дочь|дяди|папы Dad’s cousin 아빠 사촌, 너희 당고모셔. Babanın kuzeni Дочь дяди.

مرحبا آنتي привет|тете Hi auntie 안녕하세요, 고모. Merhaba teyze Привет, тетя.

ماشالله ماشالله معقول هاي سالي боже|боже|действительно|эта|Сали Wow wow! Could this be sally? 세상에나 마상에나, 얘가 샐리라구요? Maşallah maşallah , Bu sally olabilir mi? Машаллах, неужели это Сали?

شو كبرانة! صايرة عروس что|взрослая|стала|невестой Look how much she’s grown, she’s a young lady now 엄청 컸네요! 시집 보내도 되겠어요. Bak ne kadar büyümüş , bir gelin gibi Как ты выросла! Становишься невестой.

آه شفتي، الولاد بكبروا بسرعة ههه да|ты видела|дети|растут|быстро|хаха You see, kids grow up so fast 그러게요, 애들은 빨리 큰다니까요. Görüyorsunuz, çocuklar çok hızlı büyüyor Да, видела, дети быстро растут, хаха.

سالي، روحي انتي و أخوكي جيبوا علبة لبن Сали|иди|ты|и|твой брат|принесите|упаковку|молока Sally go with your brother and get me a bottle of yoghurt 샐리, 동생이랑 가서 요거트 좀 골라와라. Sally , ağabeyinle git ve bana bir şişe yoğurt al Сали, иди ты и твой брат, принесите коробку молока.

ييي لو تشوفي نضال حبيبي ооо|если|ты увидишь|Нидаль|мой любимый If only you could see my beloved son Nidal! 오늘 니달도 같이 왔으면 좋았을텐데! Keşke sevgili oğlum Nidal'ı görebilseydin ! Ой, если бы ты видела Нидаля, моего любимого.

شيخ الشباب و بشتغل مع أبوه بالمصلحة шейх|молодежи|и|я работаю|с|его отцом|в бизнесе He's a great guy, and he works with his dad in the business 이젠 총각이 다 되서 자기 아빠 일 돕고 있답니다. Harika bir adam , ve babası işinde çalışıyor Шейх молодежи и работает с отцом в бизнесе

كبر و صار عريس он вырос|и|он стал|женихом He’s all grown up and is a man 딱 좋네요. 다가오는 목요일에 댁으로 놀러갈게요. O büyüdü ve bir damat gibi Вырос и стал женихом

خلص خلص إحنا جايين عندكم يوم الخميس الجاي klar||||||| всё|всё|мы|приходим|к вам|день|четверг|следующий That’s it, we are coming over to your place next Thursday 댁에 놀러간지도 오래되서 제 사촌 얼굴 까먹겠어요. İşte bu, önümüzdeki Perşembe günü evinize geliyoruz Все, все, мы приходим к вам в следующий четверг

زمان ما زرناكم و شفنا ابن عمي давно|не|мы вас навещали|и|мы видели|сына|моего дяди we haven’t visited you and seen my cousin in a long time 그리고 당연히 니달도 데려갈게요. seni ziyaret etmedik ve kuzenimi uzun zamandır görmedik Давно не навещали вас и не видели кузена

حبيبي هههه و رح نجيب معنا نضال أكيد мой дорогой|хахаха|и|я буду|мы принесем|с собой|Нидаль|конечно my dear, and we will bring Nidal along for sure 그리고 당연히 니달도 데려갈게요. Canım benim Hahaha ! ve Nidal'ı mutlaka getireceğiz Мой дорогой, хахаха, и мы обязательно возьмем с собой Нидаля.

سلام سلام привет|привет Bye bye! 그 때 봬요! Selam , selam ! Привет, привет.

اه؟ а What? Ahh Что?

شو!! что What? 뭐라고요? Neee !!! Что!!

وطّي صوتك! بلاش تسمع سالي убавь|твой голос|не надо|слышать|Сали Lower your voice, we don’t want Sally to hear 목소리 낮춰요! 샐리가 들으면 어떡해요! Sesinizi azaltın , Sally'nin duymasını istemiyoruz Снизь голос! Не дай Сали услышать.

شو بتحكي هاي الست! что|ты говоришь|эта|женщина What’s this woman talking about? 그 여잔 무슨 소리를 한거야? Bu kadın ne dedi ya ?! Что эта женщина говорит!

مجنونة؟! сумасшедшая Is she insane?? 제정신이래요? Deli mi ?!! С ума сошла?!

