×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 16. Μέσα από την καταπακτή (2)

16. Μέσα από την καταπακτή (2)

Ο Χάρι έσπρωξε τη μισάνοιχτη πόρτα.

Αμέσως ακούστηκαν δυνατά ρουθουνίσματα, ενώ τα τρία μουσούδια του τεράστιου σκύλου γύρισαν προς το μέρος τους, παρόλο που δεν μπορούσε να τους δει.

«Τι είναι αυτό στα πόδια του;» ψιθύρισε η Ερμιόνη.

«Μοιάζει με άρπα», αποκρίθηκε ο Ρον. «Θα την άφησε ο Σνέιπ, αφού τον αποκοίμισε...»

«Ετοιμάζεται, όμως, να ξυπνήσει», παρατήρησε ο Χάρι. «Θα παίξω αμέσως».

Και φέρνοντας τη φλογέρα στα χείλη του, έπαιξε μερικές νότες. Τα μισάνοιχτα βλέφαρα του Λουλούκου βάρυναν. Και καθώς ο Χάρι συνέχισε να του παίζει νότες με τη φλογέρα του, τα τρία κεφάλια του χαμήλωσαν, τα πόδια του χαλάρωσαν και βυθίστηκε σε βαθύ ύπνο.

«Μη σταματήσεις να παίζεις!» ψιθύρισε ο Ρον στον Χάρι, καθώς κι οι τρεις έβγαζαν το μανδύα και προχωρούσαν προς την καταπακτή. Καθώς περνούσαν σε απόσταση αναπνοής από τα τρία κεφάλια του τεράστιου ζώου, ένιωσαν τη φρικτή μυρωδιά της βαριάς ανάσας του.

«Θα τα καταφέρουμε να σηκώσουμε αυτή την πλάκα;» ψιθύρισε ανήσυχος ο Ρον. «Ερμιόνη, θέλεις να περάσεις πρώτη;»

«Όχι, δε θέλω».

«Καλά. Εμπρός, λοιπόν!» είπε ο Ρον.

Και σφίγγοντας αποφασιστικά τα δόντια του, πέρασε πάνω από τα πόδια του Λουλούκου, έπιασε το σιδερένιο κρίκο στη μέση της πλάκας και τον τράβηξε με όλη του τη δύναμη. Η πλάκα σηκώθηκε, φανερώνοντας το άνοιγμα της καταπακτής.

«Βλέπεις τίποτα;» ρώτησε μ' αγωνία η Ερμιόνη.

«Όχι... μόνο σκοτάδι... Δεν έχει σκαλοπάτια, θα πρέπει να πηδήσουμε...» απάντησε ο Ρον.

Ο Χάρι, που ακόμη έπαιζε φλογέρα, άγγιξε με το ένα χέρι του τον Ρον και μετά έδειξε τον εαυτό του.

«Θέλεις να πηδήσεις πρώτος;» τον ρώτησε τότε εκείνος. «Είσαι σίγουρος; Δεν ξέρουμε πόσο βαθιά είναι... Δώσε όμως τη φλογέρα στην Ερμιόνη, για να μην ξυπνήσει ο Λουλούκος...»

Ο Χάρι υπάκουσε. Στις λίγες στιγμές σιωπής που ακολούθησαν, ο τερατόμορφος σκύλος κουνήθηκε και γρύλισε, μόλις όμως η Ερμιόνη άρχισε να του παίζει, ξανάπεσε σε βαθύ ύπνο.

Ο Χάρι πλησίασε στο άνοιγμα της καταπακτής και κοίταξε κάτω. Δεν μπορούσε να δει τίποτα. Ήταν άσκοπο να χάνει περισσότερο χρόνο. Προσεκτικά, αφέθηκε να γλιστρήσει στην τρύπα. Κρεμάστηκε κι έπιασε την άκρη της με τα δάχτυλά του. Κατόπιν κοίταξε τον Ρον και είπε: «Αν πάθω τίποτα, μη μ' ακολουθήσετε. Φύγετε αμέσως και στείλτε την κουκουβάγια μου στον Ντάμπλντορ. Σύμφωνοι;»

«Σύμφωνοι», αποκρίθηκε ο Ρον.

«Θα σας δω σε λίγο. Τουλάχιστον, το ελπίζω...»

Ο Χάρι άφησε τα χέρια του. Άρχισε να πέφτει. Κρύος αέρας τον τύλιξε καθώς έπεφτε... κι έπεφτε... κι έπεφτε... ώσπου... μπαφ!

Είχε πέσει πάνω σε κάτι μαλακό. Ανακάθισε και κοίταξε γύρω του. Δεν μπορούσε να δει τίποτε ακόμη, γιατί τα μάτια του δεν είχαν συνηθίσει στο μισοσκόταδο. Είχε όμως την εντύπωση πως καθόταν επάνω σε κάποιο φυτό.

«Εντάξει!» φώναξε κοιτάζοντας προς τα πάνω, προς το μικρό αλλά φωτεινό άνοιγμα της καταπακτής. «Είναι μαλακά εδώ, μπορείτε να πηδήσετε».

Ο Ρον πήδησε αμέσως κι έπεσε ανάσκελα δίπλα στον Χάρι.

«Πού πέσαμε;» τον ρώτησε αμέσως.

«Δεν ξέρω, κάποιο φυτό θα είναι. Ίσως βρίσκεται εδώ για να μη σκοτώνεται όποιος πηδά κάτω...» αποκρίθηκε εκείνος. «Έλα, Ερμιόνη!»

Η φλογέρα σταμάτησε. Ακούστηκε ένα νυσταλέο γάβγισμα. Όμως η Ερμιόνη είχε κιόλας πηδήσει. Έπεσε από την άλλη μεριά από αυτή που είχε πέσει ο Ρον.

«Πρέπει να είμαστε χιλιόμετρα κάτω από το σχολείο», είπε.

«Ευτυχώς που είναι εδώ αυτό το φυτό», πρόσθεσε ο Ρον. «Αλλιώς μπορεί να...»

«Ευτυχώς!» φώναξε ξαφνικά η Ερμιόνη. «Για κοίτα πώς γίνατε!»

Μιλώντας, είχε πεταχτεί όρθια και πάλευε να φτάσει στον πιο κοντινό τοίχο. Ήταν αναγκασμένη να παλεύει, γιατί, από τη στιγμή που είχε πέσει επάνω του, το μαλακό φυτό είχε αρχίσει να τυλίγει τα λεπτά βλαστάρια του γύρω από τους αστραγάλους της. Όσο για τον Χάρι και τον Ρον, τα δικά τους πόδια ήταν κιόλας σφιχτά τυλιγμένα από μακριά πράσινα πλοκάμια, χωρίς να το έχουν πάρει είδηση.

Η Ερμιόνη κατάφερε να ελευθερωθεί προτού το φυτό τυλιχτεί γερά επάνω της. Και τώρα παρακολουθούσε με φρίκη τα δυο αγόρια, να παλεύουν απεγνωσμένα να ξετυλίξουν τα πράσινα πλοκάμια από πάνω τους. Όσο πάλευαν όμως, τόσο τα πλοκάμια τυλίγονταν πιο σφιχτά γύρω τους.

«Μείνετε ακίνητοι!» τους διέταξε η Ερμιόνη. «Ξέρω τι είναι... Είναι η παγίδα του σατανά!»

«Αχ, πόσο χαίρομαι που τώρα ξέρω τ' όνομά του!» φώναξε ειρωνικά ο Ρον, καθώς έγερνε προς τα πίσω για να εμποδίσει ένα πλοκάμι να τυλιχτεί στο λαιμό του.

«Μη μιλάς! Προσπαθώ να θυμηθώ το ξόρκι για να το σκοτώσω!» αποκρίθηκε βιαστικά η Ερμιόνη.

«Τότε, βιάσου! Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω!» φώναξε ο Χάρι, παλεύοντας με το φυτό, το οποίο είχε τώρα τυλιχτεί γύρω από το στήθος του.

«Παγίδα του σατανά... Παγίδα του σατανά... Τι μας είπε ο καθηγητής Σπράουτ; Πως του αρέσει το σκοτάδι... κι η υγρασία...»

«Τότε άναψε μια φωτιά!» είπε ο Χάρι με πνιχτή φωνή.

«Ναι, βέβαια... Αλλά πού να βρω ξύλα;» φώναξε η Ερμιόνη, σφίγγοντας τα χέρια της από απελπισία.

«Τρελάθηκες;» ούρλιαξε ο Ρον. «Είσαι μάγισσα ή όχι;»

«Α, ναι», είπε ανακουφισμένη η Ερμιόνη κι έβγαλε το μαγικό ραβδί της. Το κούνησε τρεις φορές στον αέρα, μουρμούρισε κάποιες λέξεις κι έστειλε προς το επικίνδυνο φυτό τις ίδιες μπλε φλόγες που είχε χρησιμοποιήσει και στον καθηγητή Σνέιπ. Αμέσως τα δυο αγόρια ένιωσαν τα πλοκάμια του να χαλαρώνουν, καθώς το φυτό προσπαθούσε ν' απομακρυνθεί από το φως και τη ζέστη. Σε λίγα λεπτά είχε ζαρώσει σε μιαν άκρη. Έτσι ο Χάρι κι ο Ρον, ελευθερωμένοι πια, μπόρεσαν να πάνε κοντά στην Ερμιόνη.

«Ευτυχώς που είσαι καλή στη βοτανολογία, Ερμιόνη!» είπε μ' ανακούφιση ο Χάρι, σκουπίζοντας τον ιδρώτα από το μέτωπό του.

«Κι ευτυχώς που ο Χάρι δε χάνει την ψυχραιμία του εύκολα!» πρόσθεσε ο Ρον. «Ακούς, πού θα βρω ξύλα!»

«Από δω!» είπε ο Χάρι, δείχνοντας ένα πλακόστρωτο μονοπάτι, το οποίο φαινόταν να είναι η μοναδική έξοδος.

Το μόνο που ακουγόταν τώρα, εκτός από τα βήματα των τριών παιδιών, ήταν ο απαλός ήχος από σταγόνες νερού που έπεφταν. Το μονοπάτι ήταν κατηφορικό και θύμισε στον Χάρι τους υπόγειους διαδρόμους στην τράπεζα Γκρίνγκοτς. Μ' ένα δυσάρεστο σφίξιμο στη καρδιά, θυμήθηκε τους δράκους που φύλαγαν τα χρηματοκιβώτια της τράπεζας. Αν συναντούσαν τώρα ένα δράκο, ένα μεγάλο δράκο...

«Ακούς τίποτα;» ρώτησε ψιθυριστά ο Ρον.

Ο Χάρι τέντωσε τ' αφτιά του. Ένα περίεργο θρόισμα ερχόταν από κάπου μπροστά τους.

«Λες να είναι κανένα φάντασμα;» ξαναρώτησε ο Ρον.

«Δεν ξέρω... Σαν φτερούγισμα μου φαίνεται...» του απάντησε ο Χάρι.

«Βλέπω φως μπροστά... κάτι κινείται...» είπε τότε ο Ρον.

Στο μεταξύ τα τρία παιδιά είχαν φτάσει στο τέλος του μονοπατιού. Ένα φωτισμένο δωμάτιο ανοιγόταν μπροστά τους. Το θολωτό ταβάνι του, πάρα πολύ ψηλό, ήταν γεμάτο από μικρά πουλιά σε ζωηρά χρώματα, που φτερούγιζαν εδώ κι εκεί. Στην απέναντι μεριά του δωματίου φαινόταν μια χοντρή ξύλινη πόρτα.

«Λες να μας επιτεθούν, αν προσπαθήσουμε να περάσουμε;» ρώτησε ο Ρον.

«Πολύ πιθανό», αποκρίθηκε ο Χάρι. «Δε μοιάζουν για άγρια, αλλά αν πέσουν όλα μαζί επάνω μας... Πρέπει, όμως, να το διακινδυνέψουμε... Θα τρέξω πρώτος εγώ...»

Κατόπιν ο Χάρι πήρε μια βαθιά ανάσα, σκέπασε το πρόσωπό του με τα χέρια του και διέσχισε τρέχοντας το δωμάτιο. Περίμενε να νιώσει επάνω του τσιμπήματα από σκληρά ράμφη, αλλά τίποτα δεν έγινε. Έφτασε στην πόρτα, γύρισε το πόμολο, αλλά ήταν κλειδωμένη.

