×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

GOING SEVENTEEN, [GOING SEVENTEEN 2020] EP.23 드립 : 세븐틴 갓 탤런트 #1 (Ad-lib : Seventeen's got Talent #1) (1)

[GOING SEVENTEEN 2020] EP.23 드립 : 세븐틴 갓 탤런트 #1 (Ad-lib : Seventeen's got Talent #1) (1)

[셉갓텔 오디션 현장]

근데 이거 무슨 오디션이에요?

잘 모르겠어요.

[(본인들이 지원해놓고 아무도 모름)] 무슨 오디션인지 아세요?

[(시대상 반영)] -죄송한데 침 튀기니까 가만히 계실래요? -아, 예.

-아 나 성격이, 성격이 급해가지고 -따다다다

[(중국어 아님)] 뭐야, 뭐야.

[(웃음 참는 중)]

이름이 왜 근육통이에요?

근육통 없이 자라가지고요.

아픔을 못 느끼시는 거에요?

[무감각]

-초면에 왜 때리시는 거에요? -아, 죄송해요.

[(요즘 흔한 모습)] -아 건드리지 마시라고요. -왜 이렇게 깨끗한 척 하세요.

-아, 왜요. -아 진짜, 별꼴이야.

[오디션을 보기 위해 모인 / (기계적인 리액션)]

[각양각색의 참가자들] -뭐하는데에요, 여기. -아 근데 왜 오디션 보는데

-심사위원분들은 어디 계신 거에요? -그러게요, 나 여기 무슨 오디션인지 잘 모르겠네.

-랩 하시나 봐요? -아 예, 좀 빨라요 제가.

[(심사위원1 등장)] -가만있어 주시면 안돼요? -저 되게 빨라서 그래요.

[(젠틀한 컨셉)] -안녕하세요. -안녕하세요.

[(오든 말든)] -안녕하세요~ -누구에요?

-심사위원인데요? -심사위원이구나.

[(컨셉에 충실) / (아메리칸st)] 왜 이렇게 깨방정을..

[(매력 어필)] -아 좀 빨라요, 제가. -아 빨라요?

아 오키오키.

[(누가 봐도) / (심사위원 빈자리)] 심사위원이 한 분이신 건가요?

-아 두 분 또 와요. -오시는구나.

인성이 좋네, 이 친구가.

[(선한 미소)] -제가 좀 소심해서. -아 그거 얘기 다 했어.

[(악역st 말투)] 오셨다, 오셨다.

[(심사위원2)] 가가 누나랑 욘세 누나랑 해서 연락 주기로 했어.

저분 저분 엄청, 냉철한 분이시잖아.

-레이디 가가씨? -누군지 알아.

-그니까. -TV가 낫다, 그치.

[(서운)] 나는 모르냐?

[진부한 설정] -형이야, 오늘? -어~

[(크흡)]

-많이 컸다? -메시지 좀 주지 그랬어.

언제까지 나 형 깨우던 나 아니야.

[(꼰대 역할)] -형보다 늦게 오고 요즘에? -오늘 또 누가 심사 보는거야?

방금 전화하신 분이 혹시 누구세요?

[(허업)] 아, 가가멜.

[(심사위원3 등장)] TV가 나아요.

[슈퍼스타 / (호들갑)] -오 정한씨, 정한씨! -안녕하세요~

-건드리지 말아주세요. -윤정한 님이다.

-슈퍼스타! -나는 모르냐?

나는 몰라?

사인 한 번만, 사인 한 번만.

-이따 해드릴게요. -앉으세요.

-아, 어떡해. -건드리지 말아 주세요.

[(가가멜 친구 화남) / (맞음)] 다들 긴장이 안되어 있으신 것 같은데

팬 사인회가 아니라

오디션 현장입니다, 오늘.

모두들 아시겠지만 저는,

'Seventeen's got Talent'를 주최한 부승관 사장이고요.

부사장이라고 불러주세요. 그리고

-댄스 트레이너로 일하고 있는 -네, 댄스 트레이너로 일하고 있는

[(2차 전직)] -댄스 트레이너에요, 아님 진짜 트레이너에요? -트레이너에요.

그리고 저희 회사에서 제일 유명한

{(박수도 빠름)] -레이디 가가, -완전 슈퍼스타잖아요.

[(가가멜 친구)] -레이디 가가 님이랑 직접 콜라보 준비 하고 있잖아요. -네네.

너무 잘생겼어.

오늘 다들 최선을 다해서 오디션 봐 주시길 바랍니다.

-네 알겠습니다. -네.

-정말 기대가 되는데 -먼저 자신있게 나와서 하실 분 계신가요?

[(누구보다 빠르게)] 제가 하겠습니다.

제가 성격이 좀 급해요.

안녕하세요, MC 하이패스

MC 하이패스

[(통행료가 정상 지불되었습니다)] 안녕하세요 하이패스입니다.

-기대돼요, 너무 기대돼요. -웃으면 안되죠?

[웃으면 저렇게 생긴 저주파 마사지기로 짜릿한 자극을 줄 예정 / 멤버들은 어깨에 부착함]

[(빠름 어필)]

[MC 하이패스]

어떤 걸 준비해 왔는지 정말 궁금한데

안녕하세요, 미국에서 온 MC 하이패스입니다.

영어를 잘하시나요?

[당당] 아니요.

일단 준비하신거 이제 보여주시면 될 것 같습니다.

-제가 랩을 준비했습니다. -아, 랩. 랩 좋죠.

-비트 있어요? -네, 비트는 BPM을 이렇게.

아 그럼 처음에는 좀 느린 거 부터.

-처음부터 빠르게 해주세요. -처음부터 빠르게, 알겠습니다.

[드랍 더 비트]

누구보다 빠르게

남들과는

[감동] 다르게

[(울컥)] 색다르게

[끝내 고개를 떨구는 정한]

[(부르르)] 리듬타는

비트 위에

나그네

저 혹시 오늘 안에 끝나는 거 맞죠?

너무 좋은데 조금만 더 빠른 거로

조금만 더 빠르게, 예.

-BPM 조금만 더 빠르게 쳐줄 수 있어요? -알겠습니다.

파이브, 식스, 세븐, 에잇.

[드랍 더 비트 / 기대]

누구보다 빠르게

[신기] 남들과는

[(터짐)] 다르게

[(터짐22)] 다르게

리듬 타는

-저 죄송한데 브라운 아이드 걸스 -비트 위에

[전기]

-아 조금 빨라진 것 같아요. -아 예 좋은데

하이패스 님?

[(못마땅)] 굉장히 좋은데

뭐 다른 랩 없어요? 다른 랩?

이것만 세 달 준비했어요.

이거 외우기도 좀 오래 걸리신 것 같은데.

지금 지원서를 또 보면

지금 3사 오디션을 다 본 걸로 지금 나와 있어요.

[(하이패스에 빠짐)] 방송국 3사에요, 방송국 3사.

이 3사를 다 두고 'Seventeen's got Talent'오디션을 지원한 이유가 뭡니까?

엄마가

[(효자)] 아 엄마가.

[터짐]

[효시]

아 엄마가 꼭 여기를 나가라고 하셨나요?

엄마가 어떤 표정으로 나오라고 하셨죠?

[엄마 생각에 울컥하는 MC 하이패스]

그런 표정으로

[(따뜻한 마음씨)] 엄마 생각에 우시나 봐요.

이게 진중해지네요, 갑자기.

그럼 어떻게 어머니께 영상 편지 한 번

[(지독)] 랩으로 해주실 수 있나요?

BPM 드릴까요?

-네 BPM. -빠르게 드릴까요?

한 170 정도로 드리면 되나요?

카메라 어디 보고 말하죠?

170.

-엄마한테 그럼 170으로 한 번. -파이브, 식스, 세븐, 에잇.

[(티키)/(타카)] -170이 얼마나 하죠? -몰라

[BPM 170]

엄마, 누구보다 빠

[(누구보다 빠르게 CUT)] -아, 좋습니다. 네. -아, 좋습니다.

원래 이렇게 좀 뭔가 진지함이 없고 하시는 건가요?

-아니면 지금만 -왜 남의 진지함을 무시하세요?

맞아요, 저는 랩을 할 때 만큼은 진지해 보였습니다.

[MC 하이패스에 대한 평가가 엇갈리는데] -저는 죄송하지만 그렇게 안보여가지고 -아, 뭐 사장님은 그러시구나.

그건 보는 사람에 따라 다른 거 아닌가요?

그렇게 거들먹거리시면서 오실 거면

거들먹 거들먹

[거들먹 FREESTYLE]

[(맘에 듦)] 대화 속에 랩이 다 있는 스타일이구나

이게 삶에 음악이 있는 것 같아서

[PASS] 제가 좀 오해를 한 것 같습니다.

[(빈 종이)] 마지막 개인기라던가 뭔가, 네, 특별히 준비한 게 있나요?

네, 오늘이 마지막이라 생각하시고.

그러면 노래 한 소절 하겠습니다.

[(다시 말하지만 빈 종이)] -노래. -아, 여기 노래가 써있네요.

[(감정 잡는 중)] -특기 -노래

특기가 노래네.

네가 그 노래할 때 어떤 브릿지든 애드립을 할 수 있는 능력이 있거든요.

아, 여기 쓰여있어요. 애드립을 잘함.

[(흥미로움)] 어떤 브릿지든 애드립을 잘한다.

그러면 사장님 옛날에 활동하던 그 세븐틴 그룹에

뭐 브릿지 애드립 나올 수 있는 그런

[(보컬 과시)] 너 여기 기대도 돼

아니 그런 부분이 아닌 것 같아요.

그 브릿지 끝나고 마지막 후렴 부분에

-그런 고음 뭐 이런거. -터지는 고음 이런걸

-어떤 부분이든 다 할 수 있어요. -터지시는 걸 잘하시는구나.

-여기 '하다가 목이 터짐'이라고 써져 있어서

아 하시다가 성대도 같이 터짐.

[(폭발 전문가)] -파이브, 식스, 세븐, 에잇.

입술이

저 다른 노래도 한 번

[폭발]

뭐 자신 있는 곡 아무거나 말해주시면

-저희가 그 노래를 불러드릴게요. -불러드릴게요.

[없음]

준비가 덜 돼있는 것 같아요.

아냐아냐, 저 친구가 이게 특기에요.

-죄송한데 어디 뭐 사주 받으셨어요? -아냐, 아냐.

왜 이렇게 좋게 보시는 거에요?

-저는 아까 그, '누구보다~'에서 완전히 빠졌기 때문에. -아, 진짜?

-그게 누구 랩이었죠? -네?

누구 랩이었죠?

[(디테일)] -아웃사이더. -아웃사이더.

대한민국 최고의 빠른 속도로 랩하시는 분인데

[전기]

그러면 롤모델이 있나요?

롤모델이요?

[(기대) / (기대22)]

킬라그램

[예상치 못한 답변]

산소 부족해

[개인기] 산소 부족해

[MC 하이패스 종료] -알겠습니다. 잘봤습니다. -너무 좋았습니다.

합격 통지는 저희가 따로 연락 드리겠습니다.

감사합니다.

[(신남)] 고생하셨습니다.

[(매우 일상적인 반응)] 좀 하지 마세요, 좀.

-다음 분 이제, -참가번호 2번

[(시선 피함)]

근육통 씨.

근육통 씨는 오디션을 보러 온 게

아무것도 안 적혀있는데 뭘

[(꿋꿋)] 무통을 오디션으로 보러 오셨어요.

여기 혹시 어디 회사인지 아시나요?

파스 회사 아니에요?

세븐틴 텔, 네?

[(방심)] 어~ 파스 회사!

[(다 받음)] 그 쪽으로도 연계가 되어있어요.

저희 회사 또 오디션 합격하시면 저희가 연결해드릴 수 있습니다.

네, 제가 파스를 기가 막히게 만듭니다.

아무래도 저희가 춤, 노래, 연기 뿐 만 아니라

-이번에는 탤런트, 그냥 -재능을 보는 거죠.

-재능을 보는 거라서 굉장히 넓어요, 그 범위가. -재능 있는 친구들을 모으기 때문에.

그래서 무통을 얘기하신 거 같은데.

[(한국말의 묘미)] 무통인데 또 이름은 근육통이세요.

-그래서 오늘 종합격투기 선수 -한테 많이 맞아 본 승관씨가

[한국말의 묘미22]

가서 직접 어떻게 맞으면 아픈지

[(제보)] 아니 아까 그 대기시간에

-때려봤는데 고통을 모르시더라고요 -진짜.

저는 진짜 못 느낍니다.

[(먹잇감 발견)]

그럼 승관씨가 가서 꼬집기도 하고

-일단 제가 꼬집어보고 -뭐 구레나룻을 당겨 보기도 하고

되게 많은 걸 보여주시면 될 것 같아요.

[(긴장)] 진짜 고통을 못 느끼시는지

-긴장하지 마세요, 긴장하지 마세요. -진짜 진짜 못 느낍니다.

[(전기)] 왜 긴장하세요?

[(말 잘 함)] 아, 이거 오디션이라서요.

-웨이트를 많이 하셨구나. -네네.

웨이팅이 길어요.

[(날개뼈 공략)] 여기 많이 아픈데.

-오 이건 진짜 안 아픈데요? -진짜 안아파요.

그 마지막 3단계가 저기 있어요.

[(2단계) / (3단계)] -저는 뭐 거의 에피타이저 수준 -먼저 처음으로 이제

[(공손)] 구레나룻 당기기부터 가도록 하겠습니다.

-구레나룻 이거 정말 아프잖아요. -진짜 아픈데.

-진짜 아픈데 저거. -만약에 통증이 있는 사람한테 한다?

-그러면 -있는 사람은 무슨 죄에요.

[(옆에 있던 죄)]

-이런 느낌이에요. -이게 정상이에요.

우리 무통인 원우!

하나 둘 셋

[(아무 느낌 없음)] -안 아파요? 안아파? -아, 네. 안 아파요. 안아파요.

-되게 아파보였는데? -아뇨, 안 아팠어요.

[(눈 트임)] -눈이 원래 이렇게 크셨나요? -아, 네네.

[(몰입)] -어, 진짜 괜찮은데요? -진짜 괜찮아요?

[(남 고통 전문가)] -그러면 여기 목이 또 맞으면 아파요. -그렇지, 그렇지.

완전 아프지.

[(두 번째 실험)] 이게 만약에 그냥 사람이다? 그러면 이제.

-이렇게하면 아 이거 너무 따갑거든요. -아프죠, 아프죠.

-기분까지 나쁠 수 있어요. -저 분은 무슨 죄야.

[(끝에 앉은 죄)] 저는 아픔을 못 느껴서 기분도 안 나빠요.

이게 근데 무통이라면 이게 진짜 안 아프거든요.

-긴장하지 마요. -아, 네네네.

약간 주사 맞는 거 같네요.

[(부간호사)] 따끔

[무통]

어, 진짜 안 아파요?

[여기가 아픔]

[(너스레)] 무슨 일 있었나요?

[(MC 하드코어)] 코털 한 번 뽑아주시면 안돼요? 코털이 진짜 아프거든요.

제가 학교 다닐 때 저희 미술 선생님이 항상

이 팔 밑에 이 살을 꼬집으셨어요.

[공감 / 공감22] 저는 그게 너무 아프더라고요.

-저희 선생님도 여기 꼬집으셨어요. -아, 그래요?

[(야 너두?) / (시원학교)] -미술 선생님이 하셨어요. -아, 미술 선생님. 전 도덕 선생님이었는데.

안 아플 것 같은, 안아플 것 같은데요?

긴장하지 마시고요.

한 번 해보겠습니다.

[(대충 3초 후 예상하는 표정)]

[(꼬집)] 하나 둘 셋

[무반응]

진짜 안 아픈가봐, 저거.

진짜 안 아픈데요?

[재능 발견] 재능 찾은 것 같아요.

그럼 마지막 라스트 단계

[(코시)] 코털 뽑아야 돼요, 코털.

[3단계] 나머지는 여기 심사위원 님이

아니면 마지막 그 뒤 허벅지.

로우킥 한 번만.

근육통이니까.

[(2차 전직)] -진짜 한 번 에스쿱스 트레이너 분께서 -여기서?

지금이라도 포기할 수 있어요.

-아뇨아뇨, 괜찮아요. -어, 괜찮으세요?

-진짜 괜찮아요? -원우 거로만 한 40분 가보자.

[천사]

[(슬금) / 로우킥 준비]

[(트레이너 열일)] 도움닫기 할게요.

힘 주시구요.

오래, 오래 서있다 보니까.

-아, 중심을 잃을 수 있어요. -아, 중심.

중심을 잃었구나.

[(광고 아님)] 아픈 거 아니죠? 무서운 거 아니죠?

댄스 트레이너님? 빨리 해주시길 바랍니다, 빨리.

[(나름 댄스 트레이너)] 스텝 밟지 말고.

-오디션 탈락해요, 이렇게 되면. -거짓말이죠.

아뇨, 아뇨. 아니요, 아뇨.

[로우킥] 제자리에서 차는 걸로 합시다.

괜찮아요.

저거 너무 약간 90년대 슬랩스틱 같지 않아?

[추억의 코미디]

특기에

'서울 구경을 하면서 노래 부르기'가 있어요.

[나만 몰랐던 이야기]

'고음이 더 잘 올라감'이라고 써있는데 이게 맞나요?

네. 맞습니다.

어떤 노래 준비해오셨어요?

[(빠른 적응)] -노라조의 '카레' 준비했습니다. -노라조의 '카레', 알겠습니다.

그럼 어떻게 서울구경, 승관씨가 할까요? 제가 할까요?

[(호다닥)]

[(코털용 핀셋)] 아니, 뭐 그게 왜요. 너무 뾰족한데요, 이거?

-핀셋이 없어요. -아 그러면

[(넣어둬)] 우리 하이패스 친구가 저기 가서 구레나룻을 당겨주시면

노래를 부를 거에요.

[코털에서 구렛나루] 호시 씨, 무통이니까

죄책감 같은거 안 들어도 돼요.

저 원래 그런 거 없어요.

부르겠습니다!

샨티 샨티

나가

[(전기)]

꺼줘, 꺼줘.

-아 좋습니다. 여기 분위기가 너무 좋네요. -분위기 좋아요, 분위기 좋아요.

여기서 지금 많이 졸려 보이는 분 한 분 제가 골라볼게요.

[(모른 척)] 저기 가운데 트렌치코트 입으신 분이 있는데

눈꺼풀이 굉장히 무거워 보여요.

빨리 하고 집에 보내야겠어요.

-나는 -오오 뭐야, 뭐야.

나라고 불렀어요

아, 여기 저 친구 이름이 문아더인데

문아더님은

[(전기)] '생활을 뮤지컬로 한다'고 적혀 있네요.

[(뮤지컬 가이)] 맞습니다

[(생각보다 잘해서 당황)] 생각보다 당황스럽네요, 저희가.

자기소개 한 번 해주세요.

안녕하세요.

[(크흡)]

저는 중국에서 온 문준휘 입니다.

[(엄마)] 저 친구가 시키면 굉장히 잘해요.

잠시만,

-오늘 오디션 취지에 가장 알맞는. -네네.

어떤 걸 보여주기 위해서 저희 오디션에 나오셨나요?

없습니다.

[반전]

이유 좀 알려주세요, 이유좀.

심심해서 왔습니다.

심심해서.

[맘에 쏙 듦]

근데 심심해서 오디션 볼 수 있습니다, 여러분.

대단하시다.

저기 죄송한데 관객석이 아닌데.