بعرف بعرف ich weiß| я знаю|я знаю I know 그러게나 말이에요. Biliyorum ,biliyorum Я знаю, я знаю.

بس أنا بقُلك شو صار но|я|говорю тебе|что|произошло but I’m telling you 그래도 내가 어떻게 된 건지 설명했잖아요. Ama ne olduğunu sana söylüyorum ! Но я тебе скажу, что произошло

شو مالهم الناس! что|с ними|люди What is it with these people?? 도대체가 사람들은 무슨 생각인거야! Bu insanlarda sorun ne ? Что с людьми!

البنت لازم تخلص دراستها! девушка|должна|закончить|учёбу The girl has to finish her studies 일단 애 공부는 시켜야지! Kız çalışmalarını bitirmek gerekiyor Девушка должна закончить учёбу!

و تصير قادرة تعتمد على حالها и|стать|способной|полагаться|на|себя and become independent 그리고 독립해서 ve bağımsız ol И стать способной полагаться на себя

وواثقة من قراراتها и уверенная|в|своих решениях and confident in her decisions 자기가 결정할 건 알아서 결정하게 해야지! ve kararlarından emin И уверена в своих решениях

قبل ما تفكر تتزوج و تربّي عيلة прежде чем|не|подумаешь|женишься|и|воспитаешь|семью before she thinks about getting married and raising a family! 그러기도 전에 시집가서 가족 챙겨야 하면 그게 다 무슨 소용이야! evlenmeyi ve bir aile kurmayı düşünmeden önce! Прежде чем думать о том, чтобы выйти замуж и растить семью

طب طوّل بالك ну|подожди|терпение Take it easy 진정해요. Tamam sakın ol Ну, подожди немного

أكيد أنا معك конечно|я|с тобой Of course I agree with you 당연히 나도 당신이랑 같은 생각이에요. Tabi seninleyim Конечно, я с тобой

هاد الموضوع ما فيو نقاش этот|тема|не|в ней|обсуждение this topic is not up for discussion 애초에 의견이 분분할 문제도 아니구요. Bu konu tartışmaya açık değil Эта тема не подлежит обсуждению

بس أنا ما بقدر اقُلها ما تيجوا تزورونا но|я|не|могу|сказать ей|не|приходите|посетить нас but I can’t tell her “don’t come and visit us” 그치만 당신 사촌한테 ‘저희 집에 놀러오지 마세요’라고 할 수가 없었다구요. Ama ona “gelme ve bizi ziyaret etme” diyemem Но я не могу сказать им, чтобы они не приходили к нам в гости

يعني... بتعرف قرايبك значит|ты знаешь|твоих родственников You know your relatives 당신도 당신 친척 어떤지 알잖아요. Yani, kuzenin biliyorsun sen ! То есть... ты знаешь своих родственников

بلاش يزعلوا منا чтобы не|они обиделись|на нас we don’t want them to get mad at us 그분들 마음 상하게 하고 싶지도 않구요. Bize kızmalarını istemiyoruz Не хочу, чтобы они обиделись на нас

اسمعي.. بتحكي معها و بتقوليلها إنو ما عنا بنات للجيزة слушай|ты говоришь|с ней||ты говоришь ей|что|не|у нас есть|девочек|в Гизу Listen, you call her and tell her that we don’t have girls to wed 이렇게 해요. 니달 엄마한테 전화해서 우리는 우리 딸 시집보낼 생각 없다고 해요. Dinle, onu ara ve evlilik için kızımız olmadığını söyle Слушай.. поговори с ней и скажи, что у нас нет девушек для Гизы.

بحبوا ييجوا يزورونا زيارة عادية они любят|приходить|навещать нас|визит|обычный If they would like to come for an ordinary visit 그렇지만 그냥 놀러오겠다는 건 Normal bir ziyarete gelmek istiyorlarsa Им нравится приходить к нам в обычный визит.

أهلاً و سهلاً привет|и|добро пожаловать they are welcome 당연히 환영이죠. Hoş geldiler Добро пожаловать!

غير هيك ما عنّا! кроме|этого|не|у нас есть otherwise, we don’t have another option 그게 아니면 완전히 땡이라구요. Yoksa , başka bir seçeneğimiz yok Кроме этого, у нас ничего нет!

مالها الناس! что с|людьми What’s with these people? 사람들은 도대체 뭔 생각들인지.. Bu insanlarda sorun ne ? Что с людьми!