Οι άλλοι δυο πέρασαν κι αυτοί τρέχοντας. Δοκίμασαν κι αυτοί ν' ανοίξουν την πόρτα, αλλά δεν κατάφεραν τίποτα, ούτε καν όταν η Ερμιόνη δοκίμασε το ξόρκι «Αλοχομόρα».

«Και τώρα, τι κάνουμε;» ρώτησε ο Ρον.

«Αυτά τα πουλιά», παρατήρησε η Ερμιόνη. «Δεν μπορεί να είναι εδώ τυχαία...»

Τα τρία παιδιά σήκωσαν το βλέμμα τους κι άρχισαν να παρατηρούν τα ζωηρόχρωμα πουλιά.

«Μα... μα αυτά δεν είναι πουλιά!» φώναξε ξαφνικά ο Χάρι. «Κλειδιά είναι! Κλειδιά με φτερά... Κοιτάξτε τα καλά! Το βλέπετε τώρα; Κι αφού είναι κλειδιά... σημαίνει πως... μας χρειάζονται σκουπόξυλα, για να μπορέσουμε να πετάξουμε κι εμείς και να πιάσουμε το κλειδί που ταιριάζει σ' αυτή την πόρτα!»

«Μα εδώ υπάρχουν χιλιάδες κλειδιά!» παρατήρησε ο Ρον, εξετάζοντας προσεκτικά την κλειδαριά της πόρτας.

«Το κλειδί που μας χρειάζεται, πρέπει να είναι παλιό και μεγάλο», είπε. «Ίσως και ασημένιο, όπως το πόμολο της πόρτας...»

Σε μιαν άκρη του δωματίου, μερικά σκουπόξυλα ήταν ακουμπισμένα στον τοίχο. Κάθε παιδί άρπαξε από ένα κι υψώθηκαν μαζί στον αέρα, ανάμεσα στα πουλιά-κλειδιά. Προσπάθησαν να τα πιάσουν, αλλά τα μαγικά πουλιά-κλειδιά πετούσαν τόσο γρήγορα, που ολοένα τους ξέφευγαν.

Ο Χάρι δεν είχε κερδίσει άδικα τον τίτλο του νεότερου ανιχνευτή ματς κουίντιτς του αιώνα. Είχε αληθινά ταλέντο στο να ξεχωρίζει πράγματα που οι άλλοι δεν έβλεπαν. Μετά από μερικά λεπτά πρόσεξε ένα μεγάλο κι ασημένιο πουλί-κλειδί, του οποίου η μία φτερούγα ήταν τσακισμένη με τέτοιο τρόπο, λες και κάποιος το είχε πιάσει και είχε προσπαθήσει βίαια να το χώσει μέσα στην κλειδαρότρυπα.

«Να το, αυτό εκεί!» φώναξε στους άλλους. «Αυτό το μεγάλο... εκεί πέρα... με τα μπλε φτερά! Είναι τσακισμένα από τη μια πλευρά...»

Ο Ρον πέταξε αμέσως προς το σημείο το οποίο του υπέδειξε ο Χάρι, αλλά είχε τόση ταχύτητα, που χτύπησε στο ταβάνι και παραλίγο να πέσει από το σκουπόξυλό του.

«Πρέπει να το κυκλώσουμε!» φώναξε ο Χάρι, χωρίς να αφήνει από το βλέμμα του το πουλί με το τσακισμένο φτερό. «Ρον, εσύ πλησίασέ το από πάνω! Ερμιόνη, εσύ πήγαινε από κάτω του κι εμπόδισέ το να πετάξει χαμηλά... Κι εγώ θα προσπαθήσω να το αρπάξω... Έτοιμοι, τώρα!»

Ο Ρον έκανε βουτιά, η Ερμιόνη πέταξε προς τα πάνω, το πουλί-κλειδί προσπάθησε και τα κατάφερε να τους αποφύγει και τους δύο. Έτσι ο Χάρι είχε την ευκαιρία να πετάξει γρήγορα από πίσω του. Το πουλί-κλειδί κατευθύνθηκε προς τον τοίχο. Ο Χάρι, γρήγορος σαν τον άνεμο, το ακολούθησε και το στρίμωξε κάθετα προς τον τοίχο. Πλησιάζοντάς το αργά αργά, το κουκούλωσε με την παλάμη του. Ο Ρον κι η Ερμιόνη ζητωκραύγασαν.

Αμέσως προσγειώθηκαν κι οι τρεις τους κι ο Χάρι έτρεξε προς την πόρτα, με το πουλί-κλειδί να σπαρταρά στο χέρι του. Το έβαλε με δύναμη στην κλειδαριά, το γύρισε βιαστικά κι η πόρτα άνοιξε. Ξάφνου το πουλί-κλειδί βγήκε μόνο του από την κλειδαριά και πέταξε μακριά. Ήταν ακόμη πιο στραπατσαρισμένο απ' ό,τι προηγουμένως.

«Έτοιμοι;» ρώτησε ο Χάρι.

Κι όταν οι άλλοι δυο απάντησαν καταφατικά, άνοιξε διάπλατα την πόρτα.

Το επόμενο δωμάτιο ήταν τόσο σκοτεινό, που δεν έβλεπαν τίποτα. Καθώς όμως έκαναν ένα διστακτικό βήμα μέσα, φως πλημμύρισε απότομα το δωμάτιο, αποκαλύπτοντας ένα απίστευτο θέαμα.

Μια τεράστια σκακιέρα ήταν εκεί, μπροστά τους! Τα μαύρα πιόνια, όλα πολύ ψηλά, έμοιαζαν σαν φτιαγμένα από μαύρη πέτρα. Όσο για τα λευκά στην άλλη μεριά της σκακιέρας... Τα τρία παιδιά ένιωσαν ένα ρίγος να τα διαπερνά. Τα λευκά πιόνια δεν είχαν πρόσωπα!

«Και τώρα τι κάνουμε;» ψιθύρισε ο Χάρι.

«Είναι ολοφάνερο», αποκρίθηκε ο Ρον. «Πρέπει να πάμε απέναντι παίζοντας σκάκι!»

Πίσω από τα λευκά πιόνια, μια πόρτα φαινόταν καθαρά στον τοίχο.

«Μα... πώς;» ρώτησε ανήσυχη η Ερμιόνη.

«Νομίζω...» απάντησε διστακτικά ο Ρον, «πως θα πρέπει να γίνουμε κι εμείς πιόνια...»

Κατόπιν πλησίασε το μαύρο άλογο κι ακούμπησε ελαφρά το χέρι του επάνω του. Αμέσως το άλογο ζωντάνεψε κι άρχισε να χτυπά τις οπλές του κάτω, ενώ ο ιππότης γύρισε το κεφάλι του προς το μέρος του Ρον.

«Πρέπει να... πρέπει να παίξουμε μαζί σας, για να πάμε απέναντι;» τον ρώτησε ο Ρον.

Το μαύρο άλογο κούνησε καταφατικά το κεφάλι. Ο Ρον γύρισε στους άλλους δυο.

«Αυτό χρειάζεται σκέψη...» τους είπε. «Φαντάζομαι πως... θα πρέπει να πάρουμε τη θέση τριών από τα μαύρα πιόνια...»

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη έμεναν σιωπηλοί, κοιτάζοντας τον Ρον, που σκεφτόταν. Μετά από λίγο, εκείνος τους είπε: «Ελπίζω τώρα να μη με παρεξηγήσετε, αλλά... κανείς από τους δυο σας δεν τα καταφέρνει καλά στο σκάκι...»

«Δε σε παρεξηγούμε», βιάστηκε να τον βεβαιώσει ο Χάρι. «Πες μας τι πρέπει να κάνουμε...»

«Τότε εσύ, Χάρι, πάρε τη θέση αυτού του αξιωματικού. Κι εσύ, Ερμιόνη, πήγαινε να σταθείς δίπλα του, στη θέση αυτού του πύργου...» είπε ο Ρον.

«Κι εσύ τι θα κάνεις;» τον ρώτησαν ταυτόχρονα τα δυο παιδιά.

«Εγώ θα γίνω άλογο», αποκρίθηκε ο Ρον.

Τα πιόνια φαίνεται πως παρακολουθούσαν τη συζήτηση των παιδιών, γιατί, ακούγοντάς τα, ένας αξιωματικός, ένας πύργος κι ένα άλογο βγήκαν αμέσως από τη σκακιέρα, αφήνοντας τρεις άδειες θέσεις, τις οποίες έπιασαν αντίστοιχα ο Χάρι, η Ερμιόνη και ο Ρον.

«Στο σκάκι», είπε ο Ρον, κοιτάζοντας την απέναντι πλευρά, «τα άσπρα παίζουν πάντα πρώτα. Να...δείτε εκεί!»

Ένα άσπρο πιόνι είχε πάει δύο τετράγωνα μπροστά.

Ο Ρον άρχισε αμέσως να δίνει διαταγές στα μαύρα πιόνια, που πήγαιναν υπάκουα όπου τα έστελνε. Ο Χάρι παρακολουθούσε μ' αγωνία κι ένιωθε τα γόνατά του να τρέμουν. Τι θα γινόταν, αν έχαναν;

«Χάρι!» είπε ξαφνικά ο Ρον. «Πήγαινε τέσσερα τετράγωνα διαγώνια...»

Ο Χάρι υπάκουσε και ξανάρχισε να περιμένει. Το πρώτο σοκ ήρθε, όταν οι αντίπαλοι πήραν το άλλο τους άλογο. Η άσπρη βασίλισσα το έριξε κάτω και μετά το τράβηξε έξω από τη σκακιέρα, αφήνοντάς το ακίνητο.

«Έπρεπε να γίνει αυτό», είπε ο Ρον, δείχνοντας όμως ταραγμένος. «Σου δίνει την ευκαιρία να πάρεις αυτόν τον αξιωματικό. Ερμιόνη, εμπρός, πήγαινε!»

Η παρτίδα συνεχιζόταν. Κάθε φορά που κάποιο από τα μαύρα πιόνια χανόταν, η αντίπαλη πλευρά το έβγαζε έξω από τη σκακιέρα. Σύντομα ένας σωρός από ακίνητα μαύρα πιόνια σχηματίστηκε σε μιαν άκρη. Ο Χάρι και η Ερμιόνη κινδύνεψαν δυο φορές. Ο Ρον, κάνοντας τις σωστές κινήσεις, τους έσωσε. Όσο για τον ίδιο τον Ρον, έπαιζε με μαεστρία, μ' αποτέλεσμα να έχει προκαλέσει σχεδόν ισοδύναμες απώλειες στην άσπρη πλευρά.

«Κοντεύουμε να τα καταφέρουμε», μουρμούρισε κάποια στιγμή. «Αφήστε με να σκεφτώ... να σκεφτώ...»

Την ίδια στιγμή η άσπρη βασίλισσα γύρισε προς το μέρος του.

«Ναι...» είπε ψιθυριστά ο Ρον. «Ναι, ναι... αυτός είναι ο μόνος τρόπος... Πρέπει ν' αφήσω να με πάρουν...»

«Όχι!» φώναξαν μαζί η Ερμιόνη και ο Χάρι.

«Έτσι είναι το σκάκι!» τους έκοψε απότομα ο Ρον. «Για να κερδίσεις, πρέπει να κάνεις θυσίες! Θα κάνω λοιπόν ένα βήμα μπροστά κι εκείνη θα με πάρει... Έτσι εσύ, Χάρι, είσαι ελεύθερος να κάνεις ματ στο βασιλιά τους!»

«Μα...» άρχισε να λέει ο Χάρι.

«Θέλεις να σταματήσεις τον Σνέιπ, ναι ή όχι;» τον ρώτησε ο Ρον.

«Βέβαια, Ρον. Αλλά...» του απάντησε ο Χάρι.

«Αν δεν κάνουμε γρήγορα, μπορεί να έχει κιόλας πάρει την πέτρα στα χέρια του!» είπε ο Ρον.

Ο Χάρι έσκυψε το κεφάλι.