[관객도 겸업]

오디션 보러 오셨으면 좀 긴장이라도 하시던가, 좀 조용히 해주면.

[(본인 끝나서 재밌음)] 아, 너무 재밌네요. 오디션 현장이.

준비한 게 있다면 조금만 보여주시겠어요?

준비한 거

제가 알기로는 그 저희 멤버 중에

[(그 멤버 닮음)] 아더라는 뮤지컬을 하는 멤버가 있는데

[문아더]

이름이 문아더니까 조금만 보여주시면

조금만

자 여기서 어떻게 헤쳐나갈지

이렇게 헤쳐나가는 건지

-잘 모르겠지만 -그러면은

어디가세요?

하고 계시는거야, 하고 계시는거야.

나는 살테니, 어떻게 해야지

[뮤지컬 끝]

아, 이게 생활이 뮤지컬이다 보니까

-몰입도가 확실히 있네요. -몰입이 딱 되는 것 같아요.

내 생활이 뮤지컬입니다.

밥 먹을 때는 어떤 식으로 밥을 먹는지.

밥 먹을 땐~

아주 쉬워요.

국밥 먹을 때~

[(마성의 뮤지컬 가이)] 국밥 먹을 때~

나 안 매워~

식당 이모님한테 사이다를 주문하는 걸

[(신남) / (신남22)] -뮤지컬로 하실 수 있나요? -국밥 먹다가 사이다를 주문하는.

[장전]

[발사] 저기요~

사이다 한 잔~

[기립 박수]

와, 너무 멋있어요.

오, 굉장해 굉장해.

[감격]

이거는 제가 좀 소름이.

'사이다 한 잔 주세요'가 아닌, '사이다 한 잔~'

이게 앙상블로 이렇게 딱 같이 합을 끝내는 거 아닙니까, 이게?

[(지독한 몰입)] 맞습니다~

[(댄스 트레이너)] 사실 뮤지컬에서 또 댄스가 중요하거든요.

춤~ 저는~

없습니다~

[오열]

[엄마 생각]

너무 좋아요.

[(당당함이 매력)] -당당하시네. -솔직해요. 괜히

괜히 이상한 춤 춰서 분위기를 망치는 것 보다

솔직함 저런 거.

그러면은 우리 상황극 한 번, 그 연기 한 번만 더 보고 마무리 하도록 할게요.

-알겠습니다. -어떤 연기로 갈까요.

당신의 이상형을 발견한거에요.

그래서 그 분한테 약간 데이트 신청을 하는.

바로 가실 수 있겠습니까?

[뮤지컬 자판기]

-오, 오. 들어갔어. -오, 오. 우와.

와, 압도했다.

[몰입]

태양.

태양?

왜 이렇게 뜨겁지.

내 맘,

[(진짜) / (놀람)] -내 맘, 오 라임. -왜 이렇게

내 맘, 왜 이렇게.

차갑지.

오, 뜨겁고 차갑고.

이 세상.

[(홀림)] 당신 밖에 없습니다.

끝.

[즉흥 뮤지컬 종료]

[(리얼 즉흥)] 아니 이게 즉석인데

태양 왜 이렇게 뜨겁지.

내 맘 왜 이렇게 차갑지.

태양은 뜨겁지만 내 마음은 차갑다.


[GOING SEVENTEEN 2020] EP.23 드립 : 세븐틴 갓 탤런트 #1 (Ad-lib : Seventeen's got Talent #1) (1) [GOING SEVENTEEN 2020] EP.23 DRIP : Seventeen's got Talent #1 (Ad-lib : Seventeen's got Talent #1) (1) [GOING SEVENTEEN 2020] EP.23 ドリップ : セブンティーン・ゴット・タレント #1 (Ad-lib : Seventeen's got Talent #1) (1)

[셉갓텔 오디션 현장] [Seventeen's got Talent audition] [Audiciones para Seventeen Tiene Talento] [Lokasi Seventeen's Got Talent] [セプガッテルのオーディション現場] [Seventeen's got Talent audition]

근데 이거 무슨 오디션이에요? But what is this audition for? ¿Qué tipo de audición es esto? Ini audisi apa? ところでこれは何のオーディションですか? ว่าแต่นี่เป็นออดิชั่นอะไรเหรอครับ?

잘 모르겠어요. I have no idea. No lo sé. Tidak tahu. よく分かりません ไม่แน่ใจเหมือนกันครับ

[(본인들이 지원해놓고 아무도 모름)] 무슨 오디션인지 아세요? [(Sie haben sich beworben und niemand weiß es)] Weißt du, um welche Art von Vorsprechen es sich handelt? [(No one knows about it even though they applied for it)] Do you know what you are auditioning for? [(Ni siquiera saben para qué es y todos se han presentado a la audición)] ¿Sabes qué tipo de audición es? [(Mereka daftar sendiri tapi tidak tahu)] Ada yang tahu ini audisi apa? [(本人が応募しておいて誰も知らない)]何のオーディションか知っていますか? [(ไม่มีใครรู้ว่าตัวเองสมัครอะไรไป)] รู้มั้ยครับว่าเป็นออดิชั่นอะไร?

[(시대상 반영)] -죄송한데 침 튀기니까 가만히 계실래요? -아, 예. [(Reflexion der Zeit)] -Tut mir leid, aber ich spucke aus, also bleibst du still? - Oh ja. [(Reflecting the time period)] -Can you please stay still? You are spitting on me. -Ah, my bad. [(Volviendo a la realidad)] - Perdona, pero me estás escupiendo, ¿puedes estarte quieto? - Ah, sí. [(Menargetkan)] - Maaf, kamu muncrat. Bisa diam saja? / - Ah, baik. [(時代を反映)]-すみませんが唾とぶのでじっとしていただけますか?-あ、はい [(การสะท้อนยุคสมัย)] -ขอโทษนะครับน้ำลายกระเด็นใส่ ช่วยอยู่นิ่ง ๆ ได้มั้ยครับ? -อ่าครับ

-아 나 성격이, 성격이 급해가지고 -따다다다 -Ah, meine Persönlichkeit, meine Persönlichkeit ist ungeduldig. -Ah I'm so impatient -Dda da da da - Ah, pero es que yo soy muy impaciente. - Tatata. - Karena sifatku terburu-buru. - Tadadada. ‐あ、俺性格がせっかちで- タダダ -อ้อ ฉันมีนิสัยใจร้อนน่ะ -ต้าดาดาดา

[(중국어 아님)] 뭐야, 뭐야. [(Nicht Chinesisch)] Was ist das, was ist das? [(Not Chinese)] What, what was that. [(No es chino)] ¿Qué, qué? [(Bukan Bahasa Tiongkok)] Apa sih, apa sih? [(中国語ではありません)]何、何だよ [(ไม่ใช่ภาษาจีน)] อะรไรอ่ะๆ

[(웃음 참는 중)] [(hält das Lachen zurück)] [(Holding in his laughter)] [(Aguantando la risa)] [(Menahan tertawa)] [(笑いを我慢)] [(กลั้นหัวเราะ)]

이름이 왜 근육통이에요? Warum ist Ihr Name Muskelschmerzen? Why is your name sore muscles? ¿Por qué pone que tu nombre es "dolor muscular"? Kenapa namamu 'Nyeri Otot'? なんで名前が筋肉痛なんですか? ทําไมชื่อถึงเป็นปวดกล้ามเนื้อครับ?

근육통 없이 자라가지고요. Es wächst ohne Muskelschmerzen. Because I've never experienced that in my life. Porque he crecido sin sufrir dolor muscular. Saya hidup tanpa nyeri otot. 筋肉痛なく育ったので เพราะว่าผมโตมาโดยไม่มีกล้าม

아픔을 못 느끼시는 거에요? Kannst du den Schmerz nicht fühlen? Do you not feel any pain? ¿No puedes sentir dolor? Kamu tidak bisa merasa sakit? 痛みを感じないんですか? ไม่รู้สึกถึงความเจ็บปวดหรอครับ?

[무감각] [impassibility] [Entumecido] [Mati rasa] [無感覚] [ไร้ความรู้สึก]

-초면에 왜 때리시는 거에요? -아, 죄송해요. -Why are you hitting me when you're seeing me for the first time? -Ah, I'm sorry. - ¿Por qué me pegas a primera vista? - Ah, lo siento. - Kenapa memukul orang yang pertama kali kamu temui? - Ah, maaf. -なぜ初対面で殴るんですか?-あ、すみません -ทําไมถึงชกกันอะครับ? -อ๋อ ขอโทษด้วยครับ

[(요즘 흔한 모습)] -아 건드리지 마시라고요. -왜 이렇게 깨끗한 척 하세요. [(Common scene these days)] -Ah don't touch me. -Why are you acting so clean. [(Una figura común estos días)] - Ah, no me toques. - ¿Por qué te estás haciendo el escrupuloso? [(Sering dilihat akhir-akhir ini)] - Jangan ganggu saya. / - Kenapa kamu sok bersih? [(最近よく見る姿)]-触らないでくださいよ-なんできれい好きぶるんですか [(ท่าประจำ)] -บอกว่าอย่าแตะต้องตัวผมไงครับ -ทําไมต้องทำเป็นรักสะอาดขนาดนี้ครับ

-아, 왜요. -아 진짜, 별꼴이야. -Ah, why. -Bruh what the heck. - Ah, ¿por qué? - De verdad, ¡qué tontería! - Ah, kenapa. - Ah benar-benar. -あ、何ですか‐本当に、なんてざまだ -อ้า ทำไมครับ -เฮ้อ จริงๆ เลย รําคาญตาจริงๆ

[오디션을 보기 위해 모인 / (기계적인 리액션)] [Gathered around to do the audition / (Robotic reaction)] [Se han juntado para hacer la audición / (Reacción mecánica)] [Berkumpul untuk audisi / (reaksi seperti mesin)] オーディションのために集まった / (機械的なリアクション)] [รวมกลุ่มกันเพื่อเข้าร่วมออดิชั่น / (รีแอคชั่นแบบโรบอท)]

[각양각색의 참가자들] -뭐하는데에요, 여기. -아 근데 왜 오디션 보는데 [Various participants] -What are we doing here. -Why are we doing the audition anyways [Una variedad de participantes] - ¿Qué tenemos que hacer aquí? - Ah, ¿pero por qué tenemos una audición? [Peserta dengan karakter dan warnanya masing-masing] - Tempat apa sih ini. / - Tapi kenapa kita ikut audisi? [さまざまな参加者たち]‐何してるんですか、そこ-あ、でもなんでオーディションを受けるの? [ผู้เข้าร่วมกันออดิชั่นจากหลากหลายที่] -มาทำอะไรกันที่นี่อ่ะ -ทำไมเราถึงมาออดิชั่น

-심사위원분들은 어디 계신 거에요? -그러게요, 나 여기 무슨 오디션인지 잘 모르겠네. -Where are the judges? -Yeah, I have no idea what audition this is for. - ¿Dónde están los miembros del jurado? - Ya, yo no sé qué tipo de audición es esta. - Dimana para jurinya? - Iya, saya tidak tahu ini audisi apa. -審査委員の方はどこにいらっしゃるんですか?-そうですね、これが何のオーディションなのかよく分かりません -แล้วกรรมการอยู่ไหนเหรอครับ? -นั่นสิครับ ผมไม่รู้ว่าออดิชั่นนี่คืออะไร

-랩 하시나 봐요? -아 예, 좀 빨라요 제가. -Do you rap? -Yeah, I'm kinda fast. - Parece que haces rap. - Ah sí, yo soy muy rápido. - Kamu suka rap? - Iya, saya cukup cepat. ‐ラップしてるんですか?‐あ、はい、早いです、僕 -จะแร็ปเหรอครับ? -ครับ ใช่ครับ เร็วมากเลยครับ

[(심사위원1 등장)] -가만있어 주시면 안돼요? -저 되게 빨라서 그래요. [(Judge 1 appears)] -Can you stay still? -It's because I'm so fast. [(Aparece el primer miembro del jurado] - ¿No te puedes estar quieto? - Es que yo soy muy rápido. [(Juri 1 muncul)] - Bisakah kamu diam? / - Ini karena saya cepat banget. [(審査委員1登場)]-じっとしててもらえませんか-僕、すごく早いからなんです [(กรรมการคนที่ 1 ปรากฏตัว)] -อยู่นิ่งๆ ได้มั้ยครับ? -ผมค่อนข้างเร็วน่ะครับ

[(젠틀한 컨셉)] -안녕하세요. -안녕하세요. [(Gentle concept)] -Hello. -Hello. [(Concepto amable]) - Hola. - Hola. [(Konsep yang lembut)] - Halo. / - Halo. [(ジェントルなコンセプト)]‐こんにちは‐こんにちは [(คอนเซ็ปต์เจนเทิลแมน)] -สวัสดีครับ -สวัสดีครับ

[(오든 말든)] -안녕하세요~ -누구에요? [(Doesn't care if he's coming or not)] -Hello~ -Who are you? [(¿Vas o no?)] -Hola~ - ¿Quién eres? [(Terserah datang atau tidak)] - Halo~ / - Siapa kamu? [(来るか来ないか)]‐こんにちは~‐誰ですか? [(ทำอะไรก็ได้)] -สวัสดีครับ~ -ใครเหรอครับ?

-심사위원인데요? -심사위원이구나. -I'm the judge. -Ah I see. - Soy miembro del jurado. - Ah, es miembro del jurado. - Saya juri. - Oh kamu juri. ‐審査委員ですが?‐審査委員なんだ -ผมเป็นกรรมการนะครับ -กรรมการนี่เอง

[(컨셉에 충실) / (아메리칸st)] 왜 이렇게 깨방정을.. [(Keeping his character) / (American style)] Why are you so frivolous.. [(Leal a su concepto) / Saludo a lo americano)] ¿Por qué estás tan hiperactivo? [(Patuh pada konsep) / (American style)] Kenapa kamu tidak bisa diam.. [(コンセプトに忠実) / (アメリカンst)]なんでそんなに空騒ぎ… [(คงคอนเซ็ปต์เดิม) / (อเมริกันst)] ทำไมดูไม่ค่อยสำคัญ ..

[(매력 어필)] -아 좀 빨라요, 제가. -아 빨라요? [(Appealing himself)] -Ah I'm a bit fast. -You are? [(Utilizando su encanto)] - Yo soy muy rápido. - Ah, ¿eres muy rápido? [(Menunjukkan charm)] - Saya cepat. / - Kamu cepat? [(魅力アピール)]‐ちょっと早いんです、僕が‐早いですか? [(หว่านเสน่ห์)] -ผมค่อนข้างเร็วน่ะครับ -อ๋อ เร็วเหรอครับ?

아 오키오키. Ah okay okay. Ah, de acuerdo, de acuerdo. Oke oke. あ、オッケーオッケー อืม โอเคๆ

[(누가 봐도) / (심사위원 빈자리)] 심사위원이 한 분이신 건가요? [(Obviously) / (Empty seats for judges)] Is there only one judge? [(Se nota que falta gente)] ¿Solo hay un miembro del jurado? [(Semua tahu) / (Kursi juri kosong)] Cuma ada satu orang juri? [(誰が見ても) / (審査委員の空席)]審査委員は一人ですか? [(ใครก็เห็น่วา) / (ที่นั่งของกรมมการว่าง)] มีกรรมการท่านเดียวหรอครับ?

-아 두 분 또 와요. -오시는구나. -Ah there are two more coming. -I see. - Ah, vienen dos personas más. - Ya veo. - Ah, ada dua orang lagi. - Ada yang datang toh. -あ、あと2人来ます‐来るんですね -เดี๋ยวมีมาอีกสองคนครับ -กำลังมานี่เอง

인성이 좋네, 이 친구가. His personality is great. Tienes muy buena imagen. Sifatmu baik ya. 性格がいいね、この子 นิสัยดีเหมือนกันนะคนนี้

[(선한 미소)] -제가 좀 소심해서. -아 그거 얘기 다 했어. [(Innocent smile)] -I'm a bit shy. -Ah we finished talking about that. [(Buena sonrisa)] - Es que soy un poco tímido. - Ah, ya te lo he dicho. [(Senyuman baik)] - Saya agak pemalu. / - Saya sudah bilang itu semua. [(優しい笑顔)]-僕ちょっと小心者ですから-あ、それ全部言ったよ [(ยิ้มอย่างอ่อนโยน)] -ผมขี้อายน่ะครับ -อ่า เรื่องนั้นพูดไปหมดแล้ว

[(악역st 말투)] 오셨다, 오셨다. [(Aggressive)] He's here, he's here. [(Hablando como un villano)] Ha llegado, ha llegado. [(Style ngomong peran antagonis)] Dia datang, dia datang. [(悪役st口調)]いらっしゃった、いらっしゃった [(รับบทตัวร้านst ท่าทางการพูด] มาแล้วๆ

[(심사위원2)] 가가 누나랑 욘세 누나랑 해서 연락 주기로 했어. [(Judge 2)] Gaga and Beyonce told me that they'll contact me. [(Segundo miembro del jurado)] Te dije que te llamaría después de hablar con Lady Gaga y Beyoncé [(Juri 2)] Saya akan memberi kabar, dengan Lady Gaga dan Beyonce. [(審査委員2)]ガガ姉さんとヨンセ姉さんとで連絡することになってる [(กรรมการคนที่ 2)] Gaga กับ Beyonce บอกว่าจะติดต่อมานะ

저분 저분 엄청, 냉철한 분이시잖아. He's a really cold person. Parece ser una persona fría. Dia adalah orang yang dingin banget, kan. あの方あの方、すごく冷徹な方だね คนนั้นเขาเป็นคนเย็นชามากเลยนะ

-레이디 가가씨? -누군지 알아. -Lady Gaga? -I know who he is. - ¿Lady Gaga? - Sé quién es. - Lady Gaga? - Saya tahu dia. ‐レディ·ガガさん?‐誰か知ってる -Lady Gaga? -รู้จักน่า

-그니까. -TV가 낫다, 그치. -Same. -He looks better on TV. - Ya. - La tele es mejor, sí. - Makanya. - Lebih baik dilihat di TV ya. -そうですよ‐テレビの方が良いね、でしょ -นั่นสิ -ดูดีกว่าในทีวี

[(서운)] 나는 모르냐? [(Sad)] Do you not know me? [(Decepcionado)] ¿No me conoces? [(Sedih)] Kalian tidak tahu saya? [(悲しい)]私は知らない? [(เศร้า)] ฉันไม่จักผมเหรอไง?

[진부한 설정] -형이야, 오늘? -어~ [A cliche concept] -Is it you today? -Yeah~ [Situación cliché] - S.COUPS, ¿qué tal estás? - Oh~ [Pengaturan yang basi] - Hari ini kamu? / - Iya. [陳腐な設定]‐兄貴なの?今日?‐うん~ [หัวโบราณ] -วันนี้เป็นพี่เหรอ? -อ่อ~

[(크흡)] [(Crying)] [(Riéndose)] [(Wkwk)] [(くすっ)] [(ฮ่า)]

-많이 컸다? -메시지 좀 주지 그랬어. -You grew a lot? -You should've texted me. - Has crecido mucho. - Haberme enviado un mensaje. - Kamu bertambah sukses ya? - Harusnya kamu mengirimku pesan. ‐大きくなった?-メッセージくれたらよかったのに -โตขึ้นมากเลยนะ? -น่าจะส่งข้อความมาบ้างนะ

언제까지 나 형 깨우던 나 아니야. I'm not the person who woke you up anymore. ¿Hasta cuándo tengo que despertarte yo? Saya bukanlah yang membangunkanmu dulu. いつも兄貴を起こしていた僕じゃない ผมไม่ใช่คนที่คอยปลุกพี่ตลอดอีกต่อไปแล้ว

[(꼰대 역할)] -형보다 늦게 오고 요즘에? -오늘 또 누가 심사 보는거야? [(Old person role)] -You come later than me now huh? -Who else is gonna be judging with us? [(Parece un señor mayor)] - Últimamente estás viniendo más tarde que yo. - ¿A quiénes vamos a evaluar hoy? [(Peran yang rese)] - Kamu datang lebih telat dariku? / - Hari ini kita jadi juri? [(老害役)]-最近、兄貴より遅く来るな?‐今日は誰が審査するんだ? [(รับบทคนแก่)] -เดี๋ยวนี้มาช้ากว่าพี่อีกนะ? -วันนี้ใครจะเป็นกรรมการอีกล่ะ?

