REFÉM
REFUSAL
o que é o fio ligado ao contido
-Hola chicos buenas noches. -Buenas noches.
- Salut, bon soir! - Bon soir.
- Buonasera! - Buonasera!
o gente boa no embarque e jogar futebol
-Venimos a entregar la cocina. -Sí gracias a Dios pueden entrar.
- On apporte votre fourneau. - Je sais. Merci Dieu!
- Siamo qui per consegnare la cucina. - Lo so, grazie al cielo, entrate pure.
eu segurava a deixa para jantar com
-Eres Armando? -Eso, los estoy esperando desde la mañana, soy yo Armando.
Oui, je vous attends depuis le matin.
- Lei è Armando? - Esatto, vi aspetto da stamattina, entrate pure! Sono io Armando.
amanda e isso talvez não a gente só eu
-El horario de comerio es de 8am a 18pm.
On travaille de 8:00h à 18:00h.
Il nostro orario di consegna è dalle 08:00 alle 18:00.
sei o horário comercial das 8 às 18 20
-Lo sé pero son casi las 6 de la noche. Gracias por estar aquí, ok mi amigo?
Il est presque 19:00h, mais vous êtes là, ça va.
Lo so, ma sono quasi le 7 di sera, pensavo non veniste, grazie di essere qui, ok?
mas já se considera difícil ligados aqui
tá bom né cerimônia ela quase sete horas
Merci d'être venus.
assim ele já pensa em rever as boxes com
C'était la circulation.
C'era un po' di traffico. Avrebbe un po' d'acqua da darci?
trânsito sim eu só teria uma água que a
gente não ela não ficar devendo vocês
que aconteceu na parte do staff falando
em revanche que eu acho que esse jogo
-Sí pasa. -No pasa.
- Si, si, il passe. - Je ne pense pas.
- Passa, passa. - Ih, non passa.
não vai passar e não não para mim passou
-Si, cualquier cosa cerramos la puerta, no hay problema. Lo más importante ya está aquí.
On peut scier la porte, ce n'est pas grave.
- Passa, al massimo tagliamo la porta, non c'è problema. L'importante è che ci sia tutto.
a ser repórter nova importante está tudo
aqui por favor da casa pelo rapaz
per l'amor di Dio
aparece uma mãe de santo que eles já
sabem sumiu e não irá telefonema
eu não posso sair de casa com chico com
Yo no salgo de esta casa. Por el amor de Dios!
aqueles onde não sai da casa pelo amor
-Yo voy a llamar para la central.
- J'appelle notre centre. - Oui. Merci.
- Darò una telefonata alla nostra centrale. - Bravo, telefona!
de deus eu vou da alegada quebra central
-Sí, que necesito ver gente. Quieres que hable?
Veux-tu que je parle?
- Loro mi daranno una risposta. - Vuoi che ci parli io?
e isso faz com que a lei vigente até que
-Se mudó hace mucho tiempo? -Hace 1 mes.
Avez-vous déménagé il y a longtemps?
Ti sei trasferito da tanto?
eu falando pra cá tanto em um mês
Je ne peux pas sortir.
aqui não posso sair de casa porque vai
Si le livreur arrive et je ne suis pas là...
que o cara vai trazer o produto é um
Ça, c'est passé avec le canapé.
Lo stesso è successo con il divano di Casas Bahia.
pouco entender o que aconteceu só das
causas mas eu fui comprar um jornal o
-Entendi... Le voy a decir.
Je vais le lui dire.
rapaz apareceu não estava entende eu vou
falar
-Señor, dijieron que entregaron la heladera en la casa antigua... -No!
o senhor fala que entregar a geladeira
garantir não não eu botei no papelzinho
agostinho abade mudança é possível
D'accord, en ce cas,
seguir quando acontece esse procedimento
on reprend la livraison et la rapporte la semaine prochaine.
a gente recolheu já está entregando
-No! La cocina se queda aquí. -No...
Non. Le fourneau reste ici.
- No, la cucina rimane qui. - No, non può.
entregar seu noivo não vai ficar aqui
Le fourneau est déjà ici.
Ma, la cucina è già qui.
loja tinha uma virose ataque
- Vous revenez dans une semaine... - Pas possible.
- Tornate alla centrale e spiegate. - Ma non possiamo, signore.
vocês vão ver uma cena mas não pode só
Se queda aquí! Deja la esa mierda aquí!
Mais, monsieur!
- Lasciala qui, lasciala qui! - Signore, cosa fa? Cosa fa?
vai ficar quieto e não só queria
falou o que a gente escuta canalha time
-Escucha mierda! Vas a bajar y decir que lo libero con la oreja entera...
Tu vas dire à tout le monde... Écoute, merde! Tu descends et dis à tous que je le laisse partir avec son oreille
- Dirai a tutti quanti là fuori - Noi stiamo.. Ascolta, coglione! Scenderai e dirai a tutti che lo lascio andare con l'orecchio intero
de cima dizendo que só libera se corrida
inteira
Sólo si me traen la heladera. Bája! Vamos!
si vous m'apportez mon frigo. Allez! Vite!
Cammina!
se trouxer uma geladeira 10º andar oi a
-Hola, la heladera está allí o no?
Éh, le frigo est là?
Ciao, il frigorifero è lì?
geladeira está aí não
[Música]
o mano é um cara aí o grupo
-Vamos juntos abajo, a buscar el resto.
On descend ensemble pour prendre le reste.
Andiamo insieme di sotto a prendere il resto.
vamos juntos embaixo pegar o restante
[Música]
para voltar a fazer o que se quiser
botar que tinha uma equipe entregar na
-Se mudó aquí hace mucho tiempo?
casa um tiro mas não mudou o placar no
tampo