«Έτοιμοι;» φώναξε ο Ρον, χλομός αλλά αποφασισμένος. «Λοιπόν, ξεκινάω! Εσείς οι δυο, μόλις κερδίσουμε, φύγετε αμέσως!»

Ο Ρον έκανε ένα βήμα μπροστά. Η άσπρη βασίλισσα όρμησε και τον χτύπησε δυνατά στο κεφάλι με το πέτρινο χέρι της. Εκείνος έπεσε κάτω κι η Ερμιόνη έβγαλε μια κραυγή τρόμου, μένοντας όμως στη θέση της. Η άσπρη βασίλισσα τράβηξε τον αναίσθητο Ρον έξω από τη σκακιέρα.

Με πόδια που έτρεμαν, ο Χάρι πήγε τρία τετράγωνα προς τα αριστερά.

Αμέσως ο άσπρος βασιλιάς έβγαλε το στέμμα από το κεφάλι του και το πέταξε στα πόδια του Χάρι. Τα υπόλοιπα άσπρα πιόνια υποκλίθηκαν και μετά τραβήχτηκαν στο πλάι, αφήνοντας ελεύθερο το δρόμο προς την πόρτα. Με μια τελευταία απελπισμένη ματιά στον Ρον, ο Χάρι κι η Ερμιόνη έτρεξαν προς τα εκεί, την άνοιξαν και βγήκαν σ' έναν άλλο διάδρομο.

«Τι θα γίνει, αν ο Ρον...» άρχισε η Ερμιόνη.

«Δε θα πάθει τίποτα!» τη διέκοψε ο Χάρι, προσπαθώντας μάλλον να πείσει τον εαυτό του παρά την Ερμιόνη. «Τι θα κάνουμε τώρα;»

«Περάσαμε τα μάγια του καθηγητή Σπράουτ, δηλαδή την παγίδα του σατανά...» είπε η Ερμιόνη, αρχίζοντας να μετρά με τα δάχτυλά της... «μετά του Φλίτγουικ... που είχε μαγέψει τα κλειδιά... Τα ζωντανά πιόνια της σκακιέρας θα πρέπει να ήταν τα μάγια της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ... Μας μένουν, λοιπόν, ακόμη τα μάγια του Κούιρελ και του Σνέιπ...»

Στο μεταξύ τα δυο παιδιά είχαν διασχίσει το διάδρομο και είχαν σταματήσει μπροστά σε μια ακόμη κλειστή πόρτα.

«Έτοιμοι;» ρώτησε ο Χάρι.

«Ναι...» απάντησε η Ερμιόνη.

Ο Χάρι άνοιξε την πόρτα.

Μια απαίσια μυρωδιά τους τύλιξε αμέσως, μια μυρωδιά τόσο αηδιαστική, που και τα δυο παιδιά τράβηξαν τις ρόμπες τους προς τα πάνω και σκέπασαν τις μύτες τους. Κοιτάζοντας κατόπιν μπροστά, είδαν στο πάτωμα έναν καλλικάντζαρο, ακόμη πιο μεγάλον από αυτόν που είχαν δει στο παρελθόν, αναίσθητο και μ' ένα ματωμένο καρούμπαλο στο κεφάλι του.

«Ευτυχώς που δε χρειάζεται ν' αντιμετωπίσουμε κι αυτόν!» είπε ο Χάρι καθώς περνούσαν προσεκτικά από δίπλα του. «Κάνε γρήγορα, Ερμιόνη, δεν μπορώ ν' ανασάνω...»

Βιαστικά, άνοιξε την επόμενη πόρτα. Κοίταξαν μαζί μέσα, τρέμοντας για το τι θα αντίκριζαν. Όμως δεν είδαν τίποτα το τρομακτικό. Μονάχα ένα τραπέζι με πέντε διαφορετικά μπουκαλάκια στην επιφάνειά του, το ένα δίπλα στο άλλο.

«Τα μάγια του καθηγητή Σνέιπ!» ψιθύρισε ο Χάρι. «Τι θα κάνουμε τώρα;»

Διστακτικά, πέρασαν το κατώφλι. Αμέσως μια δυνατή φωτιά άναψε πίσω τους, στο ύψος της πόρτας που είχαν μόλις διαβεί! Δεν ήταν όμως μια συνηθισμένη φωτιά, γιατί οι φλόγες της ήταν μοβ. Σχεδόν αμέσως, μια δεύτερη φωτιά, αυτή με μαύρες φλόγες, άναψε μπροστά τους. Τώρα ήταν αιχμαλωτισμένοι ανάμεσα σε δυο φωτιές!

«Κοίτα εδώ!» φώναξε η Ερμιόνη, αρπάζοντας μια περγαμηνή σε ρολό που ήταν επάνω στο τραπέζι, κοντά στα μπουκαλάκια. Την ξετύλιξε κι άρχισε να διαβάζει:

--

"Ο κίνδυνος είναι μπροστά στον κι η σωτηρία πίσω σου. Δυο από μας θα σε βοηθήσουν ό,τι κι αν συναντήσεις.

Ένα από μας θα σ' αφήσει να πας μπροστά, ενώ ένα άλλο, αν πιεις από το περιεχόμενό του, θα σε πάει πίσω.

Δυο από μας περιέχουν μόνο λικέρ από κεράσια, ενώ τρία από μας είναι κρυφοί δολοφόνοι.

Πρέπει να διαλέξεις, εκτός κι αν θέλεις να μείνεις εδώ για πάντα. Για να σε βοηθήσουμε, σου δίνουμε μερικές συμβουλές.

Η πρώτη: όσο πονηρά κι αν κρύβεται το δηλητήριο, εσύ θα το βρεις στ' αριστερά των μπουκαλιών που περιέχουν λικέρ από κεράσια.

Η δεύτερη: τα μπουκάλια στην αρχή και στο τέλος της σειράς είναι διαφορετικά, αλλά εσύ, αν θέλεις να προχωρήσεις, κανένα από τα δυο δεν είναι φίλος σου.

Η τρίτη: όπως βλέπεις, όλα τα μπουκάλια έχουν διαφορετικό μεταξύ τους μέγεθος, όμως ούτε το πιο μικρό ούτε το πιο μεγάλο κρύβουν μέσα τους το θάνατο.

Η τελευταία: το δεύτερο μπουκάλι από αριστερά και το δεύτερο από δεξιά έχουν το ίδιο περιεχόμενο, αν και φαίνονται διαφορετικά σε πρώτη ματιά."

--

Η Ερμιόνη σταμάτησε να διαβάζει κι έβγαλε ένα βαθύ στεναγμό ανακούφισης. Ο Χάρι την κοίταξε κι είδε ότι χαμογελούσε, κάτι που σ' αυτόν φαινόταν εντελώς τρελό.

«Καταπληκτικό!» είπε η Ερμιόνη. «Αυτό πια δεν είναι μαγεία, είναι λογική! Οι περισσότεροι μεγάλοι μάγοι, όμως, δεν έχουν καθόλου λογική και θα μπορούσαν να μείνουν εδώ επί χρόνια...»

«Αυτό θα πάθουμε και μεις...» παρατήρησε μελαγχολικά ο Χάρι.

«Και βέβαια όχι!» αποκρίθηκε η Ερμιόνη. «Όλα όσα χρειαζόμαστε υπάρχουν σ' αυτό το χαρτί. Έχουμε και λέμε, λοιπόν. Επτά μπουκάλια: τα τρία περιέχουν δηλητήριο, τα δύο λικέρ από κεράσι, το ένα θα μας περάσει από τις μαύρες φλόγες και το άλλο θα μας περάσει από τις μοβ φλόγες...»

«Πώς όμως θα ξέρουμε από ποιο πρέπει να πιούμε;» ρώτησε ο Χάρι.

«Περίμενε μια στιγμή! Πρέπει να σκεφτώ...»

Η Ερμιόνη ξαναδιάβασε το μήνυμα αρκετές φορές. Μετά άρχισε να περπατά πάνω κάτω μπροστά από τα μπουκάλια, μουρμουρίζοντας και δείχνοντας πότε το ένα και πότε το άλλο με το τεντωμένο της δάχτυλο. Στο τέλος χτύπησε δυνατά τα χέρια της από ενθουσιασμό.

«Το βρήκα!» φώναξε. «Το πιο μικρό μπουκάλι θα μας περάσει μέσα από τις μαύρες φλόγες!»

Ο Χάρι έσκυψε και κοίταξε προσεκτικά το περιεχόμενο του πιο μικρού μπουκαλιού.

«Έχει πολύ λίγο μέσα», είπε κατόπιν. «Το πολύ πολύ μια γουλιά. Φτάνει μόνο για έναν από τους δυο μας...»

Τα δυο παιδιά κοιτάχτηκαν σιωπηλά.

«Ποιο μπουκάλι θα μας περάσει από τις μοβ φλόγες;» ρώτησε μετά ο Χάρι.

Η Ερμιόνη του έδειξε ένα στρογγυλό μπουκάλι, το τελευταίο της σειράς.

«Εσύ πιες απ' αυτό!» της είπε αποφασιστικά ο Χάρι. «Όχι, δε θέλω αντιρρήσεις! Αν γυρίσεις πίσω, θα μπορέσεις να σώσεις τον Ρον... Πάρτε δυο σκουπόξυλα από το δωμάτιο με τα φτερωτά κλειδιά... Θα σας βγάλουν γρήγορα από την καταπακτή και θα σας περάσουν μπροστά από τον Λουλούκο... Μετά πηγαίνετε ίσια στις κουκουβάγιες και στείλτε αμέσως τη Χέντβιχ στον Ντάμπλντορ... να του πει ότι τον χρειαζόμαστε! Πρέπει να 'ρθει γρήγορα, γιατί εγώ μπορώ να καθυστερήσω τον Σνέιπ... αλλά όχι για πολύ...»

«Ναι, Χάρι. Αλλά... αν ο Ξέρεις-Ποιος είναι μαζί του;» τον ρώτησε η Ερμιόνη.

«Τότε... μην ξεχνάμε πως μια φορά στάθηκα τυχερός», είπε ο Χάρι δείχνοντας το σημάδι στο μέτωπό του. «Μπορεί να 'χω πάλι τύχη...»

Τα χείλη της Ερμιόνης άρχισαν να τρέμουν και δάκρυα πλημμύρισαν τα μάτια της. Ξαφνικά έπεσε πάνω στον Χάρι και τύλιξε τα μπράτσα της στο λαιμό του.

«Ερμιόνη!»

«Χάρι... είσαι μεγάλος μάγος!»

«Δεν είμαι τόσο καλός όσο εσύ», αποκρίθηκε ντροπαλά ο Χάρι, ενώ τραβιόταν μακριά της.

«Όχι!» επέμεινε εκείνη. «Εγώ είμαι καλή μόνο στα βιβλία! Κι είμαι έξυπνη, το παραδέχομαι... Υπάρχουν, όμως, πολύ πιο σημαντικά πράγματα στη ζωή... Η πίστη στη φιλία... το θάρρος και... Αχ, Χάρι, δώσε μου το λόγο σου ότι θα προσέχεις!»

«Ναι, ναι», την καθησύχασε εκείνος. «Τώρα, πιες εσύ πρώτη... Είσαι σίγουρη πως κατάλαβες σωστά τα μπουκάλια;»

«Απόλυτα σίγουρη!» αποκρίθηκε η Ερμιόνη.

Και φέρνοντας το στρογγυλό μπουκάλι στα χείλη της, ήπιε μια μεγάλη γουλιά. Κατόπιν ρίγησε ολόκληρη.

«Μήπως είναι δηλητήριο;» ρώτησε μ' αγωνία ο Χάρι.

«Όχι, όχι. Αλλά είναι σαν πάγος...» του απάντησε η Ερμιόνη.

«Φύγε γρήγορα τώρα, προτού περάσει η επίδρασή του!» της είπε ο Χάρι.

«Καλή τύχη, Χάρι. Να προσέχεις...»

«Φύγε!» της φώναξε εκείνος.

Η Ερμιόνη γύρισε και προχώρησε προς τις μοβ φλόγες. Πέρασε ανάμεσά τους χωρίς να πάθει τίποτα. Ο Χάρι αναστέναξε μ' ανακούφιση, πήρε το πιο μικρό μπουκαλάκι και γύρισε προς τις μαύρες φλόγες.