방금 전화하신 분이 혹시 누구세요? Who's the person you were talking to earlier? ¿Quién era la persona con la que estabas hablando por teléfono? Siapa yang tadi kamu telepon? 先ほどお電話した方はどちら様ですか คนที่โทรมาเมื่อกี้คือใครครับ?

[(허업)] 아, 가가멜. [(Gasp)] Ah, Gargamel. [(¿Perdón?)] Ah, Gargamel. [(Kaget)] Ah, Gagamel. [(ほぉ)]あ、 ガガメル [(ฮะ)] อ๋อ Gargamel

[(심사위원3 등장)] TV가 나아요. [(Judge 3 appears)] You look better on TV. [(Aparece el tercer miembro del jurado)] La tele es mejor. [(Juri 3 muncul)] Kamu lebih baik dilihat di TV. [(審査委員3登場)]テレビの方がいいです [(กรรมการคนที่ 3 ปรากฏตัว)] ดูดีกว่าในทีวีนะครับ

[슈퍼스타 / (호들갑)] -오 정한씨, 정한씨! -안녕하세요~ [Superstar / (Excited)] -Oh Jeonghan, Jeonghan! -Hello~ [Superestrella / (Montando un escándalo)] - Oh, ¡señor Jeonghan, señor Jeonghan! - ¡Hola! [Superstar / (heboh)] - Oh, Jeonghan. Jeonghan! / - Halo~ [スーパースター/(大げさ)]- お、Jeonghanさん、Jeonghanさん!‐こんにちは~ [ซุปเปอร์สตาร์/ (ตื่นเต้นมาก)] - โอ้ว คุณ Jeonghan Jeonghan! -สวัสดีครับ~

-건드리지 말아주세요. -윤정한 님이다. -Please don't touch me. -It's Yoon Jeonghan. - No me toques, por favor. - Es el señor Yoon Jeonghan. - Jangan ganggu. - Itu Yoon Jeonghan. ‐触さわらないでください‐Yoon Jeonghanさんだ -อย่าแตะตัวผมครับ -Yoon Jeonghan.

-슈퍼스타! -나는 모르냐? -A superstar! -Do you not know me? - ¡Superestrella! - ¿No sabes quién soy? - Superstar! - Kalian tidak tahu saya? ‐スーパースター!-俺は知らないのか? -ซุปเปอร์สตาร์! -ไม่รู้จักผมเหรอ?

나는 몰라? Huh? ¿No sabes quién soy yo? Tidak tahu saya? 俺は知らないの? ไม่รู้เหรอ?

사인 한 번만, 사인 한 번만. Can I have an autograph please. Dame un autógrafo, dame un autógrafo. Tolong beri tanda tangan. サイン一回だけ、サイン一回だけ ขอลายเซ็นหน่อยครับ

-이따 해드릴게요. -앉으세요. -I'll give you one later. -Sit down. - Te lo daré más tarde. - Siéntate, por favor. - Saya akan berikan nanti. - Silahkan duduk. ‐後でしますよ‐お座りください -เดี่ยวเซ็นให้นะครับ -เชิญนั่งครับ

-아, 어떡해. -건드리지 말아 주세요. -Ah, what should I do. -Please don't touch me. - ¡Oh Dios mío! - No me toques, por favor. - Ah, gimana dong. - Jangan ganggu. -あ、どうしよう-触らないでください -อ่า ทำยังไงดี -อย่ามาแตะตัวผมครับ

[(가가멜 친구 화남) / (맞음)] 다들 긴장이 안되어 있으신 것 같은데 [(Gargamel's friend is angry) / (Right)] It seems like you guys aren't that nervous [(El amigo de Gargamel está enfadado) / (Cierto)] No creo que estén nerviosos, [(Teman Gagamel kesal)] / (Betul)] Sepertinya kalian semua tidak merasa tegang. [(ガガメルの友達怒り) / (そうそう)]みんな緊張してないようですが [(Gargamel โมโห) / (ถูกต้อง)] ทุกคนดูไม่ค่อยจะตื่นเต้นกันนะ

팬 사인회가 아니라 But this isn't a fan signing event pero esto no es un fansign. Ini bukan fansign event, ファンサイン会じゃなくて ไม่ใช่งานแฟนไซน์นะ

오디션 현장입니다, 오늘. But it's a place to do an audition. Esto es una audición. melainkan tempat audisi. オーディション現場です、今日 วันนี้เราจะมาออดิชั่นครับ

모두들 아시겠지만 저는, I'm pretty sure you guys know already Ya lo sabrán, pero yo... Seperti yang kalian ketahui, 皆さんご存知だと思いますが、私は、 ทุกคนอาจจะทราบกันแล้วว่า

'Seventeen's got Talent'를 주최한 부승관 사장이고요. But I'm the CEO Boo Seungkwan who organized 'Seventeen's got Talent.' soy el organizador de "Seventeen's got Talent", el presidente Boo Seungkwan. saya adalah pelaksana 'Seventeen's got Talent', Boo Seungkwan. 「Seventeen's got Talent」を主催した、 Boo Seungkwan社長です ผมคือประธานบูซึงกวานเป็นผู้จัด 'Seventeen's got Talent'

부사장이라고 불러주세요. 그리고 Please call me CEO Boo. And Llámenme Boo presidente, por favor. Tolong panggil saya dengan Bapak Boo. Lalu.. 副社長と呼んでください、 そして เรียกว่ารองประธานนะครับ แล้วก็

-댄스 트레이너로 일하고 있는 -네, 댄스 트레이너로 일하고 있는 -He's a dance instructor -Yeah, I'm a dance instructor - Estoy trabajando como entrenador de baile. - Sí, está trabajando como entrenador de baile. - Dia adalah pelatih dance.. - Iya, saya adalah pelatih dance. ‐ダンストレーナーとして働いている‐はい、ダンストレーナーとして働いている -นี่เป็นแดนซ์เทรนเนอร์ -ครับ ผมทำงานเป็นแดนซ์เทรนเนอร์

[(2차 전직)] -댄스 트레이너에요, 아님 진짜 트레이너에요? -트레이너에요. [(2nd ex-job)] -Are you a dance instructor or a gym coach? -I'm a gym coach. [(Segundo trabajo anterior)] - ¿Eres un entrenador de baile o solo un entrenador? - Soy entrenador. [(Serangan kedua)] - Pelatih dance atau pelatih sebenarnya? / - Pelatih. [2次転職]-ダンストレーナーですか、それとも本当のトレーナーですか-トレーナーです [(เปลี่ยนงานครั้งที่สอง)] -ไม่ใช่แดนซ์เทรนเนอร์แต่เป็นเทรนเนอร์จริงๆ หรือเปล่าครับ? -เทรนเนอร์ครับ

그리고 저희 회사에서 제일 유명한 And he is the most famous one in our company Y el más famoso de nuestra empresa. Lalu dia adalah yang paling terkenal dari kantor kami. そしてうちの会社で一番有名な แล้วก็เป็นคนที่ดังที่สุดในบริษัทของเรา

{(박수도 빠름)] -레이디 가가, -완전 슈퍼스타잖아요. [(Quick clapping)] -Lady Gaga, -He's a superstar. {(Sus aplausos también son rápidos)] - Lady Gaga, - Es una superestrella total. [(Tepuk tangannya juga cepat)] - Lady Gaga.. / - Kamu benar-benar superstar, kan! [(拍手も早い)]‐レディ·ガガ-完全にスーパースターじゃないですか {(ปรบมืออย่างไว)] -Lady Gaga -เป็นซุปเปอร์สตาร์นะ

[(가가멜 친구)] -레이디 가가 님이랑 직접 콜라보 준비 하고 있잖아요. -네네. [(Gargamel's friend)] -You're preparing for a collaboration with Lady Gaga. -Right. [(Amigo de Gargamel)] - Está preparando una colaboración con Lady Gaga. - Sí, sí. [(Teman Gagamel)] - Kamu lagi menyiapkan kolaborasi dengan Lady Gaga ya. / - Iya, iya. [(ガメルの友達)]‐レディ·ガガさんとコラボを準備しているじゃないですか‐はいはい [(เพื่อน Gargamel)] -เตรียมคอนแลปกับ Lady Gaga กันอยู่ใช่มั้ยครับ -ใช่ครับๆ

너무 잘생겼어. He's so handsome. ¡Qué guapo es! Ganteng banget. すごくイケメンだ หล่อมากเลย

오늘 다들 최선을 다해서 오디션 봐 주시길 바랍니다. Please try your best for this audition today. Espero que se esfuercen al máximo y tengan una buena audición hoy. Hari ini, saya harap kalian melakukan audisi dengan sepenuh hati. 今日、みんなベストを尽くしてオーディションを受けてください หวังว่าทุกคนจะพยายามอย่างเต็มที่กับการออดิชั่นวันนี้นะครับ

-네 알겠습니다. -네. -All right. -Okay. - Sí, entendido. - Sí. - Iya, baik. - Iya. ‐はい、分かりました‐はい -ครับ -ครับ

-정말 기대가 되는데 -먼저 자신있게 나와서 하실 분 계신가요? -I'm so excited -Is there anyone who would be willing to go first? - Tengo muchas ganas. - ¿Hay alguien valiente que quiera salir primero? - Saya sangat menantikannya. - Siapa yang mau maju pertama dengan percaya diri? ‐本当に楽しみだ‐まず自信をもって出て来れる方はいらっしゃいますか? -ผมคาดหวังกับมันมากเลยนะ -มีใครมั่นใจแล้วอยากออกมาคนแรกมั้ยครับ?

[(누구보다 빠르게)] 제가 하겠습니다. [(Quicker than everyone else)] I'll go. [(Más rápido que nadie)] ¡Lo haré yo! [(Lebih cepat dari siapapun)] Saya akan melakukannya. [(誰よりも早く)]僕がやります [(เร็วกว่าใคร)] ผมก่อนครับ

제가 성격이 좀 급해요. I'm a bit impatient. Yo soy un poco impaciente. Sifat saya terburu-buru. 僕性格がちょっとせっかちです ผมค่อนข้างใจร้อนน่ะครับ

안녕하세요, MC 하이패스 Hello, I'm MC High Pass Hola, MC Highpass. Halo, saya MC Hi-pass. こんにちは、MCハイパス สวัสดีครับ ผมคือ MC High Pass

MC 하이패스 MC High Pass MC Highpass. MC Hi-pass. MCハイパス MC High Pass

[(통행료가 정상 지불되었습니다)] 안녕하세요 하이패스입니다. [(The toll fee was paid)] Hello I'm High Pass. [(El peaje ha sido pagado con éxito)] Hola, soy Highpass. [(Biaya tol berhasil dibayar)] Halo, saya MC Hi-pass. [(通行料が正常に支払われました)]こんにちは、ハイパスです [(ค่าทางด่วนได้รับการชําระแล้ว)] สวัสดีครับ High Pass ครับ

-기대돼요, 너무 기대돼요. -웃으면 안되죠? -I'm really looking forward to it. -Am I allowed to laugh? - ¡Tengo muchas ganas de ver cómo lo haces! - No nos podemos reír, ¿no? - Saya penasaran sekali. - Tidak boleh tertawa ya? ‐期待できますね、とても楽しみです‐笑ってはいけませんよね? -ผมคาดหวังมากเลยนะครับ -หัวเราะไม่ได้นะครับ?

[웃으면 저렇게 생긴 저주파 마사지기로 짜릿한 자극을 줄 예정 / 멤버들은 어깨에 부착함] [When he laughs the low frequency massager will attack him / The members attached it to their shoulders] [Si se ríen, un masajeador de baja frecuencia les dará un choque eléctrico / Los miembros tienen uno conectado a los hombros] [Kalau tertawa, akan diberi rangsangan frekuensi rendah seperti ini / dipasang di bahu para member] [笑うとあんな形をした低周波マッサージ機でビリっと刺激を与える予定 /メンバーたちは肩に付ける] [ถ้าหัวเราะจะโดนเครื่องนวดโจมตี / ติดไว้ที่ไหล่ของเมมเยอร์]

[(빠름 어필)] [(Appealing that he's fast)] [(Presumiendo de lo rápido que es)] [(Menunjukkan kecepatannya)] [(速さアピール)] [(ความเร็วที่น่าดึงดูด)]

[MC 하이패스] [MC High Pass] [MC Highpass] [MC Hi-pass] [MCハイパス] [MC High Pass]

어떤 걸 준비해 왔는지 정말 궁금한데 I'm so curious of what he prepared Tenemos mucha curiosidad por ver lo que has preparado. Saya penasaran banget untuk melihat apa yang kamu persiapkan. どんなものを準備してきたのか本当に気になるんだけど อยากรู้จริง ๆ ว่าเตรียมอะไรบ้าง

안녕하세요, 미국에서 온 MC 하이패스입니다. Hello, I'm MC High Pass from the States. Hola, soy MC Highpass, de Estados Unidos. Halo, saya MC Hi-pass yang datang dari Amerika. こんにちは、アメリカから来たMCハイパスです สวัสดีครับ ผมคือ MC High Pass มาจากอเมริกาครับ

영어를 잘하시나요? Are you good at English? ¿Eres bueno en inglés? Kamu pintar berbahasa Inggris? 英語が上手ですか พูดภาษาอังกฤษเก่งมั้ยครับ?

[당당] 아니요. [Confident] No. [Con mucha seguridad en sí mismo] No. [Pede] Tidak. [堂々と]いいえ [มั่นใจ] ไม่ครับ

일단 준비하신거 이제 보여주시면 될 것 같습니다. Let's see what you prepared. Ya nos puedes enseñar lo que has preparado. Silahkan perlihatkan yang telah kamu siapkan. まず、準備したものをお見せいただければと思います โชว์ที่เตรียมมาให้ดูเลยครับ

-제가 랩을 준비했습니다. -아, 랩. 랩 좋죠. -I will rap. -Ah, sounds good. - He preparado un rap. - Ah, un rap. Un rap está bien. - Saya telah persiapkan sebuah rap. - Ah, rap. Bagus. ‐ラップを準備しました- あ、ラップ、ラップいいですね -ผมเตรียมร้องแร็ปมาครับ -อ๋อ แร็ปก็ดี

-비트 있어요? -네, 비트는 BPM을 이렇게. -How about the beat? -Yeah, can you guys count the BPM for me like this. - ¿Hay un ritmo? - Sí, el ritmo son las pulsaciones por minuto. - Apakah ada beatnya? - Tolong beri beatnya BPM seperti ini.. -ビートありますか-はい、ビートはBPMをこうやって -มีบีทด้วยมั้ยครับ? -ครับ บีท BPM แบบนี้

아 그럼 처음에는 좀 느린 거 부터. Should we go with the slow one first? Ah, entonces por favor empieza con un ritmo más lento. Pertama-tama mulai dari yang pelan dulu.. あ、じゃあ最初はちょっと遅いのから งั้นแรกก็เริ่มจากช้า ๆ ก่อนละกัน

-처음부터 빠르게 해주세요. -처음부터 빠르게, 알겠습니다. -Please do it fast from the beginning. -Fast from the beginning, got it. - Deja que lo haga rápido desde el principio. - Vale, entendido. Rápido desde el principio. - Tolong yang cepat dari awal. - Cepat dari awal, baiklah. -最初から早くしてください‐最初から早く、分かりました -เอาแบบเร็วๆ ตั้งแต่เริ่มเลยครับ -ได้ครับ เร็วๆ นะครับ

[드랍 더 비트] [Drop the beat] [Drop the beat] [Drop the beat] [ドロップ·ザ·ビート] [ดรอปเดอะบีท]

누구보다 빠르게 Faster than anyone else Más rápido que nadie. Lebih cepat dari siapapun. 誰よりも早く เร็วกว่าใคร

남들과는 Different from Diferente Berbeda 人とは แตกต่าง

[감동] 다르게 [Impressed] Others [Emocionado] a los demás [Terharu] dari siapapun. [感動]違う [ประทับใจ] จาก

[(울컥)] 색다르게 [(Tearing up)] Uniquely [(Sufriendo)] Distinto [(Tersedu)] Berbeda. [(泣きそう)]一味違う [(สะอื้น)] คนอื่นๆ

[끝내 고개를 떨구는 정한] [Jeonghan's putting his head down] [Jeonghan ha bajado la cabeza al final] [Akhirnya Jeonghan menundukkan kepala] [最後はうなだれるJeonghan] [Jeonghan ก้มหัวลงตอนท้าย]

[(부르르)] 리듬타는 [(Shaking)] A wayfarer [(Brrr)] Sintiendo el ritmo [(Getar)] Di atas.. [(ブルブル)]リズムに乗る [(ไหล่สั่น)] รีทึ่มคือ

비트 위에 on top of the Arriba del ritmo Beat yang beritme.. ビートの上に การเต้น

나그네 beat Viajero Aku.. 旅人 ตามบีท

저 혹시 오늘 안에 끝나는 거 맞죠? Is it gonna finish today? ¿Vas a terminar hoy? Apakah ini bisa selesai hari ini? あの、今日中には終わりますよね? คือวันนี้ผมจะจบเลยใช่มั้ย?

