5 Ancient Phrases by Homer that Greeks use in 2021
5 Ancient Phrases by Homer that Greeks use in 2021
Γεια σας και καλώς ήρθατε και πάλι στο κανάλι μου.
Hello and welcome back to my channel.
Σήμερα θα μάθουμε
Today we will find out
Hoy vamos a aprender
μερικές εκφράσεις από την αρχαία εποχή
some expressions from ancient times
algunas expresiones de la antigüedad,
και συγκεκριμένα από τα oμηρικά χρόνια,
and specifically from the Homeric years,
y concretamente de los tiempos de Homero,
τις οποίες χρησιμοποιούμε ακόμη και σήμερα .
which we still use today.
que todavía usamos hoy en día.
Ο Όμηρος ήταν ένας αρχαίος ποιητής
Homer war ein alter Dichter
Homer was an ancient poet
Homero fue un poeta de la antigüedad
που ταξίδευε για να απαγγείλει τα ποιήματά του.
der reiste, um seine Gedichte zu rezitieren.
who traveled to recite his poems.
que viajaba para recitar sus poemas.
Σύμφωνα με την παράδοση ήταν τυφλός.
Der Überlieferung nach war er blind.
According to tradition he was blind.
Según la tradición, era ciego.
Εγώ ήρθα σε πρώτη επαφή με τα ποιήματά του,
Ich kam zum ersten Mal mit seinen Gedichten in Kontakt,
I first came in contact with his poems,
Entré en contacto por primera vez con sus poemas,
την Ιλιάδα και την Οδύσσεια
die Ilias und die Odyssee
the Iliad and the Odyssey
la Ilíada y la Odisea,
στις πρώτες τάξεις του γυμνασίου.
in den ersten Klassen des Gymnasiums.
in the first grades of high school.
en los primeros cursos de secundaria.
Το πρώτο μιλάει για τον Τρωικό Πόλεμο.
Die ersten Gespräche über den Trojanischen Krieg.
The first talks about the Trojan War.
El primero habla de la Guerra de Troya.
Έναν πόλεμο που κράτησε 10 χρόνια.
Ein Krieg, der 10 Jahre gedauert hat.
A war that lasted 10 years.
Una guerra que duró 10 años.
Σίγουρα έχετε διαβάσει, ακούσει ή δει κάποια ταινία
Sicher haben Sie schon einmal einen Film gelesen, gehört oder gesehen
Surely you have read, heard or seen a movie
Seguramente has leído, oído o visto alguna película
σχετικά με αυτήν την ιστορία.
about this story.
sobre esta historia.
Το δεύτερο μιλάει
The second speaks
El segundo habla
για το μεγάλο και γεμάτο περιπέτειες
für die Großen und voller Abenteuer
for the big and full of adventures
del viaje largo y lleno de aventuras
ταξίδι του Οδυσσέα.
Odysseus journey.
de Odiseo.
Η πρώτη φράση που θα μάθουμε για σήμερα
The first sentence we will learn for today
La primera frase que vamos a aprender hoy
είναι "ο ασκός του Αιόλου".
ist "Aeolus' Tasche".
is "the bag of Aeolus".
es "el odre de Eolo".
Ο Αίολος ήταν ο θεός των ανέμων
Aeolus war der Gott der Winde
Aeolus was the god of the winds
Eolo era el dios de los vientos.
κρατούσε όλους τους ανέμους
es hielt alle Winde
held all the winds
Mantenía todos los vientos
φυλακισμένους μέσα σε ένα δερμάτινο σάκο
prisoners in a leather bag
atrapados en una bolsa de cuero,
Αυτό σημαίνει η λέξη ασκός.
Das ist die Bedeutung des Wortes Ascos.
This is what the word bag means.
eso significa la palabra "ασκός" (odre),
Και τους άφηνε να βγουν
Und er ließ sie raus
And he let them out
y los dejaba salir
όποτε ήθελε.
wann immer er wollte.
whenever he wanted.
cuando quería.