«Εμπρός!» πρόσταξε τον εαυτό του κι άδειασε το περιεχόμενό του με μια γουλιά.

Αμέσως ένιωσε όλο του το αίμα να παγώνει. Ακούμπησε το μπουκαλάκι στο τραπέζι κι άρχισε να προχωρεί προς τις μαύρες φλόγες, κρατώντας την αναπνοή του. Είδε τις μαύρες φλόγες να τον κυκλώνουν... αλλά δεν μπορούσε να τις νιώσει... Και λίγες στιγμές αργότερα βρέθηκε στη τελευταία αίθουσα...

Κάποιος ήταν κιόλας εκεί. Δεν ήταν, όμως, ούτε ο Σνέιπ, ούτε ο Βόλντεμορτ!

16. Μέσα από την καταπακτή (2) 16\. Durch die Luke (2) 16\. Through the Hatch (2) 16. A través de la escotilla (2) 16. Par la trappe (2) 16. Attraverso il portello (2)

Ο Χάρι έσπρωξε τη μισάνοιχτη πόρτα. Harry drückte die Tür auf. Harry pushed open the door ajar.

Αμέσως ακούστηκαν δυνατά ρουθουνίσματα, ενώ τα τρία μουσούδια του τεράστιου σκύλου γύρισαν προς το μέρος τους, παρόλο που δεν μπορούσε να τους δει. Sofort war lautes Schnauben zu hören, während sich die drei Schnauzen des riesigen Hundes ihnen zuwandten, obwohl er sie nicht sehen konnte. Loud noises were heard immediately, while the three muzzles of the huge dog turned towards them, although he could not see them.

«Τι είναι αυτό στα πόδια του;» ψιθύρισε η Ερμιόνη. "Was ist das an seinen Füßen?" flüsterte Hermine. "What is this on his feet?" whispered Hermione.

«Μοιάζει με άρπα», αποκρίθηκε ο Ρον. "Sieht aus wie eine Harfe", antwortete Ron. "It looks like a harp," Ron replied. «Θα την άφησε ο Σνέιπ, αφού τον αποκοίμισε...» „Snape würde sie verlassen, nachdem sie ihn eingeschläfert hat …“ "Snape would leave her, after she put him to sleep ..."

«Ετοιμάζεται, όμως, να ξυπνήσει», παρατήρησε ο Χάρι. „Er bereitet sich jedoch darauf vor aufzuwachen“, bemerkte Harry. "But he's getting ready to wake up," Harry remarked. «Θα παίξω αμέσως». "Ich spiele gleich." "I will play immediately."

Και φέρνοντας τη φλογέρα στα χείλη του, έπαιξε μερικές νότες. Und er brachte die Flöte an seine Lippen und spielte ein paar Töne. Τα μισάνοιχτα βλέφαρα του Λουλούκου βάρυναν. Lulukos halboffene Augenlider waren schwer. Luloukos' half-open eyelids were heavy. Και καθώς ο Χάρι συνέχισε να του παίζει νότες με τη φλογέρα του, τα τρία κεφάλια του χαμήλωσαν, τα πόδια του χαλάρωσαν και βυθίστηκε σε βαθύ ύπνο. Und als Harry ihm weiterhin Noten mit seiner Flöte vorspielte, senkten sich seine drei Köpfe, seine Beine entspannten sich und er fiel in einen tiefen Schlaf. And as Harry continued to play his flute notes, his three heads lowered, his legs relaxed, and he fell into a deep sleep.

«Μη σταματήσεις να παίζεις!» ψιθύρισε ο Ρον στον Χάρι, καθώς κι οι τρεις έβγαζαν το μανδύα και προχωρούσαν προς την καταπακτή. "Hört nicht auf zu spielen!" flüsterte Ron Harry zu, als sie alle drei ihre Umhänge ablegten und zur Luke gingen. "Do not stop playing!" Ron whispered to Harry as the three of them took off their cloaks and headed for the hatch. Καθώς περνούσαν σε απόσταση αναπνοής από τα τρία κεφάλια του τεράστιου ζώου, ένιωσαν τη φρικτή μυρωδιά της βαριάς ανάσας του. Als sie in Atemweite der drei Köpfe des riesigen Tieres vorbeikamen, rochen sie den entsetzlichen Geruch seines schweren Atems. As they passed within breathing distance of the three heads of the huge animal, they felt the horrible smell of his heavy breath.

«Θα τα καταφέρουμε να σηκώσουμε αυτή την πλάκα;» ψιθύρισε ανήσυχος ο Ρον. "Werden wir diese Platte anheben können?", flüsterte Ron besorgt. "Will we be able to lift this plate?" Ron whispered anxiously. «Ερμιόνη, θέλεις να περάσεις πρώτη;» "Hermione, do you want to go first?"

«Όχι, δε θέλω».

«Καλά. Εμπρός, λοιπόν!» είπε ο Ρον.

Και σφίγγοντας αποφασιστικά τα δόντια του, πέρασε πάνω από τα πόδια του Λουλούκου, έπιασε το σιδερένιο κρίκο στη μέση της πλάκας και τον τράβηξε με όλη του τη δύναμη. Entschlossen biss er die Zähne zusammen, trat über Lulus Füße, packte den Eisenring in der Mitte der Platte und zog mit aller Kraft daran. And decisively clenching his teeth, he passed over Luluko's legs, grabbed the iron ring in the middle of the plate and pulled him with all his might. Η πλάκα σηκώθηκε, φανερώνοντας το άνοιγμα της καταπακτής. Die Platte hob sich und gab die Öffnung der Luke frei. The plate was raised, revealing the opening of the hatch.

«Βλέπεις τίποτα;» ρώτησε μ' αγωνία η Ερμιόνη. "Siehst du etwas?", fragte Hermine besorgt. "Do you see anything?" Hermione asked anxiously.

«Όχι... μόνο σκοτάδι... Δεν έχει σκαλοπάτια, θα πρέπει να πηδήσουμε...» απάντησε ο Ρον. "Nein... nur Dunkelheit... Keine Stufen, wir müssen springen...", antwortete Ron. "No ... only darkness ... It has no stairs, we have to jump ..." Ron replied.

Ο Χάρι, που ακόμη έπαιζε φλογέρα, άγγιξε με το ένα χέρι του τον Ρον και μετά έδειξε τον εαυτό του. Harry, der immer noch auf der Blockflöte spielte, berührte Ron mit einer Hand und zeigte dann auf sich selbst. Harry, still playing the flute, touched Ron with one hand and then showed himself.

«Θέλεις να πηδήσεις πρώτος;» τον ρώτησε τότε εκείνος. "Willst du zuerst springen?", fragte er ihn dann. "Do you want to jump first?" he then asked him. «Είσαι σίγουρος; Δεν ξέρουμε πόσο βαθιά είναι... Δώσε όμως τη φλογέρα στην Ερμιόνη, για να μην ξυπνήσει ο Λουλούκος...» "Sind Sie sicher? Wir wissen nicht, wie tief es ist. Aber gib Hermine das Aufnahmegerät, damit Lulucos nicht aufwacht..." "Are you sure; We do not know how deep it is ... But give the flute to Ermioni, so that Louloukos does not wake up ... "

Ο Χάρι υπάκουσε. Στις λίγες στιγμές σιωπής που ακολούθησαν, ο τερατόμορφος σκύλος κουνήθηκε και γρύλισε, μόλις όμως η Ερμιόνη άρχισε να του παίζει, ξανάπεσε σε βαθύ ύπνο. In den wenigen Augenblicken der Stille, die folgten, regte sich der monströse Hund und knurrte, aber sobald Hermine mit ihm zu spielen begann, fiel er wieder in einen tiefen Schlaf. In the few moments of silence that followed, the monstrous dog shook and growled, but as soon as Hermione started playing with him, she fell into a deep sleep again.

Ο Χάρι πλησίασε στο άνοιγμα της καταπακτής και κοίταξε κάτω. Harry näherte sich der Lukenöffnung und sah hinunter. Δεν μπορούσε να δει τίποτα. Ήταν άσκοπο να χάνει περισσότερο χρόνο. Es war sinnlos, noch mehr Zeit zu verschwenden. It was pointless to waste more time. Προσεκτικά, αφέθηκε να γλιστρήσει στην τρύπα. Vorsichtig ließ man ihn in das Loch gleiten. Carefully let it slide into the hole. Κρεμάστηκε κι έπιασε την άκρη της με τα δάχτυλά του. Er legte auf und griff mit den Fingern an den Rand des Buches. He hung himself and grabbed the tip of it with his fingers. Κατόπιν κοίταξε τον Ρον και είπε: «Αν πάθω τίποτα, μη μ' ακολουθήσετε. Dann sah er Ron an und sagte: "Wenn mir etwas zustößt, folge mir nicht. Then he looked at Ron and said, "If I'm suffering, do not follow me. Φύγετε αμέσως και στείλτε την κουκουβάγια μου στον Ντάμπλντορ. Geh sofort und schick meine Eule zu Dumbledore. Leave immediately and send my owl to Dumbledore. Σύμφωνοι;» Einverstanden?"

«Σύμφωνοι», αποκρίθηκε ο Ρον.

«Θα σας δω σε λίγο. Τουλάχιστον, το ελπίζω...» Zumindest hoffe ich das..." At least, I hope so ... "

Ο Χάρι άφησε τα χέρια του. Harry ließ seine Hände los. Harry let go of his hands. Άρχισε να πέφτει. Er begann zu fallen. Κρύος αέρας τον τύλιξε καθώς έπεφτε... κι έπεφτε... κι έπεφτε... ώσπου... μπαφ! Kalte Luft umhüllte ihn, als er fiel... und er fiel... und er fiel... bis... Peng! Cold air enveloped him as he fell ... and he fell ... and he fell ... until ... buff!

Είχε πέσει πάνω σε κάτι μαλακό. Er war auf etwas Weiches gefallen. It had fallen on something soft. Ανακάθισε και κοίταξε γύρω του. Er setzte sich auf und sah sich um. Δεν μπορούσε να δει τίποτε ακόμη, γιατί τα μάτια του δεν είχαν συνηθίσει στο μισοσκόταδο. Er konnte noch nichts sehen, denn seine Augen waren noch nicht an die Halbdunkelheit gewöhnt. He could not see anything yet, because his eyes were not accustomed to the half-darkness. Είχε όμως την εντύπωση πως καθόταν επάνω σε κάποιο φυτό. Aber er hatte den Eindruck, dass er auf einer Pflanze saß. But he had the impression that he was sitting on a plant.

«Εντάξει!» φώναξε κοιτάζοντας προς τα πάνω, προς το μικρό αλλά φωτεινό άνοιγμα της καταπακτής. "Okay!", rief er und blickte zu der kleinen, aber hellen Öffnung der Luke hinauf. "Okay!" he shouted, looking up at the small but bright opening of the hatch. «Είναι μαλακά εδώ, μπορείτε να πηδήσετε». "Hier ist es weich, du kannst springen."

Ο Ρον πήδησε αμέσως κι έπεσε ανάσκελα δίπλα στον Χάρι. Ron sprang sofort auf und fiel neben Harry auf den Rücken. Ron jumped immediately and fell on his back next to Harry.

«Πού πέσαμε;» τον ρώτησε αμέσως. "Wo sind wir hingefallen?" fragte sie ihn sofort. "Where did we fall?" she asked him immediately.

«Δεν ξέρω, κάποιο φυτό θα είναι. "I do not know, it will be a plant. Ίσως βρίσκεται εδώ για να μη σκοτώνεται όποιος πηδά κάτω...» αποκρίθηκε εκείνος. Vielleicht ist es hier, damit derjenige, der hinunterspringt, nicht getötet wird...", antwortete er. "Maybe he is here so that whoever jumps down is not killed ..." he replied. «Έλα, Ερμιόνη!»

Η φλογέρα σταμάτησε. Der Rekorder blieb stehen. Ακούστηκε ένα νυσταλέο γάβγισμα. Ein schläfriges Bellen ertönte. Όμως η Ερμιόνη είχε κιόλας πηδήσει. Aber Hermine war bereits gesprungen. But Hermione had already jumped. Έπεσε από την άλλη μεριά από αυτή που είχε πέσει ο Ρον. Er fiel auf die andere Seite der Stelle, an der Ron gefallen war. He fell on the other side from the one where Ron had fallen.

