×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2021, ZÉ GOTINHA

ZÉ GOTINHA

É, seu Zé Gotinha.

Vai continuar dificultando as coisas pra mim?

Ou a gente vai conseguir conversar?

Pelo amor de Deus, cara. Eu não sou o Zé Gotinha, não.

Isso é uma fantasia, moço. Eu sou uma pessoa.

Cala a boca, rapaz. Que pelo amor de Deus.

Eu sei quem é o teu Deus.

Teu Deus é o Oswaldo Cruz. Não é, não?

Não conheço o seu Oswaldo, não.

Pensa que eu não sei, subversivo de merda?

Só que aqui ele não opera, não, rapaz.

Eu vou te mostrar como é que o Exército faz

a ciência avançar. Bora.

Como é que faz uma vacina brasileira?

Fala aí. Uma vacina do governo. Fala.

Eu não sei fazer vacina nenhuma. Não é assim.

-A gente não sabe. -Não sabe, não?

Mas que coisa. Quando eram aqueles comunistas do governo,

você resolvia tudo, né, seu José Gota?

Você resolvia sarampo, tétano, catapora,

caxumba. Não podia ter uma vacinação,

que já estava lá todo serelepezinho.

Todo pulandinho. Parecendo um esperma de boneco de Olinda.

Agora que aqueles vagabundos foram embora,

-você não resolve mais nada. -Coronel, se o senhor soltar

a minha mão, eu tiro o cabeção aqui.

Eu te mostro o ser humano que eu sou

-por dentro dessa fantasia. -Penadinho,

-você já tomou choque no saco? -Não, não, não.

-Que isso? -Você vai tremer, meu irmão.

Vai sacudir. Vai sacudir tanto que vai virar um Polenguinho.

Não. Não faz isso, não. Não faz isso, não.

Porque já está muito ruim aqui dentro

que não é nem só o calor, mas é também porque eu me caguei

no primeiro tranco que o senhor me deu.

Me ajuda a te ajudar, José Gota. Porque, senão, vai ficar difícil.

Eu vou pegar aquele cabo de vassoura ali

-e vou usar em você. Você tem cu? -Não, não, não.

Eu confesso. Eu, na verdade, eu sou o mascote da Ku Klux Klan.

-O KKKzinho. -Você está de sacanagem.

Caralho, porra. Como é que você não me falou isso, cara.

Eu só estou disfarçado. Me solta.

Eu tenho um bocado de amigos na organização, cara.

Vocês tinham que usar crachá pra não acontecer isso.

Espera aí. Pessoal, o KKKzinho aqui, gente.

Deixa eu te soltar, tira uma foto com a galera aqui.

Não, não, não.

Você viu Serginho Camargo? Maior figura, não?

Mosquitão filho da puta. Agora é com você, rapaz.

Agora é com você.

Eu vou te catar. Pneu atrás de pneu,

seu mosquito desgraçado.

Você vai falar qual é a vacina da dengue,

ou eu acabo contigo e com a tua família.

Mosquito miserável.

Aedes aegypti.


ZÉ GOTINHA ZÉ GOTINHA ZÉ GOTINHA

É, seu Zé Gotinha. Yeah, Mr. Zé Gotinha... Y entonces, José Gotita, ¿continuarás dificultándome las cosas o vamos a conversar?

Vai continuar dificultando as coisas pra mim? Will you keep making things hard for me?

Ou a gente vai conseguir conversar? Or can we talk?

Pelo amor de Deus, cara. Eu não sou o Zé Gotinha, não. For the love of God, I'm not Zé Gotinha. Por el amor de dios, yo no soy José Gotita, esto es solo un disfraz, yo soy una persona común y corriente...

Isso é uma fantasia, moço. Eu sou uma pessoa. This is a costume, man. I'm a...

Cala a boca, rapaz. Que pelo amor de Deus. For the love of God? I know who your God is.

Eu sei quem é o teu Deus.

Teu Deus é o Oswaldo Cruz. Não é, não? -Your God is Oswaldo Cruz, right? -It's not...

Não conheço o seu Oswaldo, não.

Pensa que eu não sei, subversivo de merda? You subversive piece of shit. But he doesn't operate here. No es Oswaldo...

Só que aqui ele não opera, não, rapaz.