너무 좋은데 조금만 더 빠른 거로 It's good but a bit quicker please Está muy bien, pero hazlo más rápido. Itu bagus sekali, tapi tolong yang sedikit lebih cepat. すごくいいんだけど、 もう少し速いもので ดีมากเลยนะ ขอเร็วกว่านี้

조금만 더 빠르게, 예. A bit quicker okay. Un poco más rápido, sí. Sedikit lebih cepat. Baik. もう少し速く、はい ขอเร็วกว่านี้อีกนีดนึง

-BPM 조금만 더 빠르게 쳐줄 수 있어요? -알겠습니다. -Can you clap a bit faster? -All right. - ¿Puedes marcar el ritmo de manera más rápida? - Entendido. - Bisa berikan BPM yang lebih cepat? - Baiklah. ‐BPMもうちょっと早く打ってくれますか‐分かりました -BPM ตบให้เร็วกว่านี้ได้มั้ยครับ? -โอเคครับ

파이브, 식스, 세븐, 에잇. Five, six, seven, eight. 5, 6, 7, 8. Lima, enam, tujuh, delapan. ファイブ、シックス、セブン、エイト ไฟว์, ซิก, เซเว่น, เอท

[드랍 더 비트 / 기대] [Drop the beat / Expecting] [Drop the beat / Curioso] [Drop the beat / Menantikan] [ドロップ·ザ·ビート/期待] [ดรอปเดอะบีท / คาดหวัง]

누구보다 빠르게 Faster than anyone else Más rápido que nadie Lebih cepat dari siapapun. 誰よりも早く เร็วกว่าใครๆ

[신기] 남들과는 [Wow] Different [Interesante] Diferente [Takjub] Berbeda.. [不思議]人とは [สุดยอด] แตกต่าง

[(터짐)] 다르게 [(Cracking up)] From others [(Risas)] a los demás [Ngakak] dari siapapun.. [(爆発)]違う [(ลั่น)] จาก

Uniquely Dis Ber.. 一味 คนอื่น

[(터짐22)] 다르게 [(Cracking up22)] Uniquely [(Risas 2)] tinto [(Ngakak22)] beda... [(爆発22)]違う [(ลั่น22)] แตกต่าง

리듬 타는 Going with the rhythm Sintiendo el ritmo Di atas.. リズムに乗る รีทึ่มนั้นคือ

-저 죄송한데 브라운 아이드 걸스 -비트 위에 -I'm sorry but Brown Eyed Girls -On top of the beat - Disculpa, Brown Eyed Girls... - Arriba del ritmo - Maaf. Brown Eyed Girls.. - Beat yang beritme.. すみません、ブラウンアイドガールズ-ビートの上に -ขอโทษนะครับ Brown Eyed Girls -การเต้น

[전기] [Electricity] [Electricidad] [Nyetrum] [電気] [ไฟฟ้า]

-아 조금 빨라진 것 같아요. -아 예 좋은데 -Ah it's a bit faster. -Ah yeah it's good but - Ah, creo que lo estás haciendo un poco rápido. - Ah, sí, muy bien. - Ah, sepertinya sedikit lebih cepat! - Bagus, tapi.. ‐あ、少し早くなったね‐あ はい、いいんですけど -คิดว่าเร็วขึ้นหน่อยนะ -อ่า ดีนะ

하이패스 님? Mr. High Pass? Señor Highpass. Hi-pass? ハイパスさん? คุณ High Pass?

[(못마땅)] 굉장히 좋은데 [(Unsatisfactory)] It's super good [(Descontento)] Muy bien. [(Tak puas)] Bagus sekali, tapi.. [(不満足)]すごくいいんですけど [(ไม่พอใจ) ดีเลยล่ะ

뭐 다른 랩 없어요? 다른 랩? But do you have any other raps? ¿No tienes otro rap? Kamu tidak punya rap lainnya? 何か他のラップはありませんか? ไม่มีแร็ปอย่างอื่นเหรอครับ? แร็ปอื่น?

이것만 세 달 준비했어요. I only practiced this for 3 months. Solo he preparado esto durante 3 meses. Saya cuma menyiapkan ini selama tiga bulan. これだけ3ヶ月準備しました ผมฝึกแค่อันนี้มาสามเดือนครับ

이거 외우기도 좀 오래 걸리신 것 같은데. It seems like it took you a while to memorize all this. Ah, te ha costado mucho tiempo aprenderte esto. Sepertinya cukup lama kamu menghafal ini. これを覚えるのもちょっと時間がかかったようです อันนี้ก็น่าจะต้องใช้เวลาจำนานพอสมควรเลยนะ

지금 지원서를 또 보면 On your application Al ver tu solicitud, Saya lihat di surat aplikasi, 今、応募書類を見ると ดูในใบสมัครแล้ว

지금 3사 오디션을 다 본 걸로 지금 나와 있어요. It says that you auditioned for all 3 big companies. pone que te has presentado a 3 audiciones diferentes. tertulis bahwa kamu telah mengikuti audisi di tiga perusahaan. 今3社のオーディションを全部受けたとなっています มีเขียนว่าเคยไปออดิชั่นบริษัทใหญ่ง 3 บริษัทนั้นด้วยครับ

[(하이패스에 빠짐)] 방송국 3사에요, 방송국 3사. [(Into High Pass)] They're the 3 broadcast centers. [(Está prendado por Highpass)] Sí, audiciones en 3 cadenas de televisión [(Jatuh cinta pada Hi-pass)] Di 3 perusahaan penyiaran. [(ハイパスにハマる)]放送局3社です、放送局3社 [(หลง High Pass)] สถานีโทรทัศน์ 3 ช่องครับ

이 3사를 다 두고 'Seventeen's got Talent'오디션을 지원한 이유가 뭡니까? Why did you apply for the 'Seventeen's got Talent' audition leaving these 3 companies? Aparte de esas 3 audiciones, ¿por qué te has presentado a la audición de "Seventeen's got Talent"? Apa alasan melepaskan 3 perusahaan ini dan ikut audisi 'Seventeen's got Talent'? この3社を全て置いて「Seventeen's got Talent」オーディションに応募した理由は何ですか? ทำไมถึงหยุดออดิชั่นสามบริษทนั้นแล้วมาออดิชั่น 'Seventeen's got Talent ล่ะครับ?

엄마가 My mom Por mi madre. Ibu saya.. ママが แม่

[(효자)] 아 엄마가. [(Dutiful son)] Ah your mom. [(Un hijo ejemplar)] Ah, por tu madre. [(Anak berbakti)] Oh, ibumu. [(親孝行)]あ、ママが [(ลูกกตัญญู)] อืม แม่

[터짐] [Cracking up] [Partiéndose de risa] [Ngakak] [爆笑] [ลั่น]

[효시] [Hyoshi] [Hoshi el hijo perfecto] [Hoshi berbakti] [Hyoshi] [Hyoshi]

아 엄마가 꼭 여기를 나가라고 하셨나요? Ah did your mom tell you to do this audition? Ah, ¿tu madre ha dicho que te presentaras a esta audición? Ah, ibumu menyuruhmu untuk ikut ini? ああ、お母さんが必ずここに出るようにおっしゃったんですか? อ่า แม่บอกให้มาเหรอครับ?

엄마가 어떤 표정으로 나오라고 하셨죠? What face did your mom when she told you to audition for this? ¿Con qué cara te dijo tu madre que te presentaras? Bagaimana ekspresi ibumu saat menyuruhmu ikut ini? お母さんがどんな表情で出てこいっておっしゃいましたか? คุณแม่ทำหน้าหน้าแบบไหนตอนบอกให้มาครับ

[엄마 생각에 울컥하는 MC 하이패스] [High Pass is tearing up thinking about his mom] [MC Highpass se emociona al pensar en su madre] [MC Hi-pass sedih mengingat ibunya] [ママを思い出し泣きそうなMCハイパス] [MC High Pass สะอื้นเราะนึกถึงแม่]

그런 표정으로 With that face Con esta cara. Ekspresi seperti itu. そんな表情で ทำหน้าแบบนี้

[(따뜻한 마음씨)] 엄마 생각에 우시나 봐요. [(Warm heart)] I guess he's crying thinking about his mom. [(Tiene un buen corazón)] Parece que está llorando al pensar en su madre. [(Hati yang hangat)] Dia menangis mengingat ibunya. [(暖かい心遣い)]お母さんのことを思い出して泣いてるようです [(จิตใจอบอุ่น)] สงสัยจะร้องไห้เพราะคิดถึงแม่นะครับ

이게 진중해지네요, 갑자기. It's getting serious suddenly. Esto se está poniendo serio de repente. Tiba-tiba jadi berbobot ya. これ慎重になりますね、急に อยู่ดีๆ ก็จริงจัง

그럼 어떻게 어머니께 영상 편지 한 번 Then can you rap a virtual letter Entonces, dile algunas palabras a tu madre. Silahkan beri pesan kepada ibumu. じゃあ、お母さんにビデオレターを一度 งั้นช่วยสื่ออะไรถึงคุณแม่ผ่านวีดิโอ

[(지독)] 랩으로 해주실 수 있나요? [(Obsessed)] To your mom? [(Estricto)] ¿Puedes hacerlo en rap? [(Keras)] Bisa melakukannya dengan rap? [(ひどい)]ラップでできますか? [(ร้ายกาจ)] ด้วยแร็ปได้มั้ยครับ

BPM 드릴까요? Do you need the BPM? ¿Te marcamos el ritmo? Perlu BPM? BPMしましょうか? ทำ BPM ให้มั้ยครับ?

-네 BPM. -빠르게 드릴까요? -Yes please. -The fast one? - Sí, por favor. - ¿Un ritmo rápido? - Iya, BPM. - Saya berikan yang cepat ya? ‐はい、BPM‐早くしましょうか? -ครับ BPM. -เอาแบบเร็วมั้ยครับ?

한 170 정도로 드리면 되나요? Is it enough if it's about 170? - ¿Unas 170 pulsaciones por minuto está bien? Kira-kira 170? 約170くらいでいいですか? เอาประมาณ 170 มั้ยครับ?

카메라 어디 보고 말하죠? Which camera should I look at? ¿Qué cámara miro al hablar? Saya harus bicara melihat kamera yang mana? カメラどこを見て話しますか? มองกล้องไหนครับ?

170. 170. 170. 170. 170. 170

-엄마한테 그럼 170으로 한 번. -파이브, 식스, 세븐, 에잇. -Then to your mom in 170 BPM. -Five, six, seven, eight. - Entonces denme un ritmo de 170 pulsaciones por minuto. - 5, 6, 7, 8. - Silahkan pesan untuk ibumu. - Lima, enam, tujuh, delapan. ‐ママに、じゃあ170で-ファイブ、シックス、セブン、エイト -งั้นลองร้องห้แม่ด้วย 170 -ไฟว์, ซิก, เซเว่น, เอท

[(티키)/(타카)] -170이 얼마나 하죠? -몰라 [(Good)/(Chemistry)] - How fast is 170? - I don't know. [(Hablando)/(Hablando)] -¿Cuánto es 170? - No lo sé. [(Tiki)/(Taka)] - 170 itu semana ya? / - Tidak tahu. [(息)/(ぴったり)]ー170ってどのぐらいですか?ー知らない [(ตีกี-)/(ตากา) สไตล์การเล่นฟุตบอ] -170 นี่ประมาณนะครับ? -ไม่รู้สิ

[BPM 170] [BPM 170] [1700 PPM] [BPM 1700] [BPM 170] [BPM 170]

엄마, 누구보다 빠 Mom, faster than any... Mamá, más rápida que... Ibu, lebih cepat dari.. ママ、誰よりも早 แม่เร็วกว่าใคร

[(누구보다 빠르게 CUT)] -아, 좋습니다. 네. -아, 좋습니다. [(CUT faster than anyone)] - Ah, good. Yes. - Good. [(Más rápida que nadie CORTA)] - Ah, muy bien, sí. - Ah, muy bien. [(Lebih cepat diCUT)] - Ah, baiklah. / - Ah, baiklah. [(誰よりも早くCUT)]ーあ、結構です、はいーあ、結構です [(เร็วกว่าใคร CUT)] -อ่าดีครับ -อ่า ดีนะครับ

원래 이렇게 좀 뭔가 진지함이 없고 하시는 건가요? Do you usually not do things seriously? ¿Siempre lo haces así de manera no seria? Apakah kamu emang tidak bisa serius? 元々こう、なんか真剣さがなかったりするんですか? ปกติไม่ค่อยทำอะไรจริงจังไม่ใช่หรอครับ?

-아니면 지금만 -왜 남의 진지함을 무시하세요? - Or is it just now.. - Why do you look down on my seriousness? - ¿O solo es ahora que lo haces sin seriedad? - ¿Por qué ignoras la seriedad de los demás? - Atau, hanya saat ini? - Kenapa kamu mengabaikan keseriusan seseorang? ーそれか今だけー何で人の真剣さを無視するんですか? -หรือว่าเฉพาะตอนนี้ -ทำไมไม่ใส่ใจความจริงจังของคนอื่นเลยล่ะครับ?

맞아요, 저는 랩을 할 때 만큼은 진지해 보였습니다. Yeah, he looked serious when he was rapping. Cierto, pareció lento al igual que cuando rapeó. Betul, menurut saya dia terlihat serius saat melakukan rap. そうですよ、私はラップをする時だけは真剣に見えました ใช่ครับ ผมสนุบสนุนเขาเหมือนตอนผมแร็ปผมครับ

[MC 하이패스에 대한 평가가 엇갈리는데] -저는 죄송하지만 그렇게 안보여가지고 -아, 뭐 사장님은 그러시구나. [They have different opinions on MC Hi-pass] - I'm sorry, but I didn't think so. - Ah, I see. [Están en desacuerdo a la hora de evaluar a MC Highpass] - Lo siento, pero yo no lo veo así. - Ah, tú eres así. [Penilaian terhadap MC Hi-pass terbelah] - Maaf, tapi di mata saya tidak seperti itu. / - Ah, bapak kayak gitu. [MCハイパスに対する評価が分かれる]ー私にはそう見えなくてーあ、社長はそうなんですね [ให้คะแนน MC Hi-pass สวนทางกัน] -ผมขอโทษนะ แต่ผมไม่เห็นเลย -อ่า ท่านประธานก็บอกว่าอย่างนั้นสินะ

그건 보는 사람에 따라 다른 거 아닌가요? Doesn't that depend on who's judging? ¿Pero no depende de cómo lo vea cada persona? Bukankah itu berbeda tergantung siapa yang melihatnya? それは見る人によって違うんじゃないですか? มันขึ้นอยู่กับคนที่ดูไม่ใช่เหรอครับ?

그렇게 거들먹거리시면서 오실 거면 If you're going to be haughty like that.. Si vas a ser tan arrogante, Kalau kamu angkuh seperti itu.. そんなに偉そうにやるなら ถ้าจะวางมาดแบบนั้น

거들먹 거들먹 Haughty haughty Arrogante, arrogante. Angkuh, angkuh. 偉そうに偉そうに วางมาดๆ

[거들먹 FREESTYLE] [Haughty FREESTYLE] [ESTILO LIBRE de arrogancia] [FREESTYLE angkuh] [偉そうにFREESTYLE] [วางมาด FREESTYLE]

[(맘에 듦)] 대화 속에 랩이 다 있는 스타일이구나 [(I like it)] Ah, he raps while he talks. [(Le gusta)] Hace un rap de cualquier conversación. [(Menyukainya)] Kamu memiliki rap di tengah percakapan ya. [(気に入った)]会話の中に全部ラップが入っているタイプなんだね [(ถูกใจ)] เวลาพูดก็แร็ปนี่เอง

이게 삶에 음악이 있는 것 같아서 I feel like music is part of his life. Parece que hay música hasta en su vida. Karena dia memiliki musik di kehidupannya.. その、人生に音楽があるみたいで ประมาณว่าดนตรีคือชีวิต

[PASS] 제가 좀 오해를 한 것 같습니다. [PASS] I think I misunderstood you. [APROBADO] Parece que te he malentendido. [PASS] Sepertinya saya salah paham. [PASS]私が少し誤解していたみたいです [PASS] ผมว่าผมเข้าใจผิดครับ

[(빈 종이)] 마지막 개인기라던가 뭔가, 네, 특별히 준비한 게 있나요? [(Empty paper)] Did you prepare something special, like a talent or something? [(Papel vacío)] ¿Has preparado algo más, como un talento personal o algo así? [(Kertas kosong)] Terakhir, apakah kamu punya bakat atau.. Sudah menyiapkan sesuatu yang istimewa? [(白紙)]最後に特技とか何か…はい、他に準備したのはありますか? [(กระดาษเปล่า] สุดท้ายความสามารถ หรือมีอะไรที่เตรียมมาเป็นพิเศษมั้ยครับ?

네, 오늘이 마지막이라 생각하시고. Yeah, think of today as like your last opportunity. Sí, imagina que hoy fuera tu último día. Iya, anggap hari ini yang terakhir. はい、今日が最後だと思って ครับ ให้คิดว่าวันนี้เป็นวันสุดท้าย

그러면 노래 한 소절 하겠습니다. Then I'll sing. Entonces cantaré una canción. Kalau begitu saya akan menyanyikan satu bait lagu. では一節歌います งั้นผมจะร้องเพลงท่อนนึงนะครับ

[(다시 말하지만 빈 종이)] -노래. -아, 여기 노래가 써있네요. [(Again, it's an empty paper)] - Ah, a song. - Ah, it says "singing" right here. [(Lo volvemos a decir, es un papel vacío)] - Una canción. - Ah, aquí pone que su especialidad es cantar. [(Sekali lagi, ini kertas kosong)] - Menyanyi. / - Ah, disini tertulis menyanyi. [(また言うけど白紙)]ー歌ーあ、ここ「歌」って書いてありますね [(ย้ำอีกครั้งว่ากระดาษเปล่า)] -เพลง -อ่า มีเขียนว่าเพลงอยู่ตรงนี้

[(감정 잡는 중)] -특기 -노래 [(Trying to get the emotions for the song)] - Forte - Singing [(Preparando sus emociones)] - Especialidad. - Canto. [(Lagi mengumpulkan feel)] - Bakat. / - Menyanyi. [(感情移入中)]ー特技―歌 [(กำลังทำอารมณ์)] -ความสามารถพิเศษ -ร้องเพลง

특기가 노래네. His forte is singing. Su especialidad es canto. Bakatnya adalah menyanyi. 特技が歌なんだね ความสามารถพิเศษคือการร้องเพลงนี่เอง

네가 그 노래할 때 어떤 브릿지든 애드립을 할 수 있는 능력이 있거든요. I have the ability to do an ad lib on any bridge in a song, whatever it is. Mi talento es que puedo improvisar en cualquier parte de la canción. Saat menyanyi, saya bisa improvisasi pada bridge apapun. 僕、歌う時どんなブリッジでもアドリブを入れられる能力があるんですよ ผมมีความสามารถในการร้องแอดลิปไม่ว่าเพลงจะเป็นบริดจ์แบบไหนครับ

아, 여기 쓰여있어요. 애드립을 잘함. Ah, it says it right here that he's good at doing ad libs. Ah sí, aquí pone que eres bueno improvisando. Ah, disini tertulis. Jago improvisasi. あ!ここに書いてあります、アドリブが得意 อ่า มีเขียนอยู่ตรงนี้ครับ แอดลิปเก่ง

[(흥미로움)] 어떤 브릿지든 애드립을 잘한다. [(Interesting)] He can do ad lib on any bridge, whatever it is. [(Interesado)] Puede improvisar en cualquier parte de la canción. [(Tertarik)] Jago improvisasi pada bridge apapun. [(興味深い)]どんなブリッジでもアドリブができる [(น่าสนใจ)] ร้องแอดลิปได้หมดไม่ว่าบริดจ์แบบไหน

그러면 사장님 옛날에 활동하던 그 세븐틴 그룹에 Are there any songs with a place for bridge ad libs by SEVENTEEN, Entonces, Sr. presidente, podrá elegir alguna canción de Seventeen, el grupo en el que estabas Kalau begitu di antara lagu Seventeen yang aktif dulu, そしたら昔、社長が活動していたそのSEVENTEENに งั้นในวงที่ท่านประธานเคยอยู่เมื่อก่อน ที่ชื่อ SEVENTEEN

뭐 브릿지 애드립 나올 수 있는 그런 which is a group that you were part of a long time ago? e improvisar alguna parte de esa canción. Berikan bagian yang bisa ditambahkan improvisasi.. なんかブリッジアドリブができそうな、そういう มีเพลงไหนที่มีบริดจ์มั้ย

[(보컬 과시)] 너 여기 기대도 돼 [(Showing off his singing skills)] You can lean on me [(Presumiendo de su habilidad para cantar)] Puedes apoyarte aquí [(Pamer vokalnya)] Kau boleh bersandar padaku~ [(ボーカル自慢)]ここに寄りかかっていいよ [(โชว์เสียงร้อง)] คุณรอตรงนี้ก็ได้นะ

아니 그런 부분이 아닌 것 같아요. I don't think he meant those parts. No, esa parte no. Bukan bagian yang seperti itu. いや、そういうところじゃないと思います ผมว่าไม่ใช่ท่อนนั้นครับ

그 브릿지 끝나고 마지막 후렴 부분에 Like the high notes in the last refrain Después de esa parte, en el estribillo, Setelah bridge, di bagian refrein terakhir. そのブリッジの後、最後のサビのところに บริดจ์นี่จบแล้วตรงท่อนสุดท้าย

-그런 고음 뭐 이런거. -터지는 고음 이런걸 - after the bridge. - Ah, the high notes. - en la nota alta de esa parte. - La nota alta. - Berikan nada tinggi. - Nada tinggi yang meledak. ーそういう高音の、こういうのー弾ける高音、こんなのを -หลังท่อนเสียงสูง -หลังไฮโน๊ต

-어떤 부분이든 다 할 수 있어요. -터지시는 걸 잘하시는구나. - I can do those parts. - You're good at high notes, I see. - Puedo hacer cualquier parte. - Ah, te gustan las notas altas. - Saya bisa di bagian manapun. - Dia jago meledak, ya. ーどんなところでも全部できますよー弾けるのが得意なんですね -ผมได้หมดทุกท่อนครับ -ร้องไฮโน๊ตเก่งนี้เอง

-여기 '하다가 목이 터짐'이라고 써져 있어서 - It says his throat "bursted while singing the high notes." - Aquí pone que cantas hasta que te explote la garganta. - Di sini tertulis 'leher meledak saat melakukannya'. ーここに「歌っているうちに喉が破裂する」と書いてありましたので -ตรงนี้เขียนว่า "ร้องไปจนคอแตก"

아 하시다가 성대도 같이 터짐. Ah, his throat bursted while singing.. Ah, y hasta que te exploten las cuerdas vocales. Ah, pita suaranya juga ikut meledak. あ、歌っているうちに声帯も一緒に破裂 อ่า ร้องแล้วก็คอแตก

[(폭발 전문가)] -파이브, 식스, 세븐, 에잇. [(Burst expert)] 5, 6, 7, 8. [(Experto)] - 5, 6, 7, 8. [(Ahli meledak)] - Lima, enam, tujuh, delapan. [(爆発専門家)]ーファイブ、シックス、セブン、エイト [(ผู้เชี่ยวชาญ)] -5, 6, 7, 8.