«Πρέπει να είμαστε χιλιόμετρα κάτω από το σχολείο», είπε. "Wir müssen meilenweit von der Schule entfernt sein", sagte er. "We have to be miles below the school," he said.

«Ευτυχώς που είναι εδώ αυτό το φυτό», πρόσθεσε ο Ρον. "Gott sei Dank ist diese Pflanze hier", fügte Ron hinzu. "Fortunately this plant is here," Ron added. «Αλλιώς μπορεί να...» "Sonst könnte er..." "Otherwise it can ..."

«Ευτυχώς!» φώναξε ξαφνικά η Ερμιόνη. "Fortunately!" cried Hermione suddenly. «Για κοίτα πώς γίνατε!» "Sieh dich an!" "Look how you became!"

Μιλώντας, είχε πεταχτεί όρθια και πάλευε να φτάσει στον πιο κοντινό τοίχο. Während sie sprach, war sie aufgesprungen und kämpfte sich zur nächstgelegenen Wand vor. Speaking, he was thrown upright and struggled to reach the nearest wall. Ήταν αναγκασμένη να παλεύει, γιατί, από τη στιγμή που είχε πέσει επάνω του, το μαλακό φυτό είχε αρχίσει να τυλίγει τα λεπτά βλαστάρια του γύρω από τους αστραγάλους της. Sie war gezwungen, sich zu wehren, denn als sie auf ihn gefallen war, hatte die weiche Pflanze begonnen, ihre schlanken Triebe um ihre Knöchel zu wickeln. She was forced to fight, because, from the moment she fell on him, the soft plant had begun to wrap its slender shoots around her ankles. Όσο για τον Χάρι και τον Ρον, τα δικά τους πόδια ήταν κιόλας σφιχτά τυλιγμένα από μακριά πράσινα πλοκάμια, χωρίς να το έχουν πάρει είδηση. Die Beine von Harry und Ron waren bereits fest in lange grüne Tentakel eingewickelt, ohne dass sie es bemerkten. As for Harry and Ron, their own legs were already tightly wrapped in long green tentacles, unaware of it.

Η Ερμιόνη κατάφερε να ελευθερωθεί προτού το φυτό τυλιχτεί γερά επάνω της. Hermine schaffte es, sich zu befreien, bevor die Pflanze sich fest um sie schloss. Hermione managed to free herself before the plant wrapped itself tightly around her. Και τώρα παρακολουθούσε με φρίκη τα δυο αγόρια, να παλεύουν απεγνωσμένα να ξετυλίξουν τα πράσινα πλοκάμια από πάνω τους. Und nun sah er mit Entsetzen, wie die beiden Jungen verzweifelt versuchten, die grünen Tentakel über ihnen zu entwirren. And now he was watching with horror the two boys, fighting desperately to unroll the green tentacles above them. Όσο πάλευαν όμως, τόσο τα πλοκάμια τυλίγονταν πιο σφιχτά γύρω τους. Doch je mehr sie sich wehrten, desto fester schlossen sich die Tentakel um sie. But as they fought, the tentacles wrapped tighter around them.

«Μείνετε ακίνητοι!» τους διέταξε η Ερμιόνη. "Stay still!" Hermione ordered them. «Ξέρω τι είναι... Είναι η παγίδα του σατανά!» "Ich weiß, was es ist... Es ist eine Falle des Satans!" "I know what it is ... It is the snare of Satan!"

«Αχ, πόσο χαίρομαι που τώρα ξέρω τ' όνομά του!» φώναξε ειρωνικά ο Ρον, καθώς έγερνε προς τα πίσω για να εμποδίσει ένα πλοκάμι να τυλιχτεί στο λαιμό του. "Oh, ich bin so froh, dass ich jetzt seinen Namen kenne!", rief Ron ironisch, während er sich zurücklehnte, um zu verhindern, dass sich ein Tentakel um seinen Hals legte. "Ah, how glad I am to know his name now!" Ron shouted ironically as he leaned back to prevent a tentacle from wrapping around his neck.

«Μη μιλάς! Προσπαθώ να θυμηθώ το ξόρκι για να το σκοτώσω!» αποκρίθηκε βιαστικά η Ερμιόνη. Ich versuche, mich an den Zauberspruch zu erinnern, mit dem man es töten kann", antwortete Hermine eilig. "I try to remember the spell to kill it!" Hermione responded hurriedly.

«Τότε, βιάσου! Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω!» φώναξε ο Χάρι, παλεύοντας με το φυτό, το οποίο είχε τώρα τυλιχτεί γύρω από το στήθος του. Ich kann nicht atmen!", schrie Harry und kämpfte mit der Pflanze, die sich nun um seine Brust gewickelt hatte. I can't breathe! " cried Harry, struggling with the plant, which was now wrapped around his chest.

«Παγίδα του σατανά... Παγίδα του σατανά... Τι μας είπε ο καθηγητής Σπράουτ; Πως του αρέσει το σκοτάδι... κι η υγρασία...» "Die Falle des Satans... Die Falle des Satans... Was hat uns Professor Sprout erzählt? Dass er die Dunkelheit mag... und die Feuchtigkeit..." "Trap of Satan ... Trap of Satan ... What did Professor Sprout tell us? How he likes the dark ... and the humidity ... "

«Τότε άναψε μια φωτιά!» είπε ο Χάρι με πνιχτή φωνή. "Dann mach ein Feuer", sagte Harry mit gedämpfter Stimme. "Then light a fire!" Harry said in a choked voice.

«Ναι, βέβαια... Αλλά πού να βρω ξύλα;» φώναξε η Ερμιόνη, σφίγγοντας τα χέρια της από απελπισία. "Ja, klar... Aber woher soll ich Holz bekommen?", rief Hermine und rang verzweifelt die Hände. "Yes, of course ... But where can I find wood?" cried Hermione, shaking her hands in despair.

«Τρελάθηκες;» ούρλιαξε ο Ρον. "Bist du verrückt?" schrie Ron. "Are you out of your mind;" screamed Ron. «Είσαι μάγισσα ή όχι;» "Bist du eine Hexe oder nicht?" "Are you a witch or not?"

«Α, ναι», είπε ανακουφισμένη η Ερμιόνη κι έβγαλε το μαγικό ραβδί της. "Ah, ja", sagte Hermine erleichtert und zückte ihren Zauberstab. Το κούνησε τρεις φορές στον αέρα, μουρμούρισε κάποιες λέξεις κι έστειλε προς το επικίνδυνο φυτό τις ίδιες μπλε φλόγες που είχε χρησιμοποιήσει και στον καθηγητή Σνέιπ. Er schwenkte ihn dreimal in der Luft, murmelte ein paar Worte und schickte die gleichen blauen Flammen, die er bei Professor Snape eingesetzt hatte, auf die gefährliche Pflanze. He shook it three times in the air, murmured a few words, and sent the same blue flames to the dangerous plant he had used to Professor Snape. Αμέσως τα δυο αγόρια ένιωσαν τα πλοκάμια του να χαλαρώνουν, καθώς το φυτό προσπαθούσε ν' απομακρυνθεί από το φως και τη ζέστη. Sofort spürten die beiden Jungen, wie sich die Tentakel der Pflanze lockerten und sie versuchte, sich vom Licht und von der Hitze wegzubewegen. Immediately the two boys felt his tentacles relax as the plant tried to get away from the light and heat. Σε λίγα λεπτά είχε ζαρώσει σε μιαν άκρη. In wenigen Minuten war sie bis auf einen Rand geschrumpft. In a few minutes it was wrinkled at one end. Έτσι ο Χάρι κι ο Ρον, ελευθερωμένοι πια, μπόρεσαν να πάνε κοντά στην Ερμιόνη.

«Ευτυχώς που είσαι καλή στη βοτανολογία, Ερμιόνη!» είπε μ' ανακούφιση ο Χάρι, σκουπίζοντας τον ιδρώτα από το μέτωπό του. "Gott sei Dank bist du gut in Botanik, Hermine!", sagte Harry erleichtert und wischte sich den Schweiß von der Stirn. "Fortunately you are good at botany, Hermione!" Harry said with relief, wiping the sweat from his forehead.

«Κι ευτυχώς που ο Χάρι δε χάνει την ψυχραιμία του εύκολα!» πρόσθεσε ο Ρον. "Und es ist gut, dass Harry nicht so leicht die Beherrschung verliert!" fügte Ron hinzu. "And fortunately Harry does not lose his temper easily!" added Ron. «Ακούς, πού θα βρω ξύλα!» "Hören Sie, wo kann ich Holz bekommen!" "Listen, where will I find wood!"

«Από δω!» είπε ο Χάρι, δείχνοντας ένα πλακόστρωτο μονοπάτι, το οποίο φαινόταν να είναι η μοναδική έξοδος. "Hier lang", sagte Harry und zeigte auf einen gepflasterten Weg, der der einzige Ausweg zu sein schien. "From here!" said Harry, pointing to a cobblestone path that seemed to be the only way out.

Το μόνο που ακουγόταν τώρα, εκτός από τα βήματα των τριών παιδιών, ήταν ο απαλός ήχος από σταγόνες νερού που έπεφταν. Außer den Schritten der drei Kinder war nur noch das leise Geräusch von fallenden Wassertropfen zu hören. All that could be heard now, apart from the footsteps of the three children, was the soft sound of falling water drops. Το μονοπάτι ήταν κατηφορικό και θύμισε στον Χάρι τους υπόγειους διαδρόμους στην τράπεζα Γκρίνγκοτς. Der Weg führte bergab und erinnerte Harry an die unterirdischen Gänge in der Gringotts-Bank. The trail was downhill and reminded Harry of the underground corridors at Gringots Bank. Μ' ένα δυσάρεστο σφίξιμο στη καρδιά, θυμήθηκε τους δράκους που φύλαγαν τα χρηματοκιβώτια της τράπεζας. Mit einem unangenehmen Stich im Herzen erinnerte er sich an die Drachen, die die Tresore der Bank bewachten. With an unpleasant tightness in his heart, he remembered the dragons guarding the bank safes. Αν συναντούσαν τώρα ένα δράκο, ένα μεγάλο δράκο... Wenn sie jetzt einen Drachen treffen würden, einen großen Drachen... If they met a dragon now, a big dragon ...

«Ακούς τίποτα;» ρώτησε ψιθυριστά ο Ρον. "Kannst du etwas hören?", fragte Ron flüsternd. "Do you hear anything?" Ron asked in a whisper.

Ο Χάρι τέντωσε τ' αφτιά του. Harry spitzte die Ohren. Harry stretched out his ears. Ένα περίεργο θρόισμα ερχόταν από κάπου μπροστά τους. Ein seltsames Rascheln kam von irgendwo vor ihnen. A strange rustle was coming from somewhere in front of them.

«Λες να είναι κανένα φάντασμα;» ξαναρώτησε ο Ρον. "Glaubst du, es ist ein Geist?", fragte Ron erneut. "Do you think it's a ghost?" Ron asked again.

«Δεν ξέρω... Σαν φτερούγισμα μου φαίνεται...» του απάντησε ο Χάρι. "Ich weiß es nicht... Es sieht für mich wie ein Flattern aus...", antwortete Harry.

«Βλέπω φως μπροστά... κάτι κινείται...» είπε τότε ο Ρον. "Ich sehe Licht voraus... etwas bewegt sich...", sagte Ron. "I see a light ahead ... something is moving ..." Ron said then.

Στο μεταξύ τα τρία παιδιά είχαν φτάσει στο τέλος του μονοπατιού. In der Zwischenzeit hatten die drei Kinder das Ende des Weges erreicht. In the meantime the three children had reached the end of the path. Ένα φωτισμένο δωμάτιο ανοιγόταν μπροστά τους. Ein erleuchteter Raum öffnete sich vor ihnen. Το θολωτό ταβάνι του, πάρα πολύ ψηλό, ήταν γεμάτο από μικρά πουλιά σε ζωηρά χρώματα, που φτερούγιζαν εδώ κι εκεί. Die gewölbte, sehr hohe Decke war voller kleiner Vögel in leuchtenden Farben, die hier und da flatterten. Its vaulted ceiling, very high, was full of small birds in vivid colors, fluttering here and there. Στην απέναντι μεριά του δωματίου φαινόταν μια χοντρή ξύλινη πόρτα. Auf der gegenüberliegenden Seite des Raumes befand sich eine dicke Holztür. Across the room was a thick wooden door.