خلص رح أعتذر منها наконец-то|я буду|извиняться|перед ней Okay, I’ll apologize to her 알겠어요. 내가 전화해서 양해 구할게요. Tamam , Ondan özür dilerim Ладно, я извинюсь перед ней

و أصلاً أنا نسيت и|вообще|я|забыл and I anyways I forgot 게다가 까먹고 있었는데 Ve aslında ben unuttum И вообще, я забыл

إنو عنا عرس إنصاف بنت ليلى يوم الخميس что|у нас|свадьба|Инсаф|дочь|Лейлы|в день|четверг that we have Laila’s daughter, Ansaf's, wedding on Thursday 어차피 다가오는 목요일에는 라일라 딸 인사프 결혼식에 가야했어요. Ansaf’ın, Laila’nın kızının düğünü Perşembe’de Что у нас свадьба Инсаф, дочери Лейлы, в четверг

هاي كمان قصة! это|тоже|история That’s another story 그건 또 다른 이야기네요. Bu başka bir hikaye Это тоже история!

مش قادر استوعبها не|могу|понять её I cannot comprehend 정말 이해할 수가 없다니까. Anlayamıyorum Не могу это осознать.

الله يعين البنات على هيك قرارات Аллах|помогает|девочкам|с|такими|решениями May God be with these girls 부디 애들한테 좋은 방향으로 결정된 일이어야할텐데.. Allah bu kararlar için kızlarla birlikte olsun Боже, помоги девочкам с такими решениями.

طب بس انتي فهميني ну|но|ты|пойми меня Just help me understand 무슨 일이에요, Peki bana açıkla Но ты хотя бы объясни мне.

صار اشي على عرس إنصاف؟ стало|что-то|на|свадьбе|Инсаф did anything happen to Ansaf’s wedding? 인사프 결혼에 문제라도 생겼어요? Ansaf’ın düğününde bir şey oldu mu? Что-то случилось на свадьбе Инсаф?

لا لا لا нет|нет|нет No…no… 아뇨, 아뇨,아뇨... Hayır , yok .. Нет, нет, нет

لاه нет No 아니에요. Hayır Нет

بنتي سُهى my daughter Suha 수하 일이에요. Kızım süha Моя дочь Суха

مالها سهى! что с ней|Суха What’s wrong with Suha? 수하는 왜요? Suha ile ne oldu ?! Что с Сухой!

صارلها فترة عندها مضاعفات بالحمل у нее уже|период|у нее есть|осложнения|при беременности She’s been having pregnancy complications for a while 수하가 임신 합병증으로 고생 중이었는데 Bir süredir hamilelik komplikasyonları yaşıyor У нее уже некоторое время осложнения при беременности

و امبارح إجت عنا عالبيت и|вчера|она пришла|к нам|домой and yesterday she came over to our place 어제 저희 집에 왔었거든요. Ve dün bizim eve gelmiş , А вчера она пришла к нам домой

وراحت يا حبيبتي ما تروح من بين ايدينا и она ушла|о|моя дорогая|не|уходи|из|между|нашими руками and we almost lost her right there 근데 어제 수하 합병증이 심해져서 거의 숨이 넘어가는 줄 알았어요. Ve onu orada kaybedecektik И ушла, моя дорогая, не уходи от нас

سلامتها ألف سلامة её здоровье|тысяча|здоровья May she get well 세상에, 빨리 괜찮아져야 할텐데.. Geçmiş olsun Ей здоровья, тысяча здоровья

مش بس هيك не|только|так And that’s not all 그 뿐이 아니에요. Hepsi bu değil Не только это

عيشتها مرار я пережил её|много раз Her life is miserable 우리 수하 너무 불쌍해요. Hayatı perişan Она пережила это горько

طلع زوجها بضربها оказалось|её муж|что он её бьёт her husband beats her 수하 남편이 수하를 때린대요. kocası onu dövüyor Её муж её бьёт

و مانعها تزورنا и|не позволил ей|навещать нас and prohibits her from visiting us 친정에 오는 것도 다 막았대요. ve bizi ziyaret etmesini yasakladı И не позволила ей нас навестить

و احنا منقول البنت مالها بطلت تطل علينا؟ и|мы|говорим|девочка|почему она|перестала|выглядывать|на нас And we’ve been asking "what’s wrong with the girl, she’s not coming over to visit?" 우리는 그것도 모르고 시집 가더니 아예 친정은 들르지도 않는다고 했어요. Kızdaki sorun nedir .. ziyaret gelmiyor , dedik А мы говорим, почему девочка перестала к нам приходить?

وشو؟ что And also 그리고 또 Sonra ? Что?