Eu vou te mostrar como é que o Exército faz

a ciência avançar. Bora.

Como é que faz uma vacina brasileira?

Fala aí. Uma vacina do governo. Fala. a government vaccine?

Eu não sei fazer vacina nenhuma. Não é assim. I don't know how to make vaccines. No sé hacer vacunas, no es así, no sabemos...

-A gente não sabe. -Não sabe, não?

Mas que coisa. Quando eram aqueles comunistas do governo, When the communists were in power,

você resolvia tudo, né, seu José Gota? you fixed everything, didn't you, Mr. José Gota?

Você resolvia sarampo, tétano, catapora, You fixed measles, tetanus, chickenpox, mumps... Resolvías el problema del sarampión, del tétanos, de la varicela, de las paperas...

caxumba. Não podia ter uma vacinação,

que já estava lá todo serelepezinho.

Todo pulandinho. Parecendo um esperma de boneco de Olinda.

Agora que aqueles vagabundos foram embora, Now that those bums left, you don't fix anything. Ahora que aquellos bandidos se fueron ya no resuelves nada.

-você não resolve mais nada. -Coronel, se o senhor soltar

a minha mão, eu tiro o cabeção aqui.

Eu te mostro o ser humano que eu sou and show you the human I am inside.

-por dentro dessa fantasia. -Penadinho,

-você já tomou choque no saco? -Não, não, não.

-Que isso? -Você vai tremer, meu irmão.

Vai sacudir. Vai sacudir tanto que vai virar um Polenguinho. You'll shake so much you'll turn into cheese.

Não. Não faz isso, não. Não faz isso, não. Don't do that. It's pretty bad in here. No hagas eso que no estoy muy cómodo aquí adentro.

Porque já está muito ruim aqui dentro

que não é nem só o calor, mas é também porque eu me caguei It's not just the heat, No solo por el calor sino que ya me cagué después del primer pescozón que me diste.

no primeiro tranco que o senhor me deu.

Me ajuda a te ajudar, José Gota. Porque, senão, vai ficar difícil. Ayúdame a ayudarte, José Gotita, sino la vas a pasar muy mal.

Eu vou pegar aquele cabo de vassoura ali I'll grab that broom stick and use it on you. Voy a coger aquel palo de escoba y te lo voy a meter. ¿Tú tienes culo?

-e vou usar em você. Você tem cu? -Não, não, não.

Eu confesso. Eu, na verdade, eu sou o mascote da Ku Klux Klan. I'm actually Ku Klux Klan's mascot.

-O KKKzinho. -Você está de sacanagem. -Little KKK. -You're shitting me.

Caralho, porra. Como é que você não me falou isso, cara. -Fuck! Why didn't you tell me? -I'm in disguise. Let me go.

Eu só estou disfarçado. Me solta. Solo estoy disfrazado, suéltame...

Eu tenho um bocado de amigos na organização, cara. I have friends in the organization. Yo tengo muchos amigos en esa organización, me debías haber mostrado tu carnet, espérate un momento.

Vocês tinham que usar crachá pra não acontecer isso. You should wear tags. Hang on.

Espera aí. Pessoal, o KKKzinho aqui, gente.

Deixa eu te soltar, tira uma foto com a galera aqui. -I'll set you free for a photo. -No, no...

Não, não, não. No, mejor no... ¿Conoces a Sergio Camargo? Qué personaje.

Você viu Serginho Camargo? Maior figura, não? Did you see Serginho Camargo? He's a character.

Mosquitão filho da puta. Agora é com você, rapaz. Motherfucking mosquito. Now it's you, man.

Agora é com você.

Eu vou te catar. Pneu atrás de pneu, I'll look for you in every tire, you goddamn mosquito. ¡Voy a buscarte dentro de cada goma de carro, mosquito desgraciado!

seu mosquito desgraçado.

Você vai falar qual é a vacina da dengue, Give me the Dengue vaccine, or I'll kill you and your family. ¡Me vas a decir cuál es la vacuna del dengue sino voy a acabar contigo y con tu familia!

ou eu acabo contigo e com a tua família.

Mosquito miserável. Bastard. Aedes aegypti. Mosquito miserable, Aedes aegypti.

Aedes aegypti.