«Λες να μας επιτεθούν, αν προσπαθήσουμε να περάσουμε;» ρώτησε ο Ρον. "Glaubst du, sie greifen uns an, wenn wir versuchen, durchzukommen?", fragte Ron. "Do you think they will attack us if we try to pass?" Ron asked.

«Πολύ πιθανό», αποκρίθηκε ο Χάρι. "Sehr wahrscheinlich", antwortete Harry. "Very likely," Harry replied. «Δε μοιάζουν για άγρια, αλλά αν πέσουν όλα μαζί επάνω μας... Πρέπει, όμως, να το διακινδυνέψουμε... Θα τρέξω πρώτος εγώ...» "Sie sehen nicht wie Wilde aus, aber wenn sie alle auf einmal über uns herfallen. Aber wir müssen es riskieren... Ich werde zuerst laufen..." "They do not look wild, but if they all fall on us ... But we must risk it ... I will run first ..."

Κατόπιν ο Χάρι πήρε μια βαθιά ανάσα, σκέπασε το πρόσωπό του με τα χέρια του και διέσχισε τρέχοντας το δωμάτιο. Then Harry took a deep breath, covered his face with his hands and ran across the room. Περίμενε να νιώσει επάνω του τσιμπήματα από σκληρά ράμφη, αλλά τίποτα δεν έγινε. Er erwartete, den Stachel harter Schnäbel auf sich zu spüren, aber nichts geschah. He waited to feel stings from his hard beak, but nothing happened. Έφτασε στην πόρτα, γύρισε το πόμολο, αλλά ήταν κλειδωμένη. Er erreichte die Tür, drehte den Knauf, aber sie war verschlossen. She reached the door, turned the knob, but it was locked.

Οι άλλοι δυο πέρασαν κι αυτοί τρέχοντας. Die beiden anderen rannten ebenfalls vorbei. Δοκίμασαν κι αυτοί ν' ανοίξουν την πόρτα, αλλά δεν κατάφεραν τίποτα, ούτε καν όταν η Ερμιόνη δοκίμασε το ξόρκι «Αλοχομόρα». Sie versuchten auch, die Tür zu öffnen, aber es gelang ihnen nicht, auch nicht, als Hermine den "Alohomora"-Zauber versuchte. They also tried to open the door, but they did not succeed, not even when Hermione tried the "Alochomora" spell.

«Και τώρα, τι κάνουμε;» ρώτησε ο Ρον.

«Αυτά τα πουλιά», παρατήρησε η Ερμιόνη. «Δεν μπορεί να είναι εδώ τυχαία...» "Er kann nicht zufällig hier sein..." "It can not be here by chance ..."

Τα τρία παιδιά σήκωσαν το βλέμμα τους κι άρχισαν να παρατηρούν τα ζωηρόχρωμα πουλιά. The three children looked up and began to observe the colorful birds.

«Μα... μα αυτά δεν είναι πουλιά!» φώναξε ξαφνικά ο Χάρι. "But ... but these are not birds!" Harry shouted suddenly. «Κλειδιά είναι! Κλειδιά με φτερά... Κοιτάξτε τα καλά! Το βλέπετε τώρα; Κι αφού είναι κλειδιά... σημαίνει πως... μας χρειάζονται σκουπόξυλα, για να μπορέσουμε να πετάξουμε κι εμείς και να πιάσουμε το κλειδί που ταιριάζει σ' αυτή την πόρτα!» Siehst du es jetzt? Und da es Schlüssel sind... bedeutet das, dass wir Besenstiele brauchen, um hineinzufliegen und den Schlüssel zu holen, der zu dieser Tür passt!" Do you see it now? And since they are keys ... it means that ... we need broomsticks, so that we can also throw and catch the key that fits this door! "

«Μα εδώ υπάρχουν χιλιάδες κλειδιά!» παρατήρησε ο Ρον, εξετάζοντας προσεκτικά την κλειδαριά της πόρτας. "Aber hier gibt es Tausende von Schlüsseln!" bemerkte Ron und untersuchte sorgfältig das Türschloss. "But there are thousands of keys here!" Ron observed, looking carefully at the door lock.

«Το κλειδί που μας χρειάζεται, πρέπει να είναι παλιό και μεγάλο», είπε. "Der Schlüssel, den wir brauchen, muss alt und groß sein", sagte er. "The key we need must be old and big," he said. «Ίσως και ασημένιο, όπως το πόμολο της πόρτας...» "Vielleicht sogar Silber, wie der Türknauf..." "Maybe silver, like the door knob ..."

Σε μιαν άκρη του δωματίου, μερικά σκουπόξυλα ήταν ακουμπισμένα στον τοίχο. An einem Ende des Raumes lehnten einige Besenstiele an der Wand. At one end of the room, some broomsticks were leaning against the wall. Κάθε παιδί άρπαξε από ένα κι υψώθηκαν μαζί στον αέρα, ανάμεσα στα πουλιά-κλειδιά. Each child grabbed one and they rose together in the air, among the key birds. Προσπάθησαν να τα πιάσουν, αλλά τα μαγικά πουλιά-κλειδιά πετούσαν τόσο γρήγορα, που ολοένα τους ξέφευγαν. Sie versuchten, sie zu fangen, aber die magischen Schlüsselvögel flogen so schnell, dass sie sie immer wieder verfehlten. They tried to catch them, but the magic key birds flew so fast that they kept escaping.

Ο Χάρι δεν είχε κερδίσει άδικα τον τίτλο του νεότερου ανιχνευτή ματς κουίντιτς του αιώνα. Harry hatte sich den Titel des jüngsten Quidditch-Scouts des Jahrhunderts nicht zu Unrecht verdient. Harry had not unjustly won the title of the youngest match detector of the century. Είχε αληθινά ταλέντο στο να ξεχωρίζει πράγματα που οι άλλοι δεν έβλεπαν. Er hatte ein echtes Talent dafür, Dinge zu erkennen, die andere nicht sehen konnten. He had a real talent for distinguishing things that others did not see. Μετά από μερικά λεπτά πρόσεξε ένα μεγάλο κι ασημένιο πουλί-κλειδί, του οποίου η μία φτερούγα ήταν τσακισμένη με τέτοιο τρόπο, λες και κάποιος το είχε πιάσει και είχε προσπαθήσει βίαια να το χώσει μέσα στην κλειδαρότρυπα. Nach ein paar Minuten bemerkte er einen großen, silbrigen Schlüsselvogel, dessen Flügel so gequetscht war, als hätte ihn jemand gefangen und versucht, ihn in das Schlüsselloch zu zwingen. After a few minutes he noticed a large and silver bird-key, whose one wing was crumpled in such a way, as if someone had grabbed it and had tried to force it into the keyhole.

«Να το, αυτό εκεί!» φώναξε στους άλλους. "Here it is!" he shouted to the others. «Αυτό το μεγάλο... εκεί πέρα... με τα μπλε φτερά! Είναι τσακισμένα από τη μια πλευρά...» They are crumpled on one side ... "

Ο Ρον πέταξε αμέσως προς το σημείο το οποίο του υπέδειξε ο Χάρι, αλλά είχε τόση ταχύτητα, που χτύπησε στο ταβάνι και παραλίγο να πέσει από το σκουπόξυλό του. Ron flog sofort auf die Stelle zu, die Harry ihm gezeigt hatte, aber er war so schnell, dass er an die Decke stieß und fast von seinem Besen fiel. Ron immediately flew to the spot indicated by Harry, but he was so fast that he hit the ceiling and almost fell off his broomstick.

«Πρέπει να το κυκλώσουμε!» φώναξε ο Χάρι, χωρίς να αφήνει από το βλέμμα του το πουλί με το τσακισμένο φτερό. "Wir müssen ihn einkreisen", rief Harry und ließ dabei den Vogel mit dem gebrochenen Flügel nicht aus den Augen. "We have to circle it!" cried Harry, not taking his eyes off the bird with its folded wing. «Ρον, εσύ πλησίασέ το από πάνω! "Ron, du gehst es von oben an! "Ron, you approached it from above! Ερμιόνη, εσύ πήγαινε από κάτω του κι εμπόδισέ το να πετάξει χαμηλά... Κι εγώ θα προσπαθήσω να το αρπάξω... Έτοιμοι, τώρα!» "Ermioni, you went under him and prevented him from flying low ... And I will try to grab it ... Ready, now!"

Ο Ρον έκανε βουτιά, η Ερμιόνη πέταξε προς τα πάνω, το πουλί-κλειδί προσπάθησε και τα κατάφερε να τους αποφύγει και τους δύο. Ron tauchte ab, Hermine flog hoch, der Schlüsselvogel versuchte, den beiden auszuweichen, was ihm auch gelang. Ron dived, Hermione flew up, the key bird tried and managed to avoid them both. Έτσι ο Χάρι είχε την ευκαιρία να πετάξει γρήγορα από πίσω του. So hatte Harry die Gelegenheit, ihm schnell hinterher zu fliegen. So Harry had a chance to fly fast behind him. Το πουλί-κλειδί κατευθύνθηκε προς τον τοίχο. The key bird headed for the wall. Ο Χάρι, γρήγορος σαν τον άνεμο, το ακολούθησε και το στρίμωξε κάθετα προς τον τοίχο. Harry, flink wie der Wind, folgte ihm und trieb es senkrecht zur Wand in die Enge. Harry, fast as the wind, followed him and pushed him perpendicular to the wall. Πλησιάζοντάς το αργά αργά, το κουκούλωσε με την παλάμη του. Langsam näherte er sich ihr und bedeckte sie langsam mit seiner Handfläche. Approaching it slowly, he covered it with his palm. Ο Ρον κι η Ερμιόνη ζητωκραύγασαν.

Αμέσως προσγειώθηκαν κι οι τρεις τους κι ο Χάρι έτρεξε προς την πόρτα, με το πουλί-κλειδί να σπαρταρά στο χέρι του. The three of them immediately landed and Harry ran to the door, with the key bird in his hand. Το έβαλε με δύναμη στην κλειδαριά, το γύρισε βιαστικά κι η πόρτα άνοιξε. Er steckte ihn fest ins Schloss, drehte ihn hastig und die Tür öffnete sich. He put it firmly in the lock, turned it hurriedly and the door opened. Ξάφνου το πουλί-κλειδί βγήκε μόνο του από την κλειδαριά και πέταξε μακριά. Plötzlich kam der Schlüsselvogel von selbst aus dem Schloss und flog davon. Suddenly the key bird came out of the lock on its own and flew away. Ήταν ακόμη πιο στραπατσαρισμένο απ' ό,τι προηγουμένως. Sie war sogar noch einseitiger als zuvor. He was even more tortured than before.

«Έτοιμοι;» ρώτησε ο Χάρι.

Κι όταν οι άλλοι δυο απάντησαν καταφατικά, άνοιξε διάπλατα την πόρτα. Als die beiden anderen die Frage bejahten, öffnete er die Tür weit. And when the other two answered in the affirmative, he opened the door wide.

Το επόμενο δωμάτιο ήταν τόσο σκοτεινό, που δεν έβλεπαν τίποτα. Im nächsten Raum war es so dunkel, dass sie nichts sehen konnten. The next room was so dark that they could see nothing. Καθώς όμως έκαναν ένα διστακτικό βήμα μέσα, φως πλημμύρισε απότομα το δωμάτιο, αποκαλύπτοντας ένα απίστευτο θέαμα. Doch als sie einen zögernden Schritt hinein machten, wurde der Raum plötzlich von Licht durchflutet und bot einen unglaublichen Anblick. But as they took a hesitant step inside, light flooded the room, revealing an incredible spectacle.