Ο Αίολος έδωσε αυτόν τον ασκό
Aeolus gab diese Tasche
Aeolus gave this bag
Eolo le dio este odre
με τους ανέμους στον Οδυσσέα.
mit den Winden zu Odysseus.
with the winds in Odysseus.
con los vientos a Odiseo.
Όμως οι σύντροφοί του, που ήταν πολύ περίεργοι να δουν
Sondern seine Gefährten, die sehr neugierig waren
But his companions, who were very curious to see
Pero sus compañeros, que tenían mucha curiosidad por ver
τι έχει μέσα ο σάκος,
Was ist in der Tasche
what's in the bag,
lo que había en la bolsa,
τον άνοιξαν και όλοι οι άνεμοι ελευθερώθηκαν.
sie öffneten ihn und alle Winde wurden befreit.
they opened it and all the winds were released.
la abrieron y liberaron todos los vientos.
Η θάλασσα ταράχτηκε από τους ανέμους
The sea was shaken by the winds
El mar se sacudió por las tempestades
και το καράβι έχασε τον προσανατολισμό του.
und das Schiff verlor die Orientierung.
and the ship lost its bearings.
y el barco perdió el rumbo.
Αυτό ήταν ένα ακόμη εμπόδιο για τον Οδυσσέα,
Dies war ein weiteres Hindernis für Odysseus,
This was another obstacle for Odysseus,
Este fue otro de los obstáculos de Odiseo,
που ήθελε τόσο πολύ
dass er so viel wollte
who wanted so much
que tenía tantas ganas
να γυρίσει πίσω στο σπίτι του, στην Ιθάκη.
in seine Heimat nach Ithaka zurückzukehren.
to return to his home in Ithaca.
de volver a su hogar, en Ítaca.
Σήμερα χρησιμοποιούν την φράση "άνοιξε
Heute verwenden sie den Ausdruck „offen
Today they use the phrase "opened
Hoy en día se usa la frase "abrió
ο ασκός του Αιόλου"
die Tasche von Aeolus"
the bag of Aeolus "
el odre de Eolo"
όταν θέλουμε να πούμε
wenn wir sagen wollen
when we want to say
cuando queremos decir
ότι μία πράξη έχει ανεξέλεγκτες συνέπειες.
dass eine Handlung unkontrollierbare Folgen hat.
that an act has uncontrollable consequences.
que un acto tiene consecuencias incontrolables.
"η αχίλλειος πτέρνα"
"Achillesferse"
"the Achilles heel"
"El talón de Aquiles"
Όλοι νομίζω γνωρίζετε τον Αχιλλέα.
Ich denke, Sie alle kennen Achilles.
I think you all know Achilles.
Creo que todos conocéis a Aquiles.
Όταν όμως λέμε " η αχίλλειος πτέρνα" κάποιου,
But when we say "the Achilles heel" of someone,
Pero cuando hablamos del "talón de Aquiles" de alguien
εννοούμε το αδύναμο σημείο του.
wir meinen seine Schwachstelle.
we mean its weak point.
nos referimos a su punto débil.
Όταν ο Αχιλλέας ήταν ακόμη μωρό,
Als Achilles noch ein Baby war,
When Achilles was still a baby,
Cuando Aquiles era todavía un bebé,
η μητέρα του, η Θέτιδα,
seine Mutter Thetis,
his mother, Thetis,
su madre, Tetis,
τον βούτηξε μέσα στο αθάνατο νερό,
tauchte ihn in das unsterbliche Wasser,
plunged him into the immortal water,
lo sumergió en el agua inmortal
για να γίνει ανίκητος πολεμιστής.
ein unbesiegbarer Krieger zu werden.
to become an invincible warrior.
para convertirlo en un guerrero invencible.