입술이 The lips Los labios Bibirku.. 唇が ปาก

저 다른 노래도 한 번 Can I try with a different song? Otra canción, por favor. Tolong lagu yang lain.. あの、他の曲もちょっと ลองร้องกับเพลงอื่นก็ได้นะ

[폭발] [Bursts out laughing] [Explota de risa] [Meledak] [爆発] [ลั่น]

뭐 자신 있는 곡 아무거나 말해주시면 If you tell us any song that you're confident with, Si nos dices qué canción te sale bien, Sebutkan lagu apapun yang kamu kuasai. 得意な曲を何でも言ってくださったら เอาเพลงไหนก็ได้ที่มั่นใจ

-저희가 그 노래를 불러드릴게요. -불러드릴게요. - we'll sing it for you. - We'll sing it. - te enseñaremos esa canción. - Te la cantaremos. - Kami akan menyanyikan lagu itu. - Kami akan menyanyikannya. ー私たちがその曲を歌ってあげますー歌ってあげます -จะร้องเพลงให้ฟังนะครับ -จะร้องให้ฟังครับ

[없음] [None] [No hay] [Tidak ada] [なし] [ไม่มี]

준비가 덜 돼있는 것 같아요. I think he's unprepared. No creo que esté preparado. Sepertinya dia belum siap. まだ準備ができていないようです ดูจะไม่ค่อยเตรียมตัวมาเท่าไหรนะ

아냐아냐, 저 친구가 이게 특기에요. Nono, this is his forte. No, no. Esa es su especialidad. Tidak, tidak. Ini bakatnya dia. 違う、あの子これが得意なんですよ ไม่ๆๆ นี่เป็นคสามพิเศษเข้าเลยล่ะครับ

-죄송한데 어디 뭐 사주 받으셨어요? -아냐, 아냐. - Did he bribe you or something? - No, no. - Perdón, ¿pero eres adivino o qué? - No, no. - Maaf, tapi apa kamu mendapat suapan? - Tidak, tidak. ーすみませんが、どこから請託でも受けましたか?ー違う、違う -ขอโทษนะครับแต่เขาติดสินบนอะไรเหรือเปล่าครับ? -ไม่ๆ

왜 이렇게 좋게 보시는 거에요? Why are you being so nice to him? ¿Por qué te gusta todo lo que hace? Kenapa kamu membelanya? ー何でこんなによく評価するんですか? ทำไมดูว่าเขาดีขนาดนี้ครับ?

-저는 아까 그, '누구보다~'에서 완전히 빠졌기 때문에. -아, 진짜? - I fell in love with him when he did the "Faster than anyone.." - Oh, really? - Es que yo me quedé prendido en la parte de "Más rápido que nadie". - Ah, ¿de verdad? - Karena saya jatuh cinta sama 'daripada~' yang tadi. - Ah, sungguh? ー私はさっきのあの「誰より~」ですっかり虜になりましたのでーえ、本当に? -เพราะว่าผมโดนเขาตกตั้งแต่เมื่อกี้ตอน "เร็วกว่าใคร~" -อ่า จริงเหรอ?

-그게 누구 랩이었죠? -네? - Whose rap was that? - Huh? - ¿De quién es ese rap? - ¿Qué? - Tapi, itu rapnya siapa? - Apa? ーそれ誰のラップでしたっけ?ーはい? -อันนั้นแร็ปใครนะครับ? -ครับ?

누구 랩이었죠? Whose rap was that? ¿De quién era ese rap? Itu rapnya siapa? 誰のラップでしたっけ? แร็ปใครนะครับ?

[(디테일)] -아웃사이더. -아웃사이더. [(Details)] - Outsider. - Outsider. [(Detalle)] - Outsider. - Outsider. [(Detail)] - Outsider. / - Outsider. [(ディテール)]ーOutsiderーOutsider [(ดีเทล)] - Outsider. - Outsider.

대한민국 최고의 빠른 속도로 랩하시는 분인데 He's the rapper who raps the fastest in Korea. Es la persona que rapea más rápido en Corea. Dia adalah rapper tercepat di Korea. 韓国で最高の速度でラップをする方ですけど แรปเปอร์ที่แร็ปเร็วที่สุดในเกาหลี

[전기] [Electric shock] [Electricidad] [Nyetrum] [電気] [ช๊อต]

그러면 롤모델이 있나요? Do you have a role model? ¿Entonces tienes algún modelo a seguir? Apakah kamu punya role model? ならロールモデルはいますか? ถ้างั้นมีโรลโมเดลมั้ยครับ?

롤모델이요? A role model? ¿Un modelo a seguir? Role model? ロールモデルですか? โรลโมเดลเหรอครับ?

[(기대) / (기대22)] [(Looking forward) / (Looking forward too)] [(Emoción) / (Emoción 22)] [(Penasaran) / (Penasaran22)] 「(期待)/(期待22)」 [(รอคอย) / (รอคอย22)]

킬라그램 KillaGramz. Killagramz. KillaGramz. KillaGramz KillaGramz.

[예상치 못한 답변] [Unexpected answer] [Una respuesta inesperada] [Jawaban tak terduga] [予想外の答え] [คำตอบที่ไม่คาดคิด]

산소 부족해 I'm lacking oxygen - Me falta oxígeno Kekurangan oksigen 酸素が足りない ออกซิเจนไม่พอ

[개인기] 산소 부족해 [Talent] I'm lacking oxygen [Talento personal] Me falta oxígeno [Bakat] Kekurangan oksigen [特技]酸素が足りない [ความสามารถพิเศษเฉพาะตัว] ออกซิเจนไม่พอ

[MC 하이패스 종료] -알겠습니다. 잘봤습니다. -너무 좋았습니다. [MC Hi-pass finished] - Okay, thank you. - That was so nice. [MC Highpass ha terminado] - De acuerdo, gracias. - Muy bien. MC Hi-pass selesai. - Baiklah. Terima kasih. / - Bagus sekali. [MCハイパス終了]ー分かりました、ありがとうございましたーとても良かったです [MC Hi-pass แสดงจบ] -โอเคครับ ขอบคุณครับ -ดีมากเลยครับ

합격 통지는 저희가 따로 연락 드리겠습니다. We'll contact you later about whether you got accepted or not. Te contactaremos si pasas la audición. Kami akan hubungi untuk memberi tahu hasilnya. 結果発表はこちらから個別に連絡いたします ถ้าหากผ่านการออดิชั่นเดี๋ยวทางเราจะติดต่อกลับไปนะครับ

감사합니다. Thank you. Gracias. Terima kasih. ありがとうございました ขอบคุณครับ

[(신남)] 고생하셨습니다. [(Excited)] You did a good job. [(Emocionado)] Buen trabajo. [(Gembira)] Terima kasih atas kerja kerasnya. [(るんるん)]お疲れ様でした [(สนุก)] ขอบคุณครับ

[(매우 일상적인 반응)] 좀 하지 마세요, 좀. [(Very natural and ordinary reaction)] Can you not? [(Una reacción muy típica)] No lo hagas, por favor. [(Reaksi yang sangat biasa)] Jangan lakukan itu. [(とても日常的な反応)]ちょっと、やめてください [(รีแอคชั่นประจำ)] อย่าทำได้มั้ยครับ

-다음 분 이제, -참가번호 2번 - Next person. - Contestant number 2. - El siguiente. - Participante número 2. - Selanjutnya, - Peserta nomor 2. ―次の方どうぞ、ーエントリーナンバー2番 -คนต่อไป -ผู้เข้าแข่งขันหมายเลข 2

[(시선 피함)] [(Avoiding eye contact)] [(Evitando el contacto visual)] [(Menghindari pandangan)] [(目を逸らす)] [(หลบตา)]

근육통 씨. Mr. Muscle pain. El señor dolor muscular. Nyeri Otot. 筋肉痛さん คุณปวดกล้ามเนื้อ

근육통 씨는 오디션을 보러 온 게 Mr. Muscle pain came here to audition with No pone nada sobre por qué se ha presentado a la audición Audisi yang telah diikuti oleh Nyeri Otot adalah.. 筋肉痛さんはオーディションを受けにきたのが คุณปวดกล้ามเนื้อจะมาออดิชั่น

아무것도 안 적혀있는데 뭘 There's nothing written on it. el Sr. dolor muscular. Tidak tertulis apa-apa, kan. 何も書いていないのに何を แต่ไม่มีอะไรเขียนไว้เลย

[(꿋꿋)] 무통을 오디션으로 보러 오셨어요. [(Stubborn)] his painlessness skills. [(Con firmeza)] Ha venido a hacer la audición sin dolor. [(Teguh)] Mengikuti audisi untuk mati rasa. [(強い意志)]無痛でオーディションを受けに来ましたね [(แน่วแน่)] มาออดิชั่นแบบไม่มีความสามารถพิเศษอะไรเลยนี่ครับ

여기 혹시 어디 회사인지 아시나요? Do you know what company this is? ¿Sabes qué tipo de empresa es esta? Apa kamu tahu di sini perusahaan apa? あのう、ここがどんな会社か知っていますか? ไม่ทราบว่ารู้มั้ยครับว่าบริษัทนี้คือบริษัทอะไร?

파스 회사 아니에요? Isn't this a pain relieving patch company? ¿No es una empresa de vendas? Bukannya ini perusahaan koyo? 湿布の製造会社じゃないんですか? บริษัทพลาสเตอร์ไม่ใช่เหรอครับ?

세븐틴 텔, 네? Seventeen Tal... Huh? Seventeen tiene... ¿qué? Seventeen's.. Apa? SEVENTEENテル、はい? Seventeen Tal... มั้ยครับ?

[(방심)] 어~ 파스 회사! [(Didn't see that one coming)] Oh~ A pain relieving patch company! [(No estaba prestando atención)] Ah, ¡una empresa de vendas! [(Lalai)] Oh~ Perusahaan koyo! [(油断)]湿布製造会社! [(เผลอ)] อ๋อ บริษัทพลาสเตอร์ยา!

[(다 받음)] 그 쪽으로도 연계가 되어있어요. [(Reacts to everything)] We actually have connections with that company. [(Acepta todo)] Tenemos contactos. [(Menerima semuanya)] Kami punya hubungan dengan mereka. [(全て受け付けます)]そちらとも連携しているんですよ [(รีแอคกับทุกอย่าง)] เราก็มีคอนเนคชั่นกับทางนั้นอยู่เหมือนกันครับ

저희 회사 또 오디션 합격하시면 저희가 연결해드릴 수 있습니다. If you get accepted to our company, we can connect you with the pain relieving patch company. Si apruebas esta audición, te podemos recomendar allí. Jika kamu lolos audisi ini, kami akan hubungkan dengan mereka. 弊社のオーディションに合格すればこちらから連携ができますよ ถ้าผ่านการออดิชันของบริษัทเราก็ได้คอนเนคชั่นกับบริษัทพลาสเตอร์แก้ปวดด้วยนะครับ

네, 제가 파스를 기가 막히게 만듭니다. Yeah, I make amazing pain relieving patches. De acuerdo, yo hago muchísimas vendas. Iya, saya pandai membuat koyo. はい、私、湿布を作るのがとても得意なんですよ ครับ ผมจะทําพาสเตอร์แก้ปวดดีเลยล่ะครับ

아무래도 저희가 춤, 노래, 연기 뿐 만 아니라 We're looking for talented people in general, Nosotros no solo miramos canto, baile y actuación. Karena kami tidak hanya menari, menyanyi dan akting. いずれにしても私たちがダンス、歌、演技だけじゃなく แต่เราไม่ได้มองที่การเต้น การร้อง แล้วก็การแสดงเท่านั้นนะ

-이번에는 탤런트, 그냥 -재능을 보는 거죠. - not only the people who are good at dancing, singing and acting. - We're judging their talents. - Esta vez evaluaremos el talento en general. - Vemos las capacidades de alguien. - Karena ini adalah talent. - Jadi kami melihat bakat. ー今回はタレント、ただー才能を見るんです -เราหาคนทีมีทาเล้นท์ -มองหาคนที่มีพรสวรรค์

-재능을 보는 거라서 굉장히 넓어요, 그 범위가. -재능 있는 친구들을 모으기 때문에. - Yeah, we're judging their talents, so it could be anything. - We're gathering talented people. - Es un ámbito muy amplio. - Es para poder juntar a gente con talento. - Karena kami melihat bakat, jadi ruang lingkupnya luas. - Kami mengumpulkan orang-orang berbakat. ―才能を評価するのでとても幅が広いんですよー才能のある人材を集めていますので -เพราะว่าเกี่ยวกับพรสวรรค์มันก็เลยค่อนข้างกว้างครับขอบเขตของมันน่ะ -ก็เลยมีคนที่มีพรสวรรค์มารวมกัน

그래서 무통을 얘기하신 거 같은데. And I think that's the reason why you came here to show off your skill of not feeling any pain. Has dicho "sin dolor". Kamu bicara soal mati rasa. ーだから無痛をお話ししたんだと思いますが และผมว่าเพราะแบบนี้ก็เลยพูดถึงการไร้ความรู้สึกนั้นแน่

[(한국말의 묘미)] 무통인데 또 이름은 근육통이세요. [(Beauty of the Korean language)] He doesn't feel any pain, but his name is Mr. Muscle pain. [(El encanto de la lengua coreana)] ¿Por qué te llamas dolor muscular si no tienes dolor? [(Pesona Bahasa Korea)] Kamu mati rasa, tapi namamu 'Nyeri Otot'. [(韓国語の魅力)]無痛なのに名前は筋肉痛ですね [(ความสนุกของภาษาเกาหลี)] ไร้ความรู้สึกแต่ชื่อดันเป็นปวดกล้ามเนื้อนะครับ

-그래서 오늘 종합격투기 선수 -한테 많이 맞아 본 승관씨가 - So today, a martial artist.. - You've been hit by a martial artist often, Seungkwan, so.. - Por eso Seungkwan, quien ha sido golpeado - por muchos luchadores de artes marciales mixtas... - Makanya hari ini atlet bela diri.. - Seungkwan yang sering dipukul olehnya.. ーだから今日、総合格闘技選手ーにたくさん叩かれてみたSeungkwanさんが -งั้นวันนี้นักกีฬาศิลปะการต่อสู้.. -SeungKwan ที่เคยโดนมาเยอะแล้ว

[한국말의 묘미22] [Beauty of the Korean language] [El encanto de la lengua coreana 22] [(Pesona Bahasa Korea22)] [韓国語の魅力22] [(ความสนุกของภาษาเกาหลี22)]

가서 직접 어떻게 맞으면 아픈지 you should go check how much it hurts. Va a ver cómo te golpea para que te duele. Silahkan maju dan buatlah dia merasa sakit. 行って直接、どう叩かれたら痛いのか ย้อนกลับไปดูด้วยตัวเองเลยว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน

[(제보)] 아니 아까 그 대기시간에 [(Report)] I tried hitting him when we were waiting, [(Informando)] Mientras estábamos esperando, [(Melapor)] Waktu menunggu tadi.. [(情報提供)]いや、さっき待ち時間に [(รายงาน)] คือเมื่อกี้ตอนรอ

-때려봤는데 고통을 모르시더라고요 -진짜. - and he actually doesn't feel any pain. - Really? - le pegué, pero no le dolió. - De verdad. - Saya memukulnya tapi dia tidak merasa sakit. - Benarkah? ー叩いてみたんですけど痛みが分からないみたいです―本当 -ลองต่อยเขา แต่เขากลับไม่รู้สึกอะไรเลยครับ -จริงๆ

저는 진짜 못 느낍니다. I don't feel pains. De verdad que no siento el dolor. Saya benar-benar tidak merasa sakit. 私は本当に痛みを感じません ผมไม่รู้สึกจริงๆ ครับ

[(먹잇감 발견)] [(Found a prey)] [(Ha descubierto su presa)] [(Menemukan mangsa)] [(獲物見っけ)] [(ค้นพบเหยื่อ)]

그럼 승관씨가 가서 꼬집기도 하고 Then Seungkwan should go pinch him. Entonces, ve y pellízcalo. Kalau begitu, Seungkwan silahkan mencubitnya. ではSeungkwanさんが行ってつねったり ถ้างั้น SeungKwan ก็ไปแล้วก็หยิก

-일단 제가 꼬집어보고 -뭐 구레나룻을 당겨 보기도 하고 - I'll pinch him. - Or you could pull his sideburns. - Primero voy a pellizcarlo. - Tírale de las patillas también. - Saya akan coba mencubit. - Coba tarik cambang rambutnya juga. ーとりあえず、私がつねってみてーまあ、もみあげを引っ張ってみたり -ผมจะหยิกเขาก่อน -หรือไปดึงจอน

되게 많은 걸 보여주시면 될 것 같아요. Just show us lots of things. Enséñanos varias cosas. Silahkan perlihatkan banyak hal. いろいろ見せていただければ良いと思います โชว์ให้ดูอะไรหลาย ๆ อย่างก็ดีครับ

[(긴장)] 진짜 고통을 못 느끼시는지 [(Nervous)] Do you actually not feel pains? [(Nervioso)] Vamos a ver si de verdad no puedes sentir dolor. [(Tegang)] Apakah tidak bisa merasa sakit.. [(緊張)]本当に痛みを感じないのか [(กังวล)] ไม่รู้สึกเจ็บจริงเหรอ

-긴장하지 마세요, 긴장하지 마세요. -진짜 진짜 못 느낍니다. - Don't be nervous. - I actually don't feel pains. - No te pongas nervioso, no te pongas nervioso. - De verdad que no puedo sentir dolor. - Jangan tegang, jangan tegang. - Saya benar-benar tidak merasakannya. ー緊張しないでください、緊張しないでください―本当に本当に感じません -ไม่ต้องเกร็งนะครับ ไม่ต้องเกร็งนะครับ -ไม่รู้สึกจริงๆ ครับ

[(전기)] 왜 긴장하세요? [(Electric shock)] Why are you feeling nervous? [(Electricidad)] ¿Por qué estás nervioso? [(Nyetrum)] Kenapa kamu tegang? [(電気)]どうして緊張するんですか? [(ช็อต)] ทำไมถึงเกร็งล่ะครับ?