Μια τεράστια σκακιέρα ήταν εκεί, μπροστά τους! Ein riesiges Schachbrett lag vor ihnen! A huge chessboard was there, in front of them! Τα μαύρα πιόνια, όλα πολύ ψηλά, έμοιαζαν σαν φτιαγμένα από μαύρη πέτρα. Die schwarzen Spielfiguren, die alle sehr groß waren, sahen aus, als wären sie aus schwarzem Stein. The black pawns, all very tall, looked like they were made of black stone. Όσο για τα λευκά στην άλλη μεριά της σκακιέρας... Τα τρία παιδιά ένιωσαν ένα ρίγος να τα διαπερνά. Was das Weiß auf der anderen Seite des Brettes betrifft... Die drei Kinder spürten, wie ihnen ein Schauer über den Rücken lief. As for the whites on the other side of the chessboard ... The three children felt a shiver run through them. Τα λευκά πιόνια δεν είχαν πρόσωπα! Die weißen Bauern hatten keine Gesichter! The white pawns had no faces!

«Και τώρα τι κάνουμε;» ψιθύρισε ο Χάρι. "Und was machen wir jetzt?" flüsterte Harry. "And what are we doing now;" Harry whispered.

«Είναι ολοφάνερο», αποκρίθηκε ο Ρον. "Das ist offensichtlich", antwortete Ron. "It's obvious," Ron replied. «Πρέπει να πάμε απέναντι παίζοντας σκάκι!» "Wir müssen zum Schachspielen rübergehen!" "We have to go against playing chess!"

Πίσω από τα λευκά πιόνια, μια πόρτα φαινόταν καθαρά στον τοίχο. Hinter den weißen Spielfiguren war eine Tür an der Wand deutlich sichtbar. Behind the white pieces, a door was clearly visible on the wall.

«Μα... πώς;» ρώτησε ανήσυχη η Ερμιόνη. "Aber ... wie?", fragte Hermine ängstlich.

«Νομίζω...» απάντησε διστακτικά ο Ρον, «πως θα πρέπει να γίνουμε κι εμείς πιόνια...» "Ich denke...", antwortete Ron zögernd, "ich denke, wir sollten auch Bauern sein..." "I think ..." Ron replied hesitantly, "that we should become pawns too ..."

Κατόπιν πλησίασε το μαύρο άλογο κι ακούμπησε ελαφρά το χέρι του επάνω του. Dann näherte er sich dem schwarzen Pferd und legte seine Hand leicht darauf. Then he approached the black horse and lightly rested his hand on it. Αμέσως το άλογο ζωντάνεψε κι άρχισε να χτυπά τις οπλές του κάτω, ενώ ο ιππότης γύρισε το κεφάλι του προς το μέρος του Ρον. Sofort erwachte das Pferd zum Leben und begann mit den Hufen zu schlagen, während der Ritter seinen Kopf zu Ron drehte. Immediately the horse came to life and began to tap its hooves down, while the knight turned his head towards Ron.

«Πρέπει να... πρέπει να παίξουμε μαζί σας, για να πάμε απέναντι;» τον ρώτησε ο Ρον. "Müssen wir... müssen wir mit dir spielen, um rüberzugehen?", fragte Ron. "Do we have to ... have to play with you to go against?" Ron asked him.

Το μαύρο άλογο κούνησε καταφατικά το κεφάλι. Der Rappe nickte zustimmend mit dem Kopf. The black horse nodded in agreement. Ο Ρον γύρισε στους άλλους δυο.

«Αυτό χρειάζεται σκέψη...» τους είπε. "Das muss überlegt werden..." sagte er ihnen. "This needs thought ..." he told them. «Φαντάζομαι πως... θα πρέπει να πάρουμε τη θέση τριών από τα μαύρα πιόνια...» "Ich schätze... wir werden den Platz von drei der schwarzen Bauern einnehmen müssen..." "I imagine ... we should take the place of three of the black pieces ..."

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη έμεναν σιωπηλοί, κοιτάζοντας τον Ρον, που σκεφτόταν. Harry und Hermine schwiegen und sahen Ron an, der nachdenklich war. Harry and Hermione were silent, looking at Ron, who was thinking. Μετά από λίγο, εκείνος τους είπε: «Ελπίζω τώρα να μη με παρεξηγήσετε, αλλά... κανείς από τους δυο σας δεν τα καταφέρνει καλά στο σκάκι...» Nach einer Weile sagte er es ihnen: "Ich hoffe, ihr werdet mich jetzt nicht falsch verstehen, aber... keiner von euch beiden ist sehr gut im Schach..." After a while, he said to them: "I hope you do not misunderstand me now, but ... neither of you is doing well in chess ..."

«Δε σε παρεξηγούμε», βιάστηκε να τον βεβαιώσει ο Χάρι. "Wir verstehen Sie nicht falsch", beeilte sich Harry zu versichern. "We do not misunderstand you," Harry hastened to assure him. «Πες μας τι πρέπει να κάνουμε...» "Sag uns, was wir tun sollen..." "Tell us what to do ..."

«Τότε εσύ, Χάρι, πάρε τη θέση αυτού του αξιωματικού. "Dann nimmst du, Harry, den Platz dieses Offiziers ein. "Then you, Harry, take the position of this officer. Κι εσύ, Ερμιόνη, πήγαινε να σταθείς δίπλα του, στη θέση αυτού του πύργου...» είπε ο Ρον. Und du, Hermine, gehst und stellst dich neben ihn an die Stelle dieses Turms..." sagte Ron. And you, Hermione, go and stand next to him, in the place of this tower ... "said Ron.

«Κι εσύ τι θα κάνεις;» τον ρώτησαν ταυτόχρονα τα δυο παιδιά. "And what are you going to do?" the two children asked him at the same time.

«Εγώ θα γίνω άλογο», αποκρίθηκε ο Ρον. "I'm going to be a horse," Ron replied.

Τα πιόνια φαίνεται πως παρακολουθούσαν τη συζήτηση των παιδιών, γιατί, ακούγοντάς τα, ένας αξιωματικός, ένας πύργος κι ένα άλογο βγήκαν αμέσως από τη σκακιέρα, αφήνοντας τρεις άδειες θέσεις, τις οποίες έπιασαν αντίστοιχα ο Χάρι, η Ερμιόνη και ο Ρον. Die Bauern scheinen das Gespräch der Kinder mitgehört zu haben, denn als sie es hörten, verließen ein Läufer, ein Turm und ein Springer sofort das Brett und hinterließen drei leere Plätze, die von Harry, Hermine und Ron eingenommen wurden. The pawns seemed to be watching the children talk, because, listening to them, an officer, a tower and a horse immediately left the chessboard, leaving three empty seats, which were occupied by Harry, Hermione and Ron respectively.

«Στο σκάκι», είπε ο Ρον, κοιτάζοντας την απέναντι πλευρά, «τα άσπρα παίζουν πάντα πρώτα. "Beim Schach", sagte Ron und schaute über den Tisch, "spielt Weiß immer zuerst. "In chess," Ron said, looking the other way, "whites always play first. Να...δείτε εκεί!» "Look there!"

Ένα άσπρο πιόνι είχε πάει δύο τετράγωνα μπροστά. Ein weißer Bauer war zwei Blöcke vorausgegangen.

Ο Ρον άρχισε αμέσως να δίνει διαταγές στα μαύρα πιόνια, που πήγαιναν υπάκουα όπου τα έστελνε. Ron begann sofort damit, den schwarzen Bauern Befehle zu erteilen, und diese gingen gehorsam dorthin, wohin er sie schickte. Ron immediately began giving orders to the black pawns, who obediently went where he sent them. Ο Χάρι παρακολουθούσε μ' αγωνία κι ένιωθε τα γόνατά του να τρέμουν. Harry sah ängstlich zu und spürte, wie ihm die Knie zitterten. Harry watched anxiously and felt his knees tremble. Τι θα γινόταν, αν έχαναν; Was wäre, wenn sie verlieren würden? What would happen if they lost?

«Χάρι!» είπε ξαφνικά ο Ρον. "Harry!" Ron said suddenly. «Πήγαινε τέσσερα τετράγωνα διαγώνια...» "Gehen Sie vier Blocks diagonal..."

Ο Χάρι υπάκουσε και ξανάρχισε να περιμένει. Harry gehorchte und begann wieder zu warten. Harry obeyed and started waiting again. Το πρώτο σοκ ήρθε, όταν οι αντίπαλοι πήραν το άλλο τους άλογο. Der erste Schock kam, als die Gegner ihr anderes Pferd bekamen. The first shock came when the opponents took their other horse. Η άσπρη βασίλισσα το έριξε κάτω και μετά το τράβηξε έξω από τη σκακιέρα, αφήνοντάς το ακίνητο. Die weiße Dame schlug sie um und zog sie dann aus dem Brett, so dass sie bewegungslos liegen blieb. The white queen threw it down and then pulled it off the chessboard, leaving it motionless.

«Έπρεπε να γίνει αυτό», είπε ο Ρον, δείχνοντας όμως ταραγμένος. "Es musste getan werden", sagte Ron, aber er sah aufgeregt aus. "It had to be done," Ron said, but looked upset. «Σου δίνει την ευκαιρία να πάρεις αυτόν τον αξιωματικό. "Das gibt dir die Chance, den Offizier zu bekommen. "It gives you the opportunity to get this officer. Ερμιόνη, εμπρός, πήγαινε!» Hermione, go ahead, go! "

Η παρτίδα συνεχιζόταν. Das Spiel ging weiter. The game was going on. Κάθε φορά που κάποιο από τα μαύρα πιόνια χανόταν, η αντίπαλη πλευρά το έβγαζε έξω από τη σκακιέρα. Jedes Mal, wenn eine der schwarzen Figuren verloren ging, musste die gegnerische Seite sie vom Brett nehmen. Each time one of the black pieces was lost, the opposing side would pull it out of the board. Σύντομα ένας σωρός από ακίνητα μαύρα πιόνια σχηματίστηκε σε μιαν άκρη. Bald bildete sich an einem Ende ein Haufen unbeweglicher schwarzer Bauern. Soon a pile of stationary black pawns formed at one end. Ο Χάρι και η Ερμιόνη κινδύνεψαν δυο φορές. Harry and Hermione were in danger twice. Ο Ρον, κάνοντας τις σωστές κινήσεις, τους έσωσε. Ron rettete sie, indem er die richtigen Schritte machte. Ron, by making the right moves, saved them. Όσο για τον ίδιο τον Ρον, έπαιζε με μαεστρία, μ' αποτέλεσμα να έχει προκαλέσει σχεδόν ισοδύναμες απώλειες στην άσπρη πλευρά. Was Ron selbst betrifft, so spielte er meisterhaft, was zu fast gleichen Verlusten auf der weißen Seite führte. As for Ron himself, he played with mastery, with the result that he has caused almost equivalent losses on the white side.

«Κοντεύουμε να τα καταφέρουμε», μουρμούρισε κάποια στιγμή. "Wir sind fast da", murmelte er irgendwann. "We are close to succeeding," he murmured at one point. «Αφήστε με να σκεφτώ... να σκεφτώ...» "Let me think ... think ..."

Την ίδια στιγμή η άσπρη βασίλισσα γύρισε προς το μέρος του. At the same time the white queen turned towards him.

«Ναι...» είπε ψιθυριστά ο Ρον. "Yes ..." Ron said in a whisper. «Ναι, ναι... αυτός είναι ο μόνος τρόπος... Πρέπει ν' αφήσω να με πάρουν...» "Ja, ja... das ist der einzige Weg... Ich muss mich von ihnen mitnehmen lassen..." "Yes, yes ... that's the only way ... I have to let them take me ..."

«Όχι!» φώναξαν μαζί η Ερμιόνη και ο Χάρι. "No!" Hermione and Harry shouted together.

«Έτσι είναι το σκάκι!» τους έκοψε απότομα ο Ρον. "That's how chess is!" Ron cut them short. «Για να κερδίσεις, πρέπει να κάνεις θυσίες! "Um zu gewinnen, muss man Opfer bringen! Θα κάνω λοιπόν ένα βήμα μπροστά κι εκείνη θα με πάρει... Έτσι εσύ, Χάρι, είσαι ελεύθερος να κάνεις ματ στο βασιλιά τους!» Ich trete also vor und sie nimmt mich... So bist du, Harry, frei, ihren König schachmatt zu setzen!" So I will take a step forward and she will take me ... So you, Harry, are free to checkmate their king! "

«Μα...» άρχισε να λέει ο Χάρι.