Τον κρατούσε, όμως, από τη φτέρνα
Aber er hielt ihn an der Ferse
But she was holding him by the heel
Sin embargo, lo sujetó por el talón,
και αυτό ήταν το μοναδικό σημείο
und das war der einzige Punkt
and that was the only point
y esa fue la única parte
στο οποίο έμεινε θνητός.
in der er sterblich blieb.
in which he remained mortal.
que permaneció mortal.
Ήταν το αδύνατο σημείο του.
It was his weak point.
Era su punto débil.
Ο Πάρις σκότωσε τον Αχιλλέα
Paris tötete Achill
Paris killed Achilles
Paris mató a Aquiles
ρίχνοντας ένα βέλος
einen Pfeil schießen
throwing an arrow
lanzándole una flecha
Ακριβώς εκεί, στη φτέρνα.
Genau dort, an der Ferse.
Right there, in the heel.
justo ahí, al talón.
Ο Όμηρος, στα έπη του, παρουσίαζε άγριες μάχες
Homer präsentierte in seinen Epen erbitterte Schlachten
Homer, in his epics, presented fierce battles
Homero, en sus epopeyas, presentó terribles batallas
μεταξύ των πολεμιστών
unter den Kriegern
between warriors
entre los guerreros
με πολύ μεγάλη λεπτομέρεια
in great detail
con un enorme detalle
και παραστατικότητα.
und Leistung.
and representation.
y viveza.
Ετσι, σήμερα, όταν ένας καβγάς
Also heute, wenn ein Kampf
So today, when a quarrel
Así que, hoy en día, cuando un conflicto
έχει πολύ μεγάλη ένταση
has a very high intensity
es de una gran intensidad
και διάρκεια, αλλά και πολλούς ανθρώπους που συμμετέχουν
und Dauer, sondern auch viele Beteiligte
and duration, but also many people involved
y duración, y además hay mucha gente involucrada,
τότε τον ονομάζουμε "ομηρικός καβγάς".
dann nennen wir es einen "homerischen Streit".
then we call it the "Homeric quarrel".
lo llamamos "pelea homérica".
Η Πηνελόπη ήταν η γυναίκα του Οδυσσέα
Penelope war die Frau von Odysseus
Penelope was Odysseus' wife
Penélope era la esposa de Odiseo
και η βασίλισσα της Ιθάκης.
und die Königin von Ithaka.
and the queen of Ithaca.
y la reina de Ítaca.
Ο άντρας της έλειπε από το βασίλειο για 20 χρόνια.
Ihr Mann war 20 Jahre lang vom Königreich abwesend.
Her husband was missing from the kingdom for 20 years.
Su esposo estuvo ausente del reino durante 20 años.
Όμως εκείνη τον περίμενε υπομονετικά.
Aber sie wartete geduldig auf ihn.
But she was waiting for him patiently.
Sin embargo, ella lo esperaba con paciencia.
Πολλοί πλούσιοι άντρες ήθελαν να πάρουν τη θέση του
Viele reiche Männer wollten seinen Platz einnehmen
Many rich men wanted to take his place
Muchos hombres ricos quisieron ocupar su lugar
και να παντρευτούν την Πηνελόπη.
und Penelope heiraten.
and marry Penelope.
y casarse con Penélope.
Εκείνη, όμως, επειδή πίστευε ότι ο Οδυσσέας θα γυρίσει
Sie jedoch, weil sie glaubte, dass Odysseus zurückkehren wird
She, however, because she believed that Odysseus would return
Pero ella, como pensaba que Odiseo volvería,
τους είπε ότι θα παντρευτεί έναν από αυτούς
sie sagte ihnen, sie würde einen von ihnen heiraten
he told them he would marry one of them
les dijo que se casaría con uno de ellos
μόλις τελειώσει το υφαντό της.
sobald sie mit dem Weben fertig ist.
as soon as she finishes her weaving.
en cuanto acabase de tejer su tela.
