5. Það sem vantar í bænum
5. Was in der Stadt fehlt
5\. What is missing in town
5. Lo que falta en la ciudad
5. Ce qui manque en ville
5. 마을에 없는 것
5\. Wat ontbreekt er in de stad
5. Czego brakuje w mieście
5\. O que falta na cidade
5. Vad saknas i stan
**Íris:** Einhvern tímann þurfum við síðan að vinna á sumrin og þá fáum við ekkert sumarfrí.
Iris: Someday we will have to work in the summer and then we won't get any summer vacation.
Iris: Któregoś dnia będziemy musieli pracować latem i wtedy nie będziemy mieć wakacji.
**Hildur:** Ég verð samt í skemmtilegri vinnu, að sinna hestunum.
Hildur: I will still have a fun job, taking care of the horses.
Hildur: Nadal będę miała przyjemną pracę, opiekując się końmi.
**Íris:** Þú veist þú færð ekki borgað fyrir það.
Iris: You know you don't get paid for that.
Iris: Wiesz, że ci za to nie płacą.
**Hildur:** Nei, mér er alveg sama, það er allavega vinna.
Hildur: No, I don't care, at least it's work.
Hildur: Nie, nie obchodzi mnie to, przynajmniej jest to praca.
**Eva:** Sumarfríið er bara svo skemmtilegt, stundum hittumst við klukkan ellefu og erum úti til tíu um kvöldið.
Eva: The summer vacation is just so much fun, sometimes we meet at eleven o'clock and are out until ten in the evening.
Eva: Wakacje są po prostu świetną zabawą, czasami spotykamy się o jedenastej i nie wychodzimy do dziesiątej wieczorem.
**Íris:** Svo steinsofnar maður á kvöldin, búin að bretta um allan bæinn.
Iris: So you fall fast asleep at night, after walking all over town.
Iris: Więc szybko zasypiasz w nocy, po przejściu całego miasta.
**Hildur:** Spyrja eftir stelpunum, fara á trampólínið og í sund.
Hildur: Ask for the girls, go on the trampoline and swim.
Hildur: Zapytaj dziewczyny, idź na trampolinę i popływaj.
**Íris:** Það vantar samt fleiri sundlaugar í miðbæinn, það er bara Sundhöllin.
Iris: There is still a need for more swimming pools in the city center, there is only the Sundhöllin.
Iris: Nadal potrzeba większej liczby basenów w centrum miasta, jest tylko Sundhöllin.
**Eva:** Hún er alveg glötuð.
Eva: It is completely pathetic.
Eva: Jest całkowicie zagubiona.
**Hildur:** Það er alveg margt sem vantar hérna.
Hildur: There is quite a lot that is missing here.
Hildur: Bardzo dużo tutaj brakuje.
**Eva:** Eins og hvað?
Eva: Like what?
Ewa: Jak co?
**Hildur:** Æi, maður sér svona hluti en gleymir þeim strax.
Hildur: Oh, you see things like that but forget them immediately.
Hildur: Och, widzisz takie rzeczy, ale natychmiast o nich zapominasz.
„Íris: Það mætti t.d.
"Iris: It could, for example,
vera hreinna í bænum.
be cleaner in town.
bądź czystszy w mieście.
Eins og um helgar eftir að fólk er búið að vera í bænum þá eru bjórflöskur úti um allt.“
Like on weekends after people have been in town, there are beer bottles all over the place."
Podobnie jak w weekendy, kiedy ludzie są w mieście, wszędzie walają się butelki po piwie.
**Hildur:** Og sígarettur.
Hildur: And cigarettes.
Hildur: I papierosy.
**Eva:** Það mættu líka vera fleiri hjólastígar en þessir nýju eru mjög þægilegir.
Eva: There could also be more cycle paths, but these new ones are very comfortable.
Eva: Ścieżek rowerowych mogłoby być więcej, ale te nowe są bardzo wygodne.
**Hildur:** Mér finnst vanta fleiri staði eins og þennan, til þess að setjast niður og slaka á.
Hildur: I think we need more places like this, to sit down and relax.
Hildur: Myślę, że potrzebujemy więcej takich miejsc, w których można usiąść i odpocząć.
**Íris:** Það eru oftast bara rólóar sem eru bara fyrir litla krakka, ekkert fyrir okkur hin.
Iris: It's usually just swings that are only for little kids, nothing for the rest of us.
Iris: Zwykle są to po prostu huśtawki przeznaczone tylko dla małych dzieci, nic dla reszty z nas.