رجع بكلمته вернулся|к своему слову he went back on his word 수하 신랑이 말을 바꿨대요. sözüne geri döndü Вернулся к своему слову

ضايل عليها سنة بالمدرسة مانعها تكمل دراستها оставался|ей|год|в школе|не позволил ей|продолжить|учёбу she only has one year left to finish school and he prohibited her from finishing her studies 수하 졸업까지 1년 남았었는데 남편이 졸업도 못하게 막더래요. okulu bitirmek için sadece bir yılı kaldı ve eğitimini bitirmesini yasakladı Она уже год в школе, не позволяет ей продолжать учёбу.

وهي يا عيني مش عارفة كيف تتصرف а она|о|моя дорогая|не|знаю|как|поступать And my poor girl she doesn’t know what to do 불쌍한 것… 도대체 뭘 어떻게 해야할지 모르겠다고 하더라구요... Zavallı kız , ne yapacağını bilmiyor ! А она, бедняжка, не знает, как поступить.

يا علي أنا يا حبيبتي о|Али|я|о|моя любимая I’m so sorry my dear 세상에, 그런 일이 있었군요. Off ya , bu ne , canım benim О, Али, моя дорогая.

شو هالخبرية هاي! что|эта новость|эта what bad news 이게 무슨 날벼락이에요. ne kötü bir haber Что за новость такая!

شايفة شايفة يا أم سند! вижу|вижу|о|мать|Санд See um Sanad? 사나드 어머니, 보셨죠? Görüyor musun Um Sanad ? Вижу, вижу, мама Санд!

شايفة شو صار فينا! вижу|что|стало|с нами See what happened to us? 결국 저희 어떻게 됐는지 보셨죠? Bize ne olduğunu görüyor musun ?! Вижу, что с нами произошло!

طلع معاكي حق оказался|с тобой|прав Turns out you were right 사나드 어머니 말이 맞았었요. Halkıydın sen ! Ты была права.

البنات لسا صغار عالزيجة девочки|еще|маленькие|для замужества The girls are still too young for marriage 딸들은 시집 가기에는 아직 어려요. Kızlar evlilik için hala gençler Девочки все еще маленькие для замужества.

بس...هاد اللي تربينا عليه но|это|что|мы выросли|на этом but this is what we were taught 그치만… 우린 그게 맞다고 배웠었는데.. Ama bize bu öğretildi Но... это то, на чем мы выросли

و هاد اللي منعرفه и|это|что|мы знаем and this is what we know 그리고 우린 그게 맞다고 알고있었는데... Ve bildiğimiz bu И это то, что мы знаем

حبيبتي ليلى моя дорогая|Лейла My dear Laila 라일라, Laila canım benim Моя дорогая Лейла

مش كل اشي اتعودنا عليه هو الأحسن لاولادنا не|все|вещи|мы привыкли|к этому|это|лучшее|для наших детей not everything we’re used to is the best for our children 우리한테 익숙한게 항상 애들 세대에도 맞는 건 아니잖아요. alıştığımız her şey çocuklarımız için en iyisi değil Не все, к чему мы привыкли, лучше для наших детей

مرات خوفنا عبناتنا وظروفنا иногда|наш страх|наши дочери|наши обстоятельства Sometimes our concern toward our girls and our circumstances 또 가끔 우리 상황이랑 애들 걱정 때문에 bazen kızlarımız için endişemiz ve koşullarımız Иногда наш страх влияет на нас и наши обстоятельства.

بتخلّينا نوخد قرارات صعبة заставляет нас|принимать|решения|трудные forces us to make difficult decisions 어려운 결정을 내리기도 하죠. bizi zor kararlar almaya zorlar Это заставляет нас принимать трудные решения.

لكن لازم ننتبه شو تأثير هالقرار على حياتهم но|нужно|обращать внимание|на то|влияние|это решение|на|их жизнь but we have to be careful about the consequences of these decisions on their lives 그래도 우리는 우리가 한 결정이 애들한테 어떤 영향을 줄지 생각해봐야해요. Ama bu kararın çocuklarımızın yaşamlarını nasıl etkileyebileceğine dikkat etmeliyiz Но мы должны обратить внимание на то, как это решение повлияет на их жизнь.

ممكن هالقرار ما يكون لصالحهم возможно|это решение|не|будет|на их пользу because these decisions might not be for their own good 우리가 내린 결정이 애들한테는 독이 될 수도 있으니까요. çünkü bu karar kendi iyiliği için olmayabilir Возможно, это решение не будет в их интересах.

كلنا مرات بنغلط мы все|иногда|ошибаемся We all make mistakes sometimes 우린 다 실수하면서 살아요. Bazen biz hatalar yapıyoruz Мы все иногда ошибаемся.