Το πρωί το ύφαινε και το βράδυ το ξήλωνε.
Morgens webte er es und abends holte er es heraus.
In the morning he wove it and in the evening he took it off.
Por la mañana la tejía y al anochecer la deshacía.
Και το υφαντό δεν τελείωνε ποτέ!
Und das Weben hörte nie auf!
And the weaving never ended!
¡Y la tela no se terminó nunca!
Έτσι και σήμερα όταν ένα έργο
Also heute bei einem Projekt
So today when a project
Así que todavía hoy, cuando un proyecto
ή μία εργασία,
oder eine Aufgabe,
or a job,
o un trabajo
δεν τελειώνει ποτέ,
endet nie,
never ends,
no se termina nunca
την ονομάζουμε "ο ιστός της Πηνελόπης".
wir nennen es "Penelopes Netz".
we call it "Penelope's web".
lo llamamos "la tela de Penélope".
Την τελευταία φράση για σήμερα
Der letzte Satz für heute
The last sentence for today
La última frase de hoy
την άκουσα και εγώ για πρώτη φορά,
Ich habe es auch zum ersten Mal gehört,
I heard it for the first time too,
la escuché por primera vez
και μου άρεσε πάρα πολύ,
und es hat mir sehr gut gefallen
and I liked it very much,
y me gustó muchísimo.
Και στέφτηκα να σας την πω και σας.
Und ich wurde gekrönt, es dir auch zu sagen.
And I was crowned to tell it to you too.
Y se me ocurrió compartirla con vosotros.
"Έπεα πτερόεντα"
"Epea pteroenta"
"I flew feathers"
"Las palabras se las lleva el viento" (las palabras vuelan)
είναι τα λόγια που πετούν.
Es sind die Worte, die fliegen.
are the words that fly.
son las palabras que se van volando.
Αυτή η φράση μέσα της μία ποιητικότητα.
In diesem Satz steckt Poesie.
This phrase contains a quality.
Esta frase tiene un aire poético.
Σύμφωνα με τον Όμηρο, τα λόγια μας, μόλις βγαίνουν από το στόμα μας,
Laut Homer sind unsere Worte, sobald sie aus unserem Mund kommen,
According to Homer, our words, as soon as they come out of our mouths,
Según Homero, tan pronto como las palabras salen de nuestra boca
τα παίρνει ο αέρας και πετούν.
der Wind hebt sie auf und sie fliegen davon.
the wind picks them up and they fly.
el aire se las lleva y vuelan.
Σήμερα χρησιμοποιούμε αυτήν την έκφραση
Heute verwenden wir diesen Ausdruck
Today we use this expression
Hoy en día usamos esta expresión
όταν θέλουμε να μιλήσουμε για λόγια που δεν έχουν αξία.
wenn wir über Worte sprechen wollen, die keinen Wert haben.
when we want to talk about words that have no value.
cuando queremos hablar de palabras que no tienen valor.
Αυτό, λοιπόν, ήταν το βίντεο για σήμερα.
Das war also das Video für heute.
So that's the video for today.
Y este ha sido el vídeo de hoy.
Ομολογώ πως ήταν ένα από τα αγαπημένα μου,
Ich gebe zu, es war einer meiner Favoriten.
I confess that it was one of my favorites,
Confieso que ha sido uno de mis favoritos,
γιατί μου αρέσει πολύ η ποίηση και η λογοτεχνία.
weil ich Poesie und Literatur sehr mag.
because I really like poetry and literature.
porque me encanta la poesía y la literatura.
Ελπίζω να άρεσε και σε σας
Ich hoffe es hat euch auch gefallen
I hope you liked it too
Espero que os haya gustado también,
και εμείς θα τα πούμε στο επόμενο μάθημα.
und wir sehen uns in der nächsten Lektion.
and we will tell you in the next lesson.
nos vemos en la próxima clase.
Φιλάκια πολλά!
Many kisses!
¡Muchos besos!