[(말 잘 함)] 아, 이거 오디션이라서요. [(Fluent)] Ah, because this is an audition. [(Buen hablador)] Ah, es porque esto es una audición. [(Pintar ngomong)] Ah, karena ini adalah audisi. [(口上手)]あ、これオーディションなんで [(พูดเก่ง)] อ่า ก็มาออดิชั่นนี่ครับ

-웨이트를 많이 하셨구나. -네네. - Ah, you did weight trainings a lot. - Yes. - Habrás esperado mucho. - Sí, sí. - Kamu sering latihan beban ya. - Iya iya. ーずっと待っていたんですねーはい -เล่มกล้ามเยอะนะเนี่ย -ใช่ครับๆ

웨이팅이 길어요. The waiting is long. Hay que esperar mucho. Lama menunggu. 待ち時間が長いです รออย่างยาวนาน

[(날개뼈 공략)] 여기 많이 아픈데. [(Going for the blade bone)] This part hurts a lot. [(Ataque al omóplato)] Esto duele mucho. [(Menyerang tulang sayap)] Di sini sakit banget.. [(肩甲骨を狙う)]ここ結構痛いのに [(โจมตีกระดูกปีก)] ตรงนี้เจ็บมากอ่ะ

-오 이건 진짜 안 아픈데요? -진짜 안아파요. - Oh, that actually didn't hurt. - He actually doesn't feel pain. - Oh, pero si esto duele mucho. - De verdad que no duele. - Oh, ini benar tidak sakit. - Ini benar-benar tidak sakit. ーお、これは本当に痛くないですよ?ー本当に痛くないです -เอ๊ะ แต่ตรงนี้ไม่เจ็บเลยครับ -ไม่เจ็บจริงๆ ครับ

그 마지막 3단계가 저기 있어요. The level 3 is over there. Allí está el tercer nivel sentado al final. Ada yang terakhir, tahap 3 di sana. その最後のステップ3があそこにいます สุดท้ายระดับ 3 อยู่ตรงโน้นครับ

[(2단계) / (3단계)] -저는 뭐 거의 에피타이저 수준 -먼저 처음으로 이제 [(Level 2) / (Level 3)] - I'm like an appetizer. - First, I'm going to [(Segundo nivel) / (Tercer nivel)] - Esto es como un aperitivo. - Para empezar... [(Tahap 2) / (Tahap 3)] - Saya cuma tingkat hidangan pembuka. / - Yang pertama.. [(ステップ2)/(ステップ3)]ー私はただ前菜料理みたいなレベルーまず、最初は今から [(ระดับ 2) / (ระดับ 3)] - ผมเหมือนเป็นแอพพิไทเซอร์ -ก่อนอื่นผมจะ

[(공손)] 구레나룻 당기기부터 가도록 하겠습니다. [(Polite)] pull the sideburns. [(Qué cortés)] Voy a empezar tirándolo de las patillas. [(Sopan)] Saya akan mulai dengan menarik cambang. [(礼儀正しい)]もみあげ引っ張りから行きます [(สุภาพ)] จะเริ่มดึงจอนก่อนนะครับ

-구레나룻 이거 정말 아프잖아요. -진짜 아픈데. - The sideburns really hurt. - They hurt a lot. - Eso duele mucho. - De verdad que duele. - Ini sakit banget, kan. - Benar-benar sakit. ーもみあげこれ本当に痛いじゃないですかー本当痛いのに -ดึงจอนมันเจ็บมากเลยไม่ใช่เหรอครับ -เจ็บจริง

-진짜 아픈데 저거. -만약에 통증이 있는 사람한테 한다? - That hurts so much. - If you do this to a person who feels pains, - Eso duele muchísimo. - Se lo voy a hacer a alguien que sienta el dolor. - Itu benar-benar sakit. - Jika melakukannya kepada orang yang bisa merasa sakit. ーあれ凄く痛いのにあれーもし痛みを感じる人にやるとしたら? -เจ็บมากเลยนะ -ถ้าทำกับคนที่รู้สึกเจ็บนะ?

-그러면 -있는 사람은 무슨 죄에요. - Then - What did that person do wrong? - Entonces... - Pobre, ¿qué ha hecho él de malo? - Kalau gitu.. - Apa dosa yang dia perbuat.. ーそしたらー隣の人に罪はないでしょう -แล้ว -คนนั้นทำความผิดอะไรกันล่ะครับ?

[(옆에 있던 죄)] [(Being next to him was what he did wrong)] [(Estar sentado al lado es lo que ha hecho de malo)] [(Dosa berada di samping)] [(隣にいた罪)] [(บาปที่อยู่ข้างๆ)]

-이런 느낌이에요. -이게 정상이에요. - That's how it feels. - That's normal. - Es así. - Esto sería lo normal. - Seperti ini. - Ini yang normal. ーこういう感じですーこれが普通ですよ -อารมณ์ประมาณนี้ครับ -นี่คือปรกตินะครับ

우리 무통인 원우! Now, Wonwoo, who feels no pain! ¡Wonwoo, el que no siente dolor! Wonwoo yang mati rasa! 無痛のWonwoo! Wonwoo ของเราผู้ไร้ความรู้สึกใดๆ!

하나 둘 셋 1, 2, 3 Uno, dos, tres. Satu, dua, tiga. 一、二、三 หนึ่ง สอง สาม

[(아무 느낌 없음)] -안 아파요? 안아파? -아, 네. 안 아파요. 안아파요. [(Doesn't feel anything)] - It doesn't hurt? It doesn't? - No, it doesn't hurt. [(No siente nada)] - ¿No te duele? ¿No te duele? - Ah, no. No duele. No duele. [(Tidak ada rasa apapun)] - Tidak sakit? Tidak sakit? / - Ah, iya. Tidak sakit. [(何も感じない)]ー痛くないですか?痛くないの?ーあ、はい、痛くないです痛くないです [(ไม่รู้สึกอะไรเลย)] -ไม่เจ็บเหรอครับ? ไม่เจ็บเหรอครับ? - ไม่ครับ ไม่เจ็บเลยครับๆ

-되게 아파보였는데? -아뇨, 안 아팠어요. - It seemed like you were feeling pains. - No, it didn't hurt. - Pero parece que te dolió. - No, no me dolió. - Kamu terlihat kesakitan sekali? - Tidak, itu tidak sakit. ーめっちゃ痛そうに見えたよ?ーいいえ、痛くありませんでした -ดูน่าจะเจ็บอยู่นะ? -ไม่เลยครับ ไม่เจ็บเลยครับ

[(눈 트임)] -눈이 원래 이렇게 크셨나요? -아, 네네. [(His eyes are wide open now)] - Were your eyes that big? - Ah, yes. [(Abriendo los ojos)] - ¿Por qué se han hecho tan grandes tus ojos? - Ah, sí, sí. [(Mata terbuka)] - Apakah matamu emang sebesar ini? / - Ah, iya iya. [(見開かれた目)]ー元々こんなに目大きかったですか?ーあ、はい [(เบิกตา)] -ปกติตาโตแบบเหรอครับ? -ใช่ครับๆ

[(몰입)] -어, 진짜 괜찮은데요? -진짜 괜찮아요? [(Absorbed in his character)] - That actually was fine. - Really? [(Sumergido)] - De verdad que estoy bien. - ¿De verdad que estás bien? [(Terpaku)] - Oh, benar-benar tidak apa-apa. / - Sungguh tidak apa-apa? [(没入)]ーお、本当に大丈夫ですよ?ー本当に大丈夫ですか? [(มุ่งมั่น)] -ไม่เป็นไรจริงๆ ครับ -ไม่เป็นไรจริงเหรอครับ?

[(남 고통 전문가)] -그러면 여기 목이 또 맞으면 아파요. -그렇지, 그렇지. [(Expert at making others feel painful)] - The neck hurts when it gets hit. - Right. [(Especialista en el dolor ajeno)] - Entonces, si te doy aquí en la garganta, te dolerá. - Ahí, ahí. [(Ahli rasa sakit orang lain)] - Leher juga sakit kalau dipukul. / - Betul, betul. [(他人の痛みにはエキスパート)]ーではここ、首が叩かれると痛いんですよーそうだね、そうだね [(ผู้เชี่ยวชาญในการทำให้ผู้อื่นเจ็บปวด)] -ถ้าโดนที่ตีที่คอตรงนี้ก็เจ็บนะครับ -ใช่เลยๆ

완전 아프지. It hurts a lot. Duele muchísimo. Sakit banget. めっちゃ痛いよね เจ็บสุดๆ เลยแหละ

[(두 번째 실험)] 이게 만약에 그냥 사람이다? 그러면 이제. [(Second experiment)] If we do this to a normal person, then.. [(Segundo experimento)] Si esto se lo hacemos a una persona normal, entonces... [(Percobaan kedua)] Kalau orang biasa.. [(二番目の実験)]これがもし普通の人なら [(การทดลองครั้งที่สอง)] นี่คือทำกับคนปกติใช่มั้ย? งั้น

-이렇게하면 아 이거 너무 따갑거든요. -아프죠, 아프죠. - It hurts a lot when I do this. - It would hurt. - Si hago así, te arderá aquí. - Duele, duele. - Sakit sekali jika dipukul seperti ini. - Sakit kan? Sakit kan? ーこうすると、あ!これとても痛いんですよー痛いですよね、痛いですよ -ถ้าทำแบบนี้จะเจ็บจี๊ดๆ เลยล่ะครับ -เจ็บดิๆ

-기분까지 나쁠 수 있어요. -저 분은 무슨 죄야. - The person might even feel offended. - What did he do wrong? - Te puedes sentir muy mal y todo. - ¿Qué ha hecho de malo él? - Suasana hati bisa jadi buruk. - Dia dosa apa.. ー気分まで悪くするかもしれませんーあの方は何の罪で -ลามไปถึงอารมณ์ไม่ดีได้เลยล่ะครับ -เขาทำอะไรผิดเหรอครับ

[(끝에 앉은 죄)] 저는 아픔을 못 느껴서 기분도 안 나빠요. [(He's sitting at the end, that's why)] I don't feel pains, so I wouldn't be offended either. [(Estar sentado al final)] Como no siento el dolor, tampoco me sentiré mal. [(Dosa duduk di pojok)] Karena tidak bisa merasa sakit, jadi suasana hati juga tidak buruk. [(端に座った罪)]僕は痛みを感じないので気分も悪くないです [(ผิดที่นั่งริมสุด)] ผมไม่สามารถรู้สึกถึงความเจ็บปวดแล้วก็ไม่รู้สึกว่าอารมณ์ไม่ดีเลยครับ

이게 근데 무통이라면 이게 진짜 안 아프거든요. If you don't feel any pain, it actually wouldn't hurt. Si no puedes sentir el dolor, no duele para nada. Kalau mati rasa, ini tidak menyakitkan. でもこれが無痛なら本当に痛くないんですよ แต่ถ้าไร้ความรู้สึกอยู่แล้วก็จะไม่เจ็บหรอกครับ

-긴장하지 마요. -아, 네네네. - Don't be nervous. - Okay. - No estés nervioso. - Ah, sí, sí, sí. - Jangan tegang. - Ah, iya iya. ―緊張しないでくださいーあ、はい -ไม่ต้องเกร็งนะครับ -ครับๆๆ

약간 주사 맞는 거 같네요. It's like getting an injection. Es como si te estuvieran inyectando. Seperti disuntik. 注射されるみたいですね เหมือนฉีดยาเลยครับ

[(부간호사)] 따끔 [(Nurse Boo)] Prickle. [(El enfermero Boo)] Es como un pinchazo. [(Suster Boo)] Nyelekit. [Boo看護師]痛いよ [(ผู้ช่วยพยาบาล)] เจ็บๆ แสบๆ

[무통] [No pain] [No siente dolor] [Mati rasa] [無痛] [ไร้ซึ่งความรู้สึก]

어, 진짜 안 아파요? Does it actually not hurt? Oh, ¿de verdad que no te duele? Oh, sungguh tidak sakit? え、本当に痛くないんですか? โห ไม่เจ็บจริงๆ เหรอครับ?

[여기가 아픔] [His heart hurts] [Aquí sí duele] [Di sini yang sakit] [ここが痛い] [ตรงนี้เจ็บ]

[(너스레)] 무슨 일 있었나요? [(Bragging)] Did anything happen? [(Engaño)] ¿Qué ha pasado? [(Basa basi)] Apa yang terjadi? [(ふざける)]何かありました? [(ตลกโปกฮา)] เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ?

[(MC 하드코어)] 코털 한 번 뽑아주시면 안돼요? 코털이 진짜 아프거든요. [(MC Hardcore)] Can you try pulling out the hairs out of the nostrils? That would hurt a lot. [(MC Hardcore)] ¿No le puedes arrancar un pelo de la nariz? Eso duele de verdad. [(MC Hardcore)] Gimana kalau mencabut bulu hidungnya? Itu sakit banget. [(MC ハードコア)]一回だけ鼻毛を抜いてもらえませんか?鼻毛が本当に痛いんですよ [(MC ฮาร์ดคอ)] ดึงขนจมูกให้หน่อยได้มั้ยครับ? ขนจมูกนี่แหละเจ็บมากเลยครับ

제가 학교 다닐 때 저희 미술 선생님이 항상 When I was in school, my art teacher would always Cuando yo iba a la escuela, mi profesor de arte siempre Waktu di sekolah, guru seni saya selalu 私が学生の頃、美術の先生がいつも ตอนที่ฉันยังเรียนอยู่ คุณครูศิลปะของฉันจะ.

이 팔 밑에 이 살을 꼬집으셨어요. pinch the part under the arms. me pellizcaba la piel debajo del brazo. mencubit bagian bawah lengan. この二の腕の下のこの肉をつねったんですよ หยิกเนื้อใต้แขนตรงนี้ตลอดเลยครับ

[공감 / 공감22] 저는 그게 너무 아프더라고요. [I know that / I know that too] That hurt so much for me. [Está de acuerdo / Está de acuerdo 22] Eso me dolía muchísimo. [Setuju / Setuju22] Bagi saya itu sakit sekali. [分かる/分かる22]私はそれがすごく痛かったんです [รู้สึกเหมือนกัน / รู้สึกเหมือนกัน22] เจ็บมากนะครับตอรงนั้น

-저희 선생님도 여기 꼬집으셨어요. -아, 그래요? - My teacher did that, too. - Oh, really? - Mi profesor me pellizcaba ahí también. - Ah, ¿de verdad? - Guru saya juga mencubit bagian ini. - Oh ya? ーうちの先生もここつねっていましたーえ、そうなんですか? -ครูของเราก็หยิกตรงนี้เหมือนกันครับ -อ๋อ จริงเหรอครับ?

[(야 너두?) / (시원학교)] -미술 선생님이 하셨어요. -아, 미술 선생님. 전 도덕 선생님이었는데. [(You too?) / (Me too)] - My art teacher did that. - Ah, the art teacher. Mine was ethics teacher. [(Oh, ¿tú también?) / (Escuela Siwon)] - Fue el profesor de arte. - Ah, el profesor de arte. En mi caso fue el profesor de ética. [(Kamu juga?) / (Siwonschool)] - Guru seni saya melakukannya. / - Ah, guru seni. Kalau saya guru moral. [(お前も?)/(シウォン学校)]ー美術の先生がやっていましたーあ、美術の先生、僕は道徳の先生でした [(นายก็?) / (โรงเรียนชีวอน)] -ครูศิลปะหยิกครับ -อ๋อ ของผมเป็นครูสอนจริยธรรม

안 아플 것 같은, 안아플 것 같은데요? I don't think it would hurt. No creo que duela, no creo que duela. Kayaknya tidak akan sakit? 痛くなさそう、痛くなさそうですよ? น่าจะไม่เจ็บนะครับ?

긴장하지 마시고요. Don't be nervous. No estés nervioso. Jangan tegang. 緊張しないでください ไม่ต้องเกร็งนะครับ

한 번 해보겠습니다. Let me try it. Vamos a intentarlo. Saya akan mencoba. 一度やってみます จะลองดูนะครับ

[(대충 3초 후 예상하는 표정)] [(Seems like he knows what's gonna happen in 3 seconds)] [(La expresión esperada después de unos 3 segundas)] [(Ekspresi wajahnya 3 detik kemudian)] [(大体3秒後を予想している表情)] [(สีหน้าที่พอจะรู้ว่าจะเกิดอะไรในอีก 3 วินาที)]

[(꼬집)] 하나 둘 셋 [(Pinch)] 1, 2, 3 [(Pellizco)] Uno, dos, tres. [(Cubit)] Satu, dua, tiga. [(ぎゅっ)]一、二、三 [(หยิก)] หนึ่ง สอง สาม

[무반응] [No reaction] [No hay ninguna reacción] [Tak bereaksi] [反応なし] [ไม่มีปฏิกิริยาใดๆ]

진짜 안 아픈가봐, 저거. He actually doesn't feel pains. Parece que eso de verdad no le duele. Benar-benar tidak sakit ya. 本当に痛くないんだ、あれ น่าจะไม่เจ็บจริงๆ นะฮะ

진짜 안 아픈데요? It actually doesn't hurt. De verdad que no duele. Ini benar-benar tidak sakit kok? 本当に痛くないんですか? ไม่เจ็บเลยครับ

[재능 발견] 재능 찾은 것 같아요. [Found a new talent] I think I found a new talent. [Talento descubierto] Creo que hemos encontrado su talento. [Menemukan bakat] Kayaknya saya menemukan bakat saya. [才能発見]才能見つけました [การค้นพบความสามารถพิเศษ] ผมว่าได้เจอพรสวรรค์แล้วล่ะครับ

그럼 마지막 라스트 단계 Now the last level. Entonces, el último nivel. Kalau begitu, tahap terakhir. では最後ラストステップ ต่อไปก็เป็นระดับสุดท้าย

[(코시)] 코털 뽑아야 돼요, 코털. [(Koshi)] (Ko means "nose" in Korean) We need to pull out the hair in this nostrils. [(Hoshi y la nariz)] Hay que arrancarle un pelo de la nariz. [(Hoshi si bulu hidung)] Kamu harus cabut bulu hidungnya. [(鼻Hoshi)]鼻毛抜かなきゃ、鼻毛 [(Koshi)] (โค่ แปลว่า"จมูก")] ต้องดึงขนจมูกครับ

[3단계] 나머지는 여기 심사위원 님이 [Level 3] The rest will be done by our judge over here. [Tercer nivel] Este miembro del jurado hará la siguiente parte. [Tahap 3] Sisanya, juri ini.. [ステップ3]残りはここの審査員が [ขั้นตอนที่ 3] ที่เหลือก็ให้กรรมการตัดสินที่อยู่ที่นี่

아니면 마지막 그 뒤 허벅지. Or do a low kick on the Dale detrás del muslo. Atau terakhir, bagian belakang paha. それか最後にその太もも後ろに หรือไม่ก็เตะโลว์คิก

로우킥 한 번만. back of the thigh. Un golpe bajo. Coba low kick satu kali. 一回だけローキックを ตรงตนขาครั้งหนึ่ง

근육통이니까. Because he's Mr. Muscle pain. Porque se llama dolor muscular. Karena dia Nyeri Otot. 筋肉痛だから ตรงกล้ามเนื้อไง

[(2차 전직)] -진짜 한 번 에스쿱스 트레이너 분께서 -여기서? [(Changing jobs for the second time)] - Yeah, trainer S.COUPS could do it. - Here? [(Su antiguo previo)] - S.COUPS el entrenador... - ¿Aquí? [(Pekerjaan kedua)] - Silahkan pelatih S.COUPS. / - Di sini? [(2次転職)]ー本当に一度ぐらいS.COUPSトレーナーがーここで? [(การเปลี่ยนงานครั้งที่สอง)] -ให้เทรนเนอร์ S.COUPS ลองสักครั้ง -ตรงนี้เหรอ?

