×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

2021-01 Euronews στα ελληνικά, 08/01 - Γαλλία: «Στον πάγο» ο χειμερινός τουρισμός

08/01 - Γαλλία: «Στον πάγο» ο χειμερινός τουρισμός

[Γαλλία: «Στον πάγο» ο χειμερινός τουρισμός].

Η απόφαση της τελευταίας στιγμής των γαλλικών αρχών να μην ανοίξουν τα χιονοδρομικά κέντρα στις 7 Ιανουαρίου απογοήτευσε τους επιχειρηματίες του χειμερινού τουρισμού.

Στο Σαμρούς των Γαλλικών Άλπεων, όλοι περιμένουν με ανυπομονησία την επόμενη σύσκεψη του Συμβουλίου Ασφαλείας, ελπίζοντας ότι θα δοθεί το πράσινο φως να λειτουργήσουν τουλάχιστον τον επόμενο μήνα.

«Δεν μπορούμε να πούμε ότι εκπλαγήκαμε από την απόφαση, απλά όλο αυτό γίνεται πολύ περίπλοκο για μας.

Ο στόχος είναι να διορθωθούν όλα πολύ γρήγορα, για να εξασφαλίσουμε πως θα είμαστε ανοιχτά τον Φεβρουάριο.

Αν δεν ανοίξουμε τον Φεβρουάριο, η κατάσταση θα είναι πολύ δύσκολη για όλους όσοι εργάζονται στα βουνά», (δήλωσε ο Μαριούς Ντομπνιέ από το Γραφείο Τουρισμού του Σαμρούς).

Οι ιδιοκτήτες εστιατορίων έχουν χάσει κάθε ελπίδα για τη χειμερινή τουριστική σεζόν και προσπαθούν να τα βγάλουν πέρα με τους λιγοστούς πελάτες που παίρνουν φαγητό για το σπίτι.

«Ακόμα κι αν οι μόνιμοι κάτοικοι έρθουν να πάρουν από μας πίτσα και φαγητό σε πακέτο, όλο αυτό είναι το ελάχιστο, γιατί έχουμε εγκαταστάσεις που φτιάχτηκαν για να σερβίρουμε 200 άτομα.

Μένουμε λοιπόν ανοιχτοί για δέκα κουβέρ γιατί προσφέρουμε μια δημόσια υπηρεσία.

Το κράτος μας πληρώνει για να προσφέρουμε μια δημόσια υπηρεσία, κι αυτό κάνουμε», (τόνισε ο Ζαν-Φιλίπ Ρεϊμόν από το εστιατόριο Les Gaboureaux).

Σε μια πρώτη εκτίμηση για τη σεζόν, οι επαγγελματίες του χειμερινού τουρισμού κάνουν λόγο για «ελεύθερη πτώση» στα ποσοστά πληρότητας.

Όσο για τον τζίρο, υπολογίζεται πως οι απώλειες για τις δύο εβδομάδες των Χριστουγέννων φτάνουν το ενάμισι δισεκατομμύριο ευρώ.


08/01 - Γαλλία: «Στον πάγο» ο χειμερινός τουρισμός 08/01 - Frankreich: Wintertourismus auf dem Eis 08/01 - France: "On ice" winter tourism 08/01 - Francia: turismo de invierno sobre hielo 08/01 - França: turismo de inverno no gelo

[Γαλλία: «Στον πάγο» ο χειμερινός τουρισμός]. [France: "On ice" winter tourism].

Η απόφαση της τελευταίας στιγμής των γαλλικών αρχών να μην ανοίξουν τα χιονοδρομικά κέντρα στις 7 Ιανουαρίου απογοήτευσε τους επιχειρηματίες του χειμερινού τουρισμού. The last-minute decision by the French authorities not to open ski resorts on January 7 disappointed winter tourism entrepreneurs.

Στο Σαμρούς των Γαλλικών Άλπεων, όλοι περιμένουν με ανυπομονησία την επόμενη σύσκεψη του Συμβουλίου Ασφαλείας, ελπίζοντας ότι θα δοθεί το πράσινο φως να λειτουργήσουν τουλάχιστον τον επόμενο μήνα. In Chamrous in the French Alps, everyone is eagerly awaiting the next meeting of the Security Council, hoping that they will be given the green light to operate for at least the next month.

«Δεν μπορούμε να πούμε ότι εκπλαγήκαμε από την απόφαση, απλά όλο αυτό γίνεται πολύ περίπλοκο για μας. "We can't say we're surprised by the decision, it's just that this whole thing is getting very complicated for us.

Ο στόχος είναι να διορθωθούν όλα πολύ γρήγορα, για να εξασφαλίσουμε πως θα είμαστε ανοιχτά τον Φεβρουάριο. The aim is to get everything fixed very quickly to ensure we are open in February.

Αν δεν ανοίξουμε τον Φεβρουάριο, η κατάσταση θα είναι πολύ δύσκολη για όλους όσοι εργάζονται στα βουνά», (δήλωσε ο Μαριούς Ντομπνιέ από το Γραφείο Τουρισμού του Σαμρούς). If we don't open in February, the situation will be very difficult for everyone who works in the mountains", (said Marius Dobnier from the Samroux Tourism Office).

Οι ιδιοκτήτες εστιατορίων έχουν χάσει κάθε ελπίδα για τη χειμερινή τουριστική σεζόν και προσπαθούν να τα βγάλουν πέρα με τους λιγοστούς πελάτες που παίρνουν φαγητό για το σπίτι. Restaurant owners have lost all hope for the winter tourist season and are struggling to make ends meet with fewer takeout customers.

«Ακόμα κι αν οι μόνιμοι κάτοικοι έρθουν να πάρουν από μας πίτσα και φαγητό σε πακέτο, όλο αυτό είναι το ελάχιστο, γιατί έχουμε εγκαταστάσεις που φτιάχτηκαν για να σερβίρουμε 200 άτομα. “Even if the permanent residents come to get pizza and takeaway from us, that's all the bare minimum because we have facilities built to serve 200 people.

Μένουμε λοιπόν ανοιχτοί για δέκα κουβέρ γιατί προσφέρουμε μια δημόσια υπηρεσία. So we stay open for ten blankets because we offer a public service.

Το κράτος μας πληρώνει για να προσφέρουμε μια δημόσια υπηρεσία, κι αυτό κάνουμε», (τόνισε ο Ζαν-Φιλίπ Ρεϊμόν από το εστιατόριο Les Gaboureaux). The state pays us to provide a public service, and that's what we do", (said Jean-Philippe Raymont from Les Gaboureaux restaurant).

Σε μια πρώτη εκτίμηση για τη σεζόν, οι επαγγελματίες του χειμερινού τουρισμού κάνουν λόγο για «ελεύθερη πτώση» στα ποσοστά πληρότητας. In a first estimate for the season, winter tourism professionals speak of a "free fall" in occupancy rates.

Όσο για τον τζίρο, υπολογίζεται πως οι απώλειες για τις δύο εβδομάδες των Χριστουγέννων φτάνουν το ενάμισι δισεκατομμύριο ευρώ. As for the turnover, it is estimated that the losses for the two weeks of Christmas reach one and a half billion euros.