بس هلأ عندك فرصة ما تكرري الغلط но|сейчас|у тебя есть|возможность|не|повторять|ошибку but now you have a chance to not repeat the same mistake 지금은 똑같은 실수를 반복하지 않을 기회가 온 거구요. ama şimdi aynı hatayı tekrarlamama şansın var Но сейчас у тебя есть возможность не повторять ошибку.

و توخدي القرار الصح حتى لو كان صعب и|ты принимаешь|решение|правильное|даже|если|было|трудно and make the right decision even if it is difficult 어렵더라도 옳은 결정을 해야죠. Ve zor olsa bile doğru kararı siz verirsiniz И принять правильное решение, даже если оно трудное.

يلا يا جماعة، حضروا حالكم давайте|о|ребята|готовьте|себя Come on guys, get yourselves ready 애들아, 얼른 준비해라! Haydi adamlar , kendini hazırla Давайте, ребята, готовьтесь.

جاي عنا ضيوف приходят|к нам|гости we have guests coming over 곧 손님 오신다! misafirimiz geliyor К нам приходят гости

أم سند мать|Санда Um Sanad? 사나드 엄마? Um Sanad ? Ум Санд

مش انتي لغيتي زيارة أم نضال؟ не|ты|ты отменяла|визит|матери|Нидаля Didn’t you cancel Um Nidal’s visit?? 니달 엄마 놀러온다는 약속 취소하지 않았어요? Um Nidal’ın ziyaretini iptal etmediniz mi ? Разве ты не отменила визит Ум Нидаль?

لغيتها я отменила её I did cancel it. 취소했죠. Evet iptal ettim Я его отменила

هدول ليلى و زوجها و البنات جايين يزورونا эти|Лейла|и|её муж|и|девочки|приходят|навестить нас These are Laila, her husband and their girls, coming over to visit us 지금 오는 건 라일라랑 라일라 가족이에요. Bunlar Laila, kocası ve kızları, bizi ziyarete geliyorlar Это Лейла и её муж, и девочки приходят к нам в гости.

قرروا إنو إنصاف بعدها صغيرة они решили|что|Инсаф|ещё|маленькая They decided that Ansaf’s still young 인사프가 아직 어리다고 생각해서 Insaf'ın hala evlilik için genç olduğuna karar verdiler Они решили, что Инсаф всё ещё маленькая.

و لغوا عرسها! и|они отменили|её свадьбу and they canceled her wedding 결혼은 없던 일로 했대요. Ve düğünü iptal ettiler И отменили её свадьбу!

هظا أحلى خبر! أيوا! это|самая лучшая|новость|да This is the best news! 그거 참 좋은 소식이구만! Ne güzel bir haber ! Это самая лучшая новость! Да!

سالي... هاي إنصاف جاي تلعب معك Сали|это|Инсаф|приходит|играть|с тобой Sally! Here’s Ansaf, coming to play with you 샐리! 오늘은 인사프도 오니까 같이 놀 수 있겠구나! Sally ! İşte İnsaf, seninle oynamaya geliyor Сали... Привет, Инсаф, ты пришла поиграть с тобой

عنجد! серьезно Really?I 진짜요? Gerçekten mi ?! Серьезно!

اشتقتلها كتييير |очень I miss her a lot! 안그래도 진짜 보고싶었는데! Onu çok özledim ben Я так по ней скучала

إذا بدكم تعرفوا أكثر عن الزواج المبكر если|вы хотите|узнать|больше|о|браке|раннем If you want to know more about early marriages 혹시 조혼에 대해서 좀 더 알고 싶다면, Erken evlilikler hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız Если хотите узнать больше о ранних браках

و تأثيره على العائلة، اكبسوا هون и|его влияние|на|семью|нажмите|здесь and their effect on the family, click here 그리고 조혼이 가족에 미치는 영향을 알고 싶다면 여기를 클릭하세요! ve aileye etkileri, buraya basın И его влияние на семью, нажмите здесь

و ما تنسوا تشاركوا الفيديو و تعملولنا سبسكرايب и|не|забудьте|поделиться|видео|и|сделайте нам|подписку And don’t forget to share the video and subscribe 그리고 동영상 공유하기랑 구독, 잊지마시구요! Ve videoyu paylaşmayı ve subscribe unutmayın И не забудьте поделиться видео и подписаться на нас

ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=158 err=0.00%) cwt(all=651 err=0.61%) ru:B7ebVoGS:250518 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.96