지금이라도 포기할 수 있어요. You can give up now. Puedes rendirte ahora si quieres. Kamu boleh menyerah sekarang. 今でも放棄できます ยอมแพ้ตอนนี้ก้ได้นะครับ

-아뇨아뇨, 괜찮아요. -어, 괜찮으세요? - No, it's fine. - Oh, you sure? - No, no, está bien. - Oh, ¿estás bien? - Tidak. Tidak apa-apa. - Oh, tidak apa-apa? ーいえいえ、大丈夫ですーあ、大丈夫ですか? -ไม่ครับ ไม่เป็นไรเลยครับ -อ๋อ โอเคใช่มั้ยครับ?

-진짜 괜찮아요? -원우 거로만 한 40분 가보자. - Are you really okay with it? - Let's do this for 40 minutes. - ¿De verdad que estás bien? - Vamos a hacerle esto a Wonwoo durante unos 40 minutos. - Sungguh tidak apa-apa? - Ayo lakukan 40 menit untuk Wonwoo. ―本当に大丈夫ですか?ーWonwooだけで40分くらいやってみよう -ไม่เป็นไรจริงเหรอครับ? -ถ้า Wonwoo ก็เอาสัก 40 นาทีละกันนะ

[천사] [Angel] [Ángel] [Malaikat] [天使] [นางฟ้า]

[(슬금) / 로우킥 준비] [(Getting ready) / preparing for the low kick] [(Lentamente) / Preparado para dar un golpe bajo] [(Perlahan) / Menyiapkan low kick] [(こっそり)/ローキック準備] [(อย่างลับๆ) / เตรียมเตะโลว์คิก]

[(트레이너 열일)] 도움닫기 할게요. [(Trainer working hard)] I'll do an approach run. [(El entrenador está trabajando duro)] Voy a hacerlo corriendo. [(Pelatih bekerja keras)] Saya akan lari lompat. [仕事熱心なトレーナー]助走します [(เทรนเนอร์ทำเต็มที่)] ปิดรับความช่วยเหลือนะครับ

힘 주시구요. Give some power. Pon fuerza. Berikan kekuatan. 力入れてください ขอแรงหน่อยครับ

오래, 오래 서있다 보니까. I was standing up for too long. Es porque llevo mucho de pie. Karena saya terlalu lama berdiri.. 長時間立ってたら เพราะว่ายืนนานไง

-아, 중심을 잃을 수 있어요. -아, 중심. -Ah you might lose balance. -Ah, the balance. -Ah, puede haber perdido el equilibrio. -Ah, el equilibrio. - Ah, kamu kehilangan keseimbangan. - Ah, keseimbangan. ‐あ、バランス崩すかもしれません‐あ、バランス -อ๋อ เลยเสียศูนย์เหรอครับ -อ่า เสียศูนย์

중심을 잃었구나. He lost his balance. Has perdido el equilibrio. Kamu kehilangan keseimbangan toh. バランス崩したんだ เสียศูนย์นี่เอง

[(광고 아님)] 아픈 거 아니죠? 무서운 거 아니죠? [(Not sponsored)] Does it hurt? You're not scared right? [(No es un anuncio)] No te duele ¿verdad? ¿No es porque tengas miedo no? [(Bukan iklan)] Tidak sakit, kan? Bukan ketakutan, kan? [(宣伝じゃない)]痛いとかじゃないですよね?怖いとか [(ไม่ใช่การโฆษณา)] ไม่เจ็บเหรอครับๆ?

댄스 트레이너님? 빨리 해주시길 바랍니다, 빨리. Dance instructor? Please do it quickly. Profesor de baile, hazlo rápido por favor, rápido. Pelatih dance? Tolong lakukan dengan cepat. ダンストレーナーさん?早くやってください、早く แดนซ์เทรนเนอร์?ช่วงทำเร็วๆ หน่อยครับ

[(나름 댄스 트레이너)] 스텝 밟지 말고. [(A dance instructor)] Don't do those steps. [(De algún modo es el profesor de baile)] Sin dar ningún paso. [(Pelatih dance)] Jangan menginjaknya. [(こう見えてダンストレーナー)]ステップ踏まずに [(แดนซ์เทรนเนอร์)]ฃ ไม่ต้องออกสเต็ปนะ

-오디션 탈락해요, 이렇게 되면. -거짓말이죠. -You're gonna fail this audition if it goes like this. -That's a lie. -Si sigue así no puede pasar la audición. -Es mentira ¿verdad? - Kalau begini, kamu gagal audisi. - Dia bohong, kan. ‐オーディション不合格ですよ、こうなると‐嘘でしょ -ถ้าทำแบบนั้นก็ตกรอบออดิชั่นเลยนะ -โกหกใช่มั้ยครับ

아뇨, 아뇨. 아니요, 아뇨. No, no. No, no. No, no. No, no. Tidak, tidak. Tidak, tidak. いえいえいえ ไม่ๆๆๆๆ

[로우킥] 제자리에서 차는 걸로 합시다. [Low kick] How about you just kick right at that spot? [Patada baja] Mejor que la patada sea desde el sitio. [Low kick] Ayo tendang di tempat. [ローキック]元の位置で蹴ることにしましょう [โลว์คิก] เตะจากตรงนั้นก็ได้นะครับ

괜찮아요. I'm good. No pasa nada. Tidak apa-apa. 大丈夫です ไม่เป็นไรครับ

저거 너무 약간 90년대 슬랩스틱 같지 않아? Isn't that a 90s slapstick? ¿No parece una comedia de los años 90? Bukankah itu terlihat seperti slapstick 90-an? あれちょっと90年代のスラップスティックっぽくない? นี่มันเหมือนละครตลกยุค 90 เลยนะครับ

[추억의 코미디] [Comedy from the past] [Comedia del pasado] [Komedi kenangan] [思い出のコメディー] [ละครตลกในความทรงจำ]

특기에 It says that your specialty En especialidades Di kolom bakat.. 特技に โดยเฉพาะ

'서울 구경을 하면서 노래 부르기'가 있어요. Is 'singing while looking around Seoul.' Has puesto 'visitar Seúl mientras cantas'. Tertulis 'menyanyi sambil ditarik cambang'. 「ソウルを見物しながら歌う」って書いてありますが ตรงมีบอกว่า 'เดินเที่ยวชมกรุงโซลก็ร้องเพลงไปด้วย'

[나만 몰랐던 이야기] [Only I didn't know] [Historia que no conocía] [Cuma saya yang tidak tahu] [僕だけ知らなかった話] [มีแค่ผมที่ไม่รู้ว่าพูดเรื่องอะไร]

'고음이 더 잘 올라감'이라고 써있는데 이게 맞나요? It says that you 'can do higher notes better,' is this right? También has puesto 'así puedo cantar notas más alto'. ¿Es cierto? Tertulis 'nada tinggi lebih naik'. Apakah ini benar? 「高音の方が歌いやすい」って書いてありますが合ってますか? เขียนไว้ว่า 'ขึ้นไฮโน๊ตได้มากกว่านี้อีก' อันนี้ถูกต้องมั้ยครับ?

네. 맞습니다. Yes, it is. Sí, es cierto. Iya, benar. はい、そうです ครับ ถูกค้องครับ

어떤 노래 준비해오셨어요? What song did you prepare? ¿Qué canción has preparado? Kamu menyiapkan lagu apa? どんな歌を準備しました? เตรียมเพลงอะไรมาครับ?

[(빠른 적응)] -노라조의 '카레' 준비했습니다. -노라조의 '카레', 알겠습니다. [(Quickly adapted)] -I prepared 'Curry' by Norazo. -'Curry' by Norazo, okay. [(Se ha adaptado rápido)] -He preparado 'Curry' de NORAZO. -'Curry' de NORAZO, vale. [(Cepat beradaptasi)] - Saya menyiapkan lagu 'Curry' dari Norazo. - 'Curry' dari Norazo, baiklah. [(早い適応)]‐Norazoの「カレー」です-Norazoの「カレー」わかりました [(ปรับตัวอย่างรวดเร็ว)] -เพลงชื่อว่า 'Curry' ของ Norazo ครับ - อ๋อ โอเค'Curry' ของ Norazo

그럼 어떻게 서울구경, 승관씨가 할까요? 제가 할까요? Then how should you look around Seoul, should Seungkwan do it? Or me? Entonces, ¿SeungKwan para la visita por Seúl? ¿O lo hago yo? Kalau begitu, menarik cambang. Seungkwan atau saya yang melakukannya? では、ソウルの見物はSeungKwanさんがやりますか?僕が? ถ้างั้นใครจะเดินชมกรุงโซล Seungkwan เหรอหรือว่าผมครับ?

[(호다닥)] [(Quick)] [(Rápidamente)] [(Lari)] [(バタバタ)] [(ว่องไว)]

[(코털용 핀셋)] 아니, 뭐 그게 왜요. 너무 뾰족한데요, 이거? [(Tweezer for nose hair)] Why, what about that. This is too sharp? [(Pinzas para los pelos de la nariz)] Eso para qué. Están muy afiladas. [Pinset untuk bulu hidung] Ini terlalu tajam. [(鼻毛用ピンセット)]-いや、なんでそれを‐尖りすぎですよ、これ [(ชุดถอนขนจมูก)] เดี๋ยว อันนี้เอามาทำไมครับ มันแหลมมากเลยนะครับ

-핀셋이 없어요. -아 그러면 -There's no tweezer. -Ah then -No hay pinzas. -Ah entonces - Tidak ada pinset. - Kalau begitu.. ‐‐ピンセットがないです‐あ、だったら -ไม่มีที่ถอนขนครับ -แล้วยังไง

[(넣어둬)] 우리 하이패스 친구가 저기 가서 구레나룻을 당겨주시면 [(Don't take it out)] When Mr. High Pass pulls his sideburns [(Guárdalo)] Cuando nuestro amigo High Pass vaya ahí y tire de las patillas [(Taruh itu)] Kalau Hi-pass menarik cambangnya, [(しまっておいて)]うちのハイパスさんがあっちに行ってもみあげを引っ張ったら [(วางลง)] ถ้าไปตรงนั้นแล้วก็ ถอนขนจมูก High Pass นะ

노래를 부를 거에요. He's gonna sing. Cantará. dia akan mulai menyanyi. 歌います เดี๋ยวเขาจะร้องเพลงครับ

[코털에서 구렛나루] 호시 씨, 무통이니까 [From nose hair to sideburns] Hoshi, since he's senseless [De los pelos de la nariz a las patillas] Hoshi, como no siente nada [Dari bulu hidung jadi cambang] Karena dia mati rasa, [鼻毛からもみあげ]Hoshiさん、無痛だから [ตั้งแต่จอนจนถึงขนจมูก] Hoshi เป็นคนไร้ความรู้สึก

죄책감 같은거 안 들어도 돼요. You don't have to feel guilty or anything like that. No hace falta que te sientas mal. kamu tidak perlu merasa bersalah. 罪悪感持たなくていいです ก็ไม่ต้องรู้สึกผิดก็ได้ครับ

저 원래 그런 거 없어요. I don't feel guilty normally. No tengo de eso. Saya emang tidak merasa seperti itu. 僕元々そういうのないです ผมไม่มีอะไรแบบนั้นอยู่แล้วครับ

부르겠습니다! I'm gonna sing now! ¡Voy a cantar! Saya akan menyanyi! 歌います! จะร้องแล้วนะครับ

샨티 샨티 Shanti shanti Shanti, shanti. Syanti syanti シャンティシャンティ Shanti shanti

나가 Get out Sal. Keluar! 出ていけ ออกไป

[(전기)] [(Electricity)] [(Calambres)] [(Nyetrum)] [(電気)] [(ช๊อต)]

꺼줘, 꺼줘. Turn it off, turn it off. Apágalo, apágalo. Matikan, matikan. 止めて、止めて ปิดมันซะ ปิดมันซะ

-아 좋습니다. 여기 분위기가 너무 좋네요. -분위기 좋아요, 분위기 좋아요. -Ah good. The vibe is good here -The atmosphere is good. -Ah, me gusta. El ambiente de aquí es muy bueno. -El ambiente es bueno, el ambiente es bueno. - Bagus. Suasana di sini baik sekali. - Suasananya baik, suasananya baik. ‐ああ、いいですね、ここ雰囲気がすごくいいですね‐雰囲気いいです、雰囲気いいです -อ่า ดีนะ บรรยากาศที่นี่ดีจังเลยครับ -บรรยากาศดีครับๆ

여기서 지금 많이 졸려 보이는 분 한 분 제가 골라볼게요. I'm gonna choose one person who looks really tired right now. Aquí hay una persona que parece que tiene mucho sueño, voy a elegirle. Saya akan memilih salah satu orang yang ngantuk sekali sekarang. 今ここで眠そうな方人、選んでみます ผมจะลเลือกคนที่ดูง่วงมากๆ นะครับ

[(모른 척)] 저기 가운데 트렌치코트 입으신 분이 있는데 [(Acting like he doesn't know)] There's a person wearing a trench coat in the middle [(Actuando como si nada)] Hay una persona en el medio que lleva una gabardina. [(Pura-pura tidak tahu)] Ada yang mengenakan Burberry Coat di tengah situ. [(知らないふり)]真ん中でトレンチコートを着てる人がいますが [(ทำเป็นไม่รู้)] คนตรงกลางที่ใส่เทรนช์โค้ทน่ะ

눈꺼풀이 굉장히 무거워 보여요. It looks like his eyelids are droopy. Parece que le pesan mucho los párpados. Kelopak matanya terlihat berat sekali. 瞼が凄く重そうです ดูหนังตาตกๆ นะครับ

빨리 하고 집에 보내야겠어요. We should let him go first and leave. Vamos a hacerlo rápido y mandarle a casa. Kita harus membuatnya melakukan dengan cepat dan mengirimnya pulang. 早くやらせて帰らせなきゃですね รีบทำแล้วก็จะปล่อยกลับบ้านครับ

-나는 -오오 뭐야, 뭐야. -I -Ohh what the heck. -Yo. -Oh, oh, qué pasa, qué pasa. - Saya.. - Oh, apa itu. Apa itu. ‐僕は…‐おお、何、何 -นายน่ะ -โอ้ๆๆ อะไรอ่ะ

나라고 불렀어요 I called myself I Me he llamado yo. Saya memanggil saya.. 僕って呼びました เรียกตัวเองว่าผมครับ

아, 여기 저 친구 이름이 문아더인데 Ah, his name is Arthur Wen Ah, ha puesto que su nombre es Arthur Wen. Ah, namanya adalah Wen Arthur. あ、あの子の名前、ムンアーサーなんですけど อ๋อ คนนี้ชื่อ Arthur Wen

문아더님은 It says that Arthur Wen Wen Arthur. ムンアーサーさんは Arthur Wen

[(전기)] '생활을 뮤지컬로 한다'고 적혀 있네요. [(Electricity)] Arthur Wen 'Does musicals in his daily life.' [(Calambres)] Ha puesto que 'su vida diaria es un musical'. [(Nyetrum)] Tertulis 'hidup dengan bermusikal'. [(電気)]「生活をミュージカルにする」って書いてありますね [(ช๊อต)] Arthur Wen เขียนไว้ว่า 'ใช้ชีวิตเป็นละครเพลง'

[(뮤지컬 가이)] 맞습니다 [(Musical guy)] That's right [(Chico del musical)] Es correcto. [(Pria musikal)] Benar. [(ミュージカルガイ)]そうです [(มิวสิคัลกาย)] ถูกต้องครับ

[(생각보다 잘해서 당황)] 생각보다 당황스럽네요, 저희가. [(Surprised that he's better than they thought)] Ah we're kinda surprised. [(Aturdido porque lo hace mejor de lo que pensaba)] Estamos más desconcertados de lo que pensábamos. [(Kaget karena lebih jago dari yang dikira)] Kami kaget. Lebih dari yang dikira. [(思ったより上手でびっくり)]思ったより驚きましたね、我々が [(ดีกว่าที่คิดจนงงไปเลย)] ดีกว่าที่คิดนะครับเนี่ย พวกเรางงเลย

자기소개 한 번 해주세요. Please introduce yourself. Por favor, preséntate. Silahkan perkenalkan dirimu. 自己紹介お願いします ลองแนะนำตัวหน่อยครับ

안녕하세요. Hello. Hola. Halo. こんにちは สวัสดีครับ

[(크흡)] [(Lol)] [(Ejem)] [(Wkwk)] [(ㇷ゚ッ)] [(ลั่น)]

저는 중국에서 온 문준휘 입니다. I'm Wen Junhui from China. Soy Wen Junhui y vengo de China. Saya adalah Wen Junhui dari Tiongkok. 僕は中国から来ましたWen Junhuiです ผมชื่อ Wen Junhui มาจากประเทศจีนครับ

[(엄마)] 저 친구가 시키면 굉장히 잘해요. [(Oh my)] He's really good when someone makes him do it. [(Mamá)] Si le dices que haga algo, lo hace muy bien. [(Ibu..)] Dia jago banget kalau disuruh. [(お母さん)]あの子、やればできる子なんです [(แม่เจ้า)] ถ้าสั่งเขา เขาก็จะทําได้ดีเลยครับ

잠시만, Wait, Un momento, Tunggu.. ちょっと待って เดี๋ยวนะ

-오늘 오디션 취지에 가장 알맞는. -네네. -The best thing for today's audition. -Yeah. -Es el mejor de la audición de hoy. -Sí, sí. - Dia adalah yang paling tepat untuk audisi hari ini. - Iya iya. ‐今日のオーディションの趣旨に一番合う‐はいはい เหมาะที่สุดสำหรับการออดิชั่นวันนี้ -ครับๆ

어떤 걸 보여주기 위해서 저희 오디션에 나오셨나요? What are you gonna show us during this audition? ¿Cuál es el motivo por el que te has presentado a nuestra audición? Apa yang ingin kamu tunjukkan dalam audisi ini? どんなのを見せるために弊社のオーディションに来ましたか? มาออดิชั่นวันนี้อยากจะโชว์อะไรให้พวกเราดูครับ?

