×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

NWE with Audio 2019, 「神戸ビーフ」の偽物 日本がEUに調べるように言う

「神戸ビーフ」の偽物 日本がEUに調べるように言う

「 神戸 ビーフ 」 の 偽物 日本 が EU に 調べる ように 言う 外務 省 に よる と 、 スペイン の レストラン で 「 トロピカル 神戸 ビーフ 」 と 言って 、 南 アメリカ の 牛肉 を 使った 料理 を 出して いる こと が わかりました 。 日本 で は 4 年 前 に GI と いう 制度 が できました 。 生産 して いる 場所 の 名前 を 使った 商品 を 国 が 守る 制度 です 。 兵庫 県 の 牛肉 「 神戸 ビーフ 」 も GI で 守って いる 商品 です 。

日本 と EU の 間 で は 、 EPA と いう 貿易 の ルール が 今年 2 月 に 始まりました 。 EU の 国 の 中 で 偽物 が 出た 場合 は 、 それぞれ の 国 が 調べて 、 偽物 を 使わ ない ように しなければ なりません 。 外務 省 は 、 日本 の GI で 守って いる 「 神戸 ビーフ 」 の 偽物 に ついて 調べて なくす ように EU に 初めて 言いました 。

「神戸ビーフ」の偽物 日本がEUに調べるように言う こうべ ビーフ|の にせもの|にっぽん が eu に しらべる ように いう Fake "Kobe beef" Japan tells EU to look up

「 神戸 ビーフ 」 の 偽物 日本 が EU に 調べる ように 言う こうべ|||にせもの|にっぽん||eu||しらべる||いう "Kobe beef" fake Japan tells EU to look Fałszywa japońska „wołowina Kobe” każe UE sprawdzić 外務 省 に よる と 、 スペイン の レストラン で 「 トロピカル 神戸 ビーフ 」 と 言って 、 南 アメリカ の 牛肉 を 使った 料理 を 出して いる こと が わかりました 。 がいむ|しょう||||すぺいん||れすとらん|||こうべ|||いって|みなみ|あめりか||ぎゅうにく||つかった|りょうり||だして||||わかり ました According to the Ministry of Foreign Affairs, it was found that a Spanish restaurant called "Tropical Kobe Beef" and served South American beef dishes. Według Ministerstwa Spraw Zagranicznych odkryto, że hiszpańska restauracja o nazwie „Tropical Kobe Beef” serwuje dania z wołowiny z Ameryki Południowej. 日本 で は 4 年 前 に GI と いう 制度 が できました 。 にっぽん|||とし|ぜん||gi|||せいど||でき ました In Japan, a system called GI was established four years ago. W Japonii system o nazwie GI został ustanowiony cztery lata temu. 生産 して いる 場所 の 名前 を 使った 商品 を 国 が 守る   制度 です 。 せいさん|||ばしょ||なまえ||つかった|しょうひん||くに||まもる|せいど| It is a system in which the country protects products that use the name of the place where they are produced. Jest to system, w którym kraj chroni produkty, które używają nazwy miejsca, w którym zostały wyprodukowane. 兵庫 県 の 牛肉 「 神戸 ビーフ 」 も GI で 守って いる 商品 です 。 ひょうご|けん||ぎゅうにく|こうべ|||gi||まもって||しょうひん| Wołowina „Kobe Beef” z prefektury Hyogo jest również produktem chronionym przez GI.

日本 と EU の 間 で は 、 EPA と いう 貿易 の ルール が 今年 2 月 に 始まりました 。 にっぽん||eu||あいだ|||epa|||ぼうえき||るーる||ことし|つき||はじまり ました Między Japonią a UE w lutym tego roku rozpoczęła się reguła handlowa o nazwie EPA. EU の 国 の 中 で 偽物 が 出た 場合 は 、 それぞれ の 国 が 調べて 、 偽物 を 使わ ない ように しなければ なりません 。 eu||くに||なか||にせもの||でた|ばあい||||くに||しらべて|にせもの||つかわ|||し なければ|なり ませ ん If a counterfeit is found in any EU country, each country must investigate and avoid using the counterfeit. Jeśli podróbka pojawi się w dowolnym kraju UE, każdy kraj powinien sprawdzić i unikać korzystania z podróbki. 外務 省 は 、 日本 の GI で 守って いる 「 神戸 ビーフ 」 の 偽物 に ついて 調べて なくす ように EU に 初めて 言いました 。 がいむ|しょう||にっぽん||gi||まもって||こうべ|||にせもの|||しらべて|||eu||はじめて|いい ました For the first time, the Ministry of Foreign Affairs told the EU to investigate and eliminate counterfeit "Kobe beef" that is protected by GI in Japan. Ministerstwo Spraw Zagranicznych po raz pierwszy powiedziało UE, że nie zajmie się fałszywą „Kobe Beef” strzeżoną przez japońskie oznaczenie geograficzne.