없습니다. Nothing. Ninguno. Tidak ada. ないです ไม่มีครับ

[반전] [Plot twist] [Inesperado] [Plot twist] [反転] [หักมุม]

이유 좀 알려주세요, 이유좀. Please tell us the reason, the reason. Cuéntanos el motivo, el motivo. Tolong kasih tahu alasannya. 理由を教えてください、理由を ขอเหตุผลหน่อยครับ

심심해서 왔습니다. I came here because I was bored. He venido porque me aburría. Saya datang karena bosan. 暇なので来ました เบื่อก็เลยมาครับ

심심해서. I was bored. Porque estabas aburrido. Karena bosan. 暇だったので เพราะเบื่อๆ

[맘에 쏙 듦] [Loves him] [Me encanta] [Menyukainya] [すっかりお気に入り] [ถูกใจ]

근데 심심해서 오디션 볼 수 있습니다, 여러분. But it's possible to audition out of boredom. Pero puedes presentarte a una audición si te aburres. Bisa juga audisi karena bosan. でも暇だからオーディション受けられるんです、皆さん เพราะว่าเบื่อก็เลยมาออดิชั่นกันนะครับทุกคน

대단하시다. He's amazing. Qué pasada. Dia luar biasa. 凄いですね สุดไปเลยครับ

저기 죄송한데 관객석이 아닌데. I'm sorry but those aren't seats for the audience. Perdona pero no estáis de público. Maaf, tapi disana bukanlah kursi penonton. あの、すみませんが観客席じゃないんですけど ขอโทษนะครับแต่ตรงโน้นไม่ใช่ที่นั่งคนดูนะ

[관객도 겸업] [Also working as the audience] [Haciendo trabajo extra de público] [Menaikkan tensi penonton] [観客も兼業] [รับบทผู้ชมด้วย]

오디션 보러 오셨으면 좀 긴장이라도 하시던가, 좀 조용히 해주면. If you guys came here to audition stay nervous, or be quiet. Si habéis venido a presentaros a una audición tenéis que estar más tensos, o sino en silencio. Kalau kalian datang untuk audisi, tolong merasa tegang atau diam saja. オーディション受けに来たのなら緊張でもするか、ちょっと静かにして ถ้ามาออดิชั่นก็ช่วยประหม่าหน่อยหรือไม่ก็เงียบๆ หน่อย

[(본인 끝나서 재밌음)] 아, 너무 재밌네요. 오디션 현장이. [(Fun because his turn is over)] Ah, this audition scene is so fun. [(Más divertido porque él ya ha terminado)] Ah, la audición es muy divertida. [(Seru karena dia sudah selesai)] Ah, seru sekali ya tempat audisinya. [(自分は終わったから面白い)]あ、本当面白いですね、オーディション現場が [(สนุกเพราะของตัวเองจบแล้ว)] อ่า ออดิชั่นสนุกจังครับ

준비한 게 있다면 조금만 보여주시겠어요? Can you show us whatever you prepared? Si has preparado algo ¿podrías mostrarnos un poco? Bisakah kamu perlihatkan apa yang telah kamu persiapkan? 準備したこと少し披露していただけますか? ถ้ามีอะไรที่เตรียมมาก็ช่วยโชว์ให้ดูหน่อยได้มั้ยครับ?

준비한 거 Something I prepared Algo que haya preparado. Yang saya siapkan.. 準備したこと อะไรที่เตรียมมาเหรอ

제가 알기로는 그 저희 멤버 중에 I know that one of our members Que yo sepa, entre nuestros miembros Yang saya ketahui, di antara member kami 私が知る限りメンバーの中に เท่าที่ผมรู้ ในบรรดาเมมเบอร์ของพวกเรา

[(그 멤버 닮음)] 아더라는 뮤지컬을 하는 멤버가 있는데 [(Looks like that member)] Called Arthur does musicals [(Se parece a ese miembro)] Hay un miembro que se llama Arthur y hace musicales. [(Mirip dengan member itu)] ada yang berperan sebagai Arthur dalam musikal. [(そのメンバーに似てる)]アーサーっていうミュージカルをやってるメンバーがいますけど [(เหมือนเมมเอร์คนนั้น)] ที่ชื่อ Arthur ก็เล่นมิวสิคัลนะ

[문아더] [Arthur Wen] [Arthur Wen] [Wen Arthur] [ムンアーサー] [Arthur Wen]

이름이 문아더니까 조금만 보여주시면 Since your name is Arthur Wen Y como tu nombre es Arthur Wen si pudieras mostrarnos un poco. Karena namamu adalah Wen Arthur, tolong perlihatkan sedikit saja. 名前がムンアーサーなんだから少しだけ見せてください ไหนๆ ก็ชื่อ Arthur Wen แล้ว

조금만 Please show us a little bit more Un poco. Sedikit saja. 少しだけ ช่วยโชว์ให้ดูหน่อยว่า

자 여기서 어떻게 헤쳐나갈지 How am I gonna get through this Veamos cómo sale de esta. Bagaimana kamu akan melewati ini. はい、ここでどうやって乗り越えるのか เราจะฝ่าตรงนี้ออกไปได้ยังไง

이렇게 헤쳐나가는 건지 Is it right to get through it like this Voy a salir así de esta. Melewati seperti ini. こうやって乗り越えるのか ฝ่าออกไปแบบนี้

-잘 모르겠지만 -그러면은 -I don't know well but -Then -No sé cómo. -Entonces. - Saya tidak tahu. - Kalau begitu.. -よくわからないけど‐だったら -ผมก้ไม่แน่ใจนะแต่ -แล้วยังไง

어디가세요? Where are you going? ¿A dónde vas? Kamu kemana? どこ行くんですか? ไปไหนครับ?

하고 계시는거야, 하고 계시는거야. He's doing it, he's doing it. Lo está haciendo, lo está haciendo. Dia sedang melakukannya. 今やってるんだよ、やってるの เขาทำอยู่ๆ

나는 살테니, 어떻게 해야지 I'm gonna live, what should I do Yo voy a vivir, no sé cómo hacerlo. Saya akan hidup.. Harus gimana ya.. 僕は生きるから、どうしよう ฉันจะมีชีวิตอยู่อย่างไร

[뮤지컬 끝] [The musical is over] [Fin del musical] [Musikal selesai] [ミュージカル終了] [จบการแสดงมิวสิคัล]

아, 이게 생활이 뮤지컬이다 보니까 Ah, since his life is a musical Ah, como es musical en la vida diaria Ah, karena hidupnya adalah musikal.. あ、日常生活がミュージカルなので อืม ได้ดูมิวสิคัลแล้ว

-몰입도가 확실히 있네요. -몰입이 딱 되는 것 같아요. -I can really get into it. -Yeah same. -Hace que te concentres. -Creo que hace que te concentres. - Benar-benar mendalaminya. - Dia membuat kita terpaku padanya. ‐没入感がありますね、すごく‐没入しやすいですね -ดูแล้วก็อินจริงๆ นะครับ -อินจริงๆ ครับ

내 생활이 뮤지컬입니다. My life is a musical. Es mi musical de la vida diaria. Hidupku adalah musikal. 僕の日常生活がミュージカルなんです ชีวิตผมคือมิวสิคัลครับ

밥 먹을 때는 어떤 식으로 밥을 먹는지. I wonder how you eat. A la hora de comer cómo lo haces. Saya penasaran bagaimana kamu saat makan. ご飯を食べる時はどういう風に... ตอนกินข้าวจะกินข้าวบบไหน

밥 먹을 땐~ When I eat~ Cuando como~ Saat makan~ ご飯を食べる時は~ ตอนกินข้าว~

아주 쉬워요. It's super easy. Es muy fácil. Mudah sekali. 凄く簡単です ง่ายมากครับ

국밥 먹을 때~ When I eat rice soup~ Cuando como un estofado~ Saat makan sup nasi~ クッパを食べる時~ ตอนกินกุกพับ~

[(마성의 뮤지컬 가이)] 국밥 먹을 때~ [(The charming musical guy)] When I eat rice soup~ [(El encantador chico del musical)] Cuando comes un estofado~ [(Pria musikal)] Saat makan sup nasi~ [(魔性のミュージカルガイ)]クッパを食べる時~ [(มิวสิคัลกายแสนจะมีเสน่ห์)] ตอนกินกุกพับ~

나 안 매워~ It's not spicy~ No me resulta picante~ Saya tidak kepedasan~ 僕辛くない~ ฉันไม่เผ็ดหรอก~

식당 이모님한테 사이다를 주문하는 걸 Can you do the musical version of Si tienes que pedir un refresco en el restaurante Saat memesan soda kepada bibi di restoran.. お店のおばさんにサイダーを注文する時 ช่วยร้องตอนสั่งสไปรท์กับป้าเจ้าของร้าน

[(신남) / (신남22)] -뮤지컬로 하실 수 있나요? -국밥 먹다가 사이다를 주문하는. [(Excited) / (Excited22)] -Ordering a sprite to the restaurant owner? -Ordering sprite while you're having rice soup. [(Entusiasmado) / (Entusiasmado22)] -¿Puedes hacerlo como un musical? -Estás comiendo el estofado y pides un refresco. [(Gembira) / (Gembira22)] - Bisakah kamu melakukannya dengan musikal? - Memesan soda saat makan sup nasi. [(ワクワク)/(ワクワク22)]‐ミュージカルでできますか?‐クッパ食べながらサイダーを注文する [(สนุก) / (สนุก22)] -ร้องแบบมิวสิคัลให้หน่อยได้มั้ยครับ? -กินกุกพับแล้วก็สั่งสไปรท์

[장전] [Got it] [Recargando] [Bersiap] [装填] [โหลด]

[발사] 저기요~ [Start] Excuse me~ [Lanzamiento] Perdone~ [Menembak] PERMISI~ [発射]あの~ [เริ่ม] โทษนะครับ ~

사이다 한 잔~ One sprite~ Un refresco~ SEGELAS SODAAA~~~ サイダー一杯~ สไปรท์หนึ่งแก้ว

[기립 박수] [Clapping] [Aplauso] [Tepuk tangan berdiri] [スタンディングオベーション] [ยืนปรบมือ]

와, 너무 멋있어요. Wow, he's so cool. Guau, es espectacular. Wah, keren banget. うわ、めっちゃかっこいいです ว้าว เท่ห์มากครับ

오, 굉장해 굉장해. Oh, amazing amazing. Oh, una pasada, una pasada. Oh, luar biasa. Luar biasa. お、凄い凄い โอ้ว แบบมากๆๆ

[감격] [Impressed] [Emocionado] [Terharu] [感激] [ซาบซึ้ง]

이거는 제가 좀 소름이. I got some goosebumps. Se me han puesto los pelos de punta. Saya merinding. これはちょっと鳥肌が นี่ผมขนลุกเลย

'사이다 한 잔 주세요'가 아닌, '사이다 한 잔~' It wasn't 'Can I have a sprite' but 'One sprite~' No es 'dame un refresco por favor' sino 'un refresco~'. Bukan 'tolong berikan segelas soda', tapi 'SEGELAS SODAAA~' 「サイダー一杯お願いします」じゃなくて「サイダー一杯~」 ไม่ใช่ 'ขอสไปรท์หนึ่งแก้วครับ แต่เป็น 'สไปรท์หนึ่งแก้ว~'

이게 앙상블로 이렇게 딱 같이 합을 끝내는 거 아닙니까, 이게? Aren't you supposed to finish up with your ensemble? Esto es terminar en armonía todos juntos ¿verdad? Bukankah kamu menyelesaikannya dengan ensemble? これがアンサンブルとして合わせて終わらせるんですよね? ไม่ใช่ต้องจบพร้อมกับวงดนตรีเหรอครับ?

[(지독한 몰입)] 맞습니다~ [(Really into it)] That's right~ [(Excesiva concentración)] Es cierto~ [(Terlalu mendalami)] Benar~ [(没入しすぎ)]そうです~ [(มั่นใจสุด)] ใช่ครับ~

[(댄스 트레이너)] 사실 뮤지컬에서 또 댄스가 중요하거든요. [(Dance instructor)] Actually dancing is important in musicals too. [(Entrenador de baile)] En los musicales es importante también el baile. [(Pelatih dance)] Sebenarnya, dance juga penting saat musikal. [(ダンストレーナー)]実はミュージカルではダンスが大事ですよね [(แดนซ์เทรนเนอร์)] จริงๆ แล้วการเต้นก็สำคัญกับมิวสิคัลมากครับ

춤~ 저는~ I~ don't have~ Baile~ yo~ Dance~ Saya~ ダンス~僕は~ ฉัน~ไม่มี~

없습니다~ Any dances~ No he preparado nada~ Tidak punya~ ありません~ การเต้นอะไรเลย~

[오열] [Dying of laughter] [Llorando] [Nangis] [爆泣] [ขำน้ำตาไหล]

[엄마 생각] [Thinking of his mom] [Pensando en mamá] [Mengingat ibu] [ママが恋しい] [คิดถึงแม่]

너무 좋아요. So good. Me encanta. Bagus sekali. 凄くいいですね ชอบมากเลยครับ

[(당당함이 매력)] -당당하시네. -솔직해요. 괜히 [(Being confident is his charm)] -He's so confident. -He's honest too. [(Su confianza es su encanto)] -Tiene confianza. -Es muy sincero. [(Muka tebal adalah pesonanya)] - Dia bermuka tebal. / - Jujur ya. [(堂々さが魅力)]‐堂々としてますね‐素直なんです、変に [(เสน่ห์คือความมั่นใจ )] -มีความมั่นใจนะเนี่ย -ดูซื่อตรงด้วยครับ

괜히 이상한 춤 춰서 분위기를 망치는 것 보다 It's better to be honest like that than Mejor que bailar algo raro y estropear el ambiente. Dari pada menarikan dance aneh lalu memperburuk suasana. おかしなダンスで雰囲気を台無しにするのより แทนที่จะทำให้เสียบรรยากาศด้วยการเต้นแปลกๆ

솔직함 저런 거. dancing weirdly and killing everyone's mood Esa sinceridad. Dia jujur. こういう素直さが ซื่อๆ ออกมาแบบนี้ดีกว่า

그러면은 우리 상황극 한 번, 그 연기 한 번만 더 보고 마무리 하도록 할게요. Then let's see one situational act and finish up. Entonces, vamos a ver una vez más su actuación y terminar. Kalau begitu, mari kita lihat aktingnya sekali lagi dan mengakhirinya. ではちょっと短い劇を、演技もう一回見て終わりにしましょう งั้นเราขออีกสักฉาก จะได้ดูอีกรอบแล้วก็ปิดรายการนะครับ

-알겠습니다. -어떤 연기로 갈까요. -All right. -What situation should I act out. -Entendido. -Qué tipo de actuación hacemos. - Baiklah. - Akting seperti apa ya. ‐わかりました‐どんな演技で行きましょうか -โอเคครับ -จะแสดงอะไรครับ

당신의 이상형을 발견한거에요. You found your ideal type. Has visto a tu mujer ideal. Kamu menemukan tipe wanita idealmu. あなたの理想の人を見付けました ตอนที่เจอคนในสเป็คครับ

그래서 그 분한테 약간 데이트 신청을 하는. So you're asking him / her out on a date. Y vas a pedirle una cita. Jadi ingin mengajak dia pergi kencan. それでその人をデートに誘う แล้วก็ขอเดทกับคนนั้น

바로 가실 수 있겠습니까? Can you do it right away? ¿Podrás hacerlo? Kamu bisa langsung melakukannya? 早速見せてもらえますか? โชว์ให้ดูเลยได้มั้ยครับ?

[뮤지컬 자판기] [Musical vending machine] [Máquina de musical] [Mesin musikal] [ミュージカル自販機] [ตู้มิวสิคัลอัตโนมัต]

-오, 오. 들어갔어. -오, 오. 우와. -Oh, oh. He's focusing -Oh, oh. Wow. -Oh, oh. Comienza. -Oh, oh. Guau. - Oh, oh. Dia memulainya. - Oh, oh. Wah. ‐お、スイッチ入った‐お、お、うわ -โอ้ๆ มาละ -โอ้ว ว้าว

와, 압도했다. Wow, he killed it. Guau, lo ha clavado. Wah, dia menguasainya. うわ、圧倒的だ โห ทำได้ด้วยอ่ะ

[몰입] [Focusing] [Concentración] [Mendalami] [没入] [มุ่งมั่น]

태양. Sun. Sol. Matahari.. 太陽 พระอาทิตย์

태양? Sun? ¿Sol? Matahari? 太陽? พระอาทิตย์?

왜 이렇게 뜨겁지. Why is it so hot? ¿Por qué será tan caliente? Mengapa panas sekali. なんでこんなに熱いんだろう ทำไมมันร้อนอย่างนี้

내 맘, My heart, Mi corazón. Hatiku.. 僕の心 ใจของฉัน

[(진짜) / (놀람)] -내 맘, 오 라임. -왜 이렇게 [(Really) / (Surprised)] -My heart, oh lime. -Why [(En serio) / (Se ha asustado)] -Mi corazón, vaya rima. -Por qué [(Sungguh) / (Kaget)] - Hatiku, oh ryme. / - Mengapa.. [(マジ)/(驚き)]‐僕の心、お、ライムが‐なんでこんなに [(ตกใจ) / (จริง)] -ใจของฉัน. โอ้ ไลม์ -ทำไมเป็นแบบนี้

내 맘, 왜 이렇게. My heart, why. Mi corazón, por qué Hatiku, mengapa dingin sekali.. 僕の心、なんでこんなに ใจของฉัน, ทำไมถึงเป็นแบบนี้

차갑지. Why is it so cold. Está tan frío. Hatiku, mengapa dingin sekali.. 冷たいんだろう เยือกเย็นล่ะสิ

오, 뜨겁고 차갑고. Oh, it's hot and cold. Oh, caliente y frío. Oh, panas dan dingin. お、熱くて冷たい โอ้ว ร้อนแล้วก็เย็น

이 세상. This world. En este mundo. Dunia ini.. tidak bisa membakar hatiku. この世界 โลกใบนี้

[(홀림)] 당신 밖에 없습니다. [(Allured)] You're the only one. [(Fascinado)] Solo te tengo a ti. [(Terpukau)] Hanya ada dirimu. [(魅せられ)]貴方しかいません [(หว่านเสน่ห์)] มีแค่เธอเท่านั้น

끝. The end. Fin. Selesai. 終わり จบ

[즉흥 뮤지컬 종료] [The spontaneous musical is over] [Termina así el musical improvisado] [Musikal dadakan selesai] [即興ミュージカル終了] [มิวสิคัลด้นสดจบลง]

[(리얼 즉흥)] 아니 이게 즉석인데 [(Spontaneous)] This is spontaneous [(Improvisado de verdad)] Ha sido improvisado. [(Asli dadakan)] Ini adalah dadakan.. [(リアルに即興)]いや、これ即興なのに [(ด้นสดจริง)] นี่มันด้นสดเลยนะ

태양 왜 이렇게 뜨겁지. But why is the sun so hot. El sol por qué es caliente. Matahari mengapa panas sekali. 太陽なんでこんなに熱いんだろう ทำไมพระอาทิตน์ถึงร้อนแบบนี้นะ

내 맘 왜 이렇게 차갑지. Why is my heart so cold. Mi corazón por qué está frío. Hatiku mengapa dingin sekali. 僕の心なんでこんなに冷たいんだろう ใจของฉันทำไมถึงเยือกเย็นแบบนี้

태양은 뜨겁지만 내 마음은 차갑다. The sun is hot but my heart is cold. El sol está caliente pero mi corazón está frío. Matahari panas tapi hatiku dingin. 太陽は熱いが心は冷たい ถึงพระอาทิตย์จะร้อนมาก แต่จิตใจฉันนั้นเย็นยะเยือก