«Θέλεις να σταματήσεις τον Σνέιπ, ναι ή όχι;» τον ρώτησε ο Ρον. "Willst du Snape aufhalten, ja oder nein?", fragte Ron.

«Βέβαια, Ρον. Αλλά...» του απάντησε ο Χάρι.

«Αν δεν κάνουμε γρήγορα, μπορεί να έχει κιόλας πάρει την πέτρα στα χέρια του!» είπε ο Ρον. "Wenn wir nicht schnell handeln, hat er den Stein vielleicht schon in seinen Händen", sagte Ron. "If we do not do it quickly, he may have already taken the stone in his hands!" said Ron.

Ο Χάρι έσκυψε το κεφάλι. Harry neigte den Kopf.

«Έτοιμοι;» φώναξε ο Ρον, χλομός αλλά αποφασισμένος. "Fertig?", rief Ron, blass, aber entschlossen. "Ready?" cried Ron, pale but determined. «Λοιπόν, ξεκινάω! Εσείς οι δυο, μόλις κερδίσουμε, φύγετε αμέσως!» Ihr zwei, sobald wir gewonnen haben, geht sofort!" You two, as soon as we win, leave immediately! "

Ο Ρον έκανε ένα βήμα μπροστά. Ron machte einen Schritt nach vorne. Η άσπρη βασίλισσα όρμησε και τον χτύπησε δυνατά στο κεφάλι με το πέτρινο χέρι της. Die weiße Königin eilte herbei und schlug ihm mit ihrer steinernen Hand hart auf den Kopf. The white queen rushed and hit him hard on the head with her stone hand. Εκείνος έπεσε κάτω κι η Ερμιόνη έβγαλε μια κραυγή τρόμου, μένοντας όμως στη θέση της. Er fiel hin und Hermine stieß einen Schreckensschrei aus, blieb aber auf ihrem Platz sitzen. He fell down and Hermione let out a scream of terror, but remained in her place. Η άσπρη βασίλισσα τράβηξε τον αναίσθητο Ρον έξω από τη σκακιέρα. Die weiße Königin zog den bewusstlosen Ron vom Brett. The white queen pulled the unconscious Ron out of the chessboard.

Με πόδια που έτρεμαν, ο Χάρι πήγε τρία τετράγωνα προς τα αριστερά. Mit zitternden Füßen ging Harry drei Blocks weiter nach links. With trembling feet, Harry walked three blocks to the left.

Αμέσως ο άσπρος βασιλιάς έβγαλε το στέμμα από το κεφάλι του και το πέταξε στα πόδια του Χάρι. Sofort nahm der weiße König die Krone von seinem Kopf und warf sie Harry vor die Füße. Immediately the white king removed the crown from his head and threw it at Harry's feet. Τα υπόλοιπα άσπρα πιόνια υποκλίθηκαν και μετά τραβήχτηκαν στο πλάι, αφήνοντας ελεύθερο το δρόμο προς την πόρτα. Die anderen weißen Bauern verbeugten sich und zogen dann zur Seite, so dass der Weg zur Tür frei war. The other white pieces were bowed and then pulled to the side, leaving the way to the door free. Με μια τελευταία απελπισμένη ματιά στον Ρον, ο Χάρι κι η Ερμιόνη έτρεξαν προς τα εκεί, την άνοιξαν και βγήκαν σ' έναν άλλο διάδρομο. Mit einem letzten verzweifelten Blick auf Ron rannten Harry und Hermine hinüber, öffneten die Tür und traten in einen anderen Korridor hinaus. With one last desperate look at Ron, Harry and Hermione ran over, opened it, and walked out into another hallway.

«Τι θα γίνει, αν ο Ρον...» άρχισε η Ερμιόνη. "What will happen if Ron ..." Hermione began.

«Δε θα πάθει τίποτα!» τη διέκοψε ο Χάρι, προσπαθώντας μάλλον να πείσει τον εαυτό του παρά την Ερμιόνη. "Sie wird schon wieder", unterbrach Harry, der versuchte, eher sich selbst als Hermine zu überzeugen. "Nothing will happen!" Harry interrupted her, trying to convince himself rather than Hermione. «Τι θα κάνουμε τώρα;»

«Περάσαμε τα μάγια του καθηγητή Σπράουτ, δηλαδή την παγίδα του σατανά...» είπε η Ερμιόνη, αρχίζοντας να μετρά με τα δάχτυλά της... «μετά του Φλίτγουικ... που είχε μαγέψει τα κλειδιά... Τα ζωντανά πιόνια της σκακιέρας θα πρέπει να ήταν τα μάγια της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ... Μας μένουν, λοιπόν, ακόμη τα μάγια του Κούιρελ και του Σνέιπ...» "Wir sind durch den Zauber von Professor Sprout gegangen, das heißt, durch die Schlinge des Satans..." sagte Hermine und begann mit ihren Fingern zu zählen. "Nach Flitwick, der die Schlüssel verhext hatte... Die lebenden Schachfiguren auf dem Schachbrett müssen Professor McGonagalls Zauberspruch gewesen sein... Bleiben also noch die Zaubersprüche von Quirrell und Snape. "We passed the spells of Professor Sprut, that is, the trap of Satan ..." said Hermione, beginning to count with her fingers ... "after Fleetwick ... who had enchanted the keys ... Her living pieces Chessboard should have been the magic of Professor McGonagall ... So we still have the magic of Quirrell and Snape ... "

Στο μεταξύ τα δυο παιδιά είχαν διασχίσει το διάδρομο και είχαν σταματήσει μπροστά σε μια ακόμη κλειστή πόρτα. In der Zwischenzeit hatten die beiden Kinder den Korridor überquert und blieben vor einer weiteren geschlossenen Tür stehen. In the meantime, the two children had crossed the corridor and stopped in front of another closed door.

«Έτοιμοι;» ρώτησε ο Χάρι. "Ready?" Harry asked.

«Ναι...» απάντησε η Ερμιόνη.

Ο Χάρι άνοιξε την πόρτα.

Μια απαίσια μυρωδιά τους τύλιξε αμέσως, μια μυρωδιά τόσο αηδιαστική, που και τα δυο παιδιά τράβηξαν τις ρόμπες τους προς τα πάνω και σκέπασαν τις μύτες τους. Ein schrecklicher Geruch umhüllte sie sofort, ein Geruch, der so ekelhaft war, dass beide Kinder ihre Gewänder hochzogen und sich die Nasen zuhielten. An awful smell immediately enveloped them, a smell so disgusting that both children pulled their robes up and covered their noses. Κοιτάζοντας κατόπιν μπροστά, είδαν στο πάτωμα έναν καλλικάντζαρο, ακόμη πιο μεγάλον από αυτόν που είχαν δει στο παρελθόν, αναίσθητο και μ' ένα ματωμένο καρούμπαλο στο κεφάλι του. Dann blickten sie nach vorne und sahen auf dem Boden einen Kobold, der noch älter war als der, den sie zuvor gesehen hatten, bewusstlos und mit einer blutigen Beule am Kopf. Then looking ahead, they saw on the floor a leprechaun, even bigger than the one they had seen before, unconscious and with a bloody carob on his head.

«Ευτυχώς που δε χρειάζεται ν' αντιμετωπίσουμε κι αυτόν!» είπε ο Χάρι καθώς περνούσαν προσεκτικά από δίπλα του. "Gott sei Dank müssen wir uns nicht auch noch mit ihm herumschlagen", sagte Harry, als sie vorsichtig an ihm vorbeigingen. "Fortunately, we do not need to deal with him either!" said Harry as they passed him carefully. «Κάνε γρήγορα, Ερμιόνη, δεν μπορώ ν' ανασάνω...» "Beeil dich, Hermine, ich kriege keine Luft mehr..." "Hurry up, Ermioni, I can not breathe ..."

Βιαστικά, άνοιξε την επόμενη πόρτα. Hurry, he opened the next door. Κοίταξαν μαζί μέσα, τρέμοντας για το τι θα αντίκριζαν. Sie schauten gemeinsam hinein und zitterten vor dem, was sie zu sehen bekamen. They looked inside together, trembling for what they would see. Όμως δεν είδαν τίποτα το τρομακτικό. Aber sie haben nichts Unheimliches gesehen. But they saw nothing scary. Μονάχα ένα τραπέζι με πέντε διαφορετικά μπουκαλάκια στην επιφάνειά του, το ένα δίπλα στο άλλο. Nur ein Tisch mit fünf verschiedenen Flaschen auf der Oberfläche, eine neben der anderen. Only a table with five different bottles on its surface, next to each other.

«Τα μάγια του καθηγητή Σνέιπ!» ψιθύρισε ο Χάρι. "Professor Snape's sorcery!" Harry whispered. «Τι θα κάνουμε τώρα;» "What are we going to do now;"

Διστακτικά, πέρασαν το κατώφλι. Zögernd traten sie über die Schwelle. Hesitantly, they crossed the threshold. Αμέσως μια δυνατή φωτιά άναψε πίσω τους, στο ύψος της πόρτας που είχαν μόλις διαβεί! Sofort flammte hinter ihnen ein starkes Feuer auf, in Höhe der Tür, durch die sie gerade gegangen waren! Immediately a strong fire ignited behind them, at the height of the door they had just passed! Δεν ήταν όμως μια συνηθισμένη φωτιά, γιατί οι φλόγες της ήταν μοβ. Aber es war kein gewöhnliches Feuer, denn die Flammen waren lila. But it was not an ordinary fire, because its flames were purple. Σχεδόν αμέσως, μια δεύτερη φωτιά, αυτή με μαύρες φλόγες, άναψε μπροστά τους. Fast augenblicklich flammte vor ihnen ein zweites Feuer auf, diesmal mit schwarzen Flammen. Almost immediately, a second fire, the one with black flames, lit in front of them. Τώρα ήταν αιχμαλωτισμένοι ανάμεσα σε δυο φωτιές! Jetzt waren sie zwischen zwei Feuern gefangen! Now they were trapped between two fires!

«Κοίτα εδώ!» φώναξε η Ερμιόνη, αρπάζοντας μια περγαμηνή σε ρολό που ήταν επάνω στο τραπέζι, κοντά στα μπουκαλάκια. "Sieh mal hier!", rief Hermine und griff nach einer Pergamentrolle, die auf dem Tisch neben den Flaschen lag. "Look over here!" cried Hermione, grabbing a roll of parchment that was on the table, near the bottles. Την ξετύλιξε κι άρχισε να διαβάζει: Er packte es aus und begann zu lesen: He unwrapped it and began to read:

--

"Ο κίνδυνος είναι μπροστά στον κι η σωτηρία πίσω σου. "Die Gefahr liegt vor dir und die Rettung liegt hinter dir. "Danger is in front of you and salvation is behind you. Δυο από μας θα σε βοηθήσουν ό,τι κι αν συναντήσεις. Zwei von uns werden Ihnen helfen, egal, was Ihnen begegnet. Two of us will help you whatever you meet.

Ένα από μας θα σ' αφήσει να πας μπροστά, ενώ ένα άλλο, αν πιεις από το περιεχόμενό του, θα σε πάει πίσω. Einer von uns wird dich vorwärts gehen lassen, während ein anderer, wenn du von seinem Inhalt trinkst, dich zurückbringen wird. One of us will let you go forward, while another, if you drink from its contents, will take you back.

Δυο από μας περιέχουν μόνο λικέρ από κεράσια, ενώ τρία από μας είναι κρυφοί δολοφόνοι. Zwei von uns enthalten nur Kirschlikör, während drei von uns heimliche Killer sind. Two of us contain only cherry liqueur, while three of us are secret killers.

Πρέπει να διαλέξεις, εκτός κι αν θέλεις να μείνεις εδώ για πάντα. Sie müssen sich entscheiden, es sei denn, Sie wollen für immer hier bleiben. You have to choose, unless you want to stay here forever. Για να σε βοηθήσουμε, σου δίνουμε μερικές συμβουλές. Um Ihnen dabei zu helfen, finden Sie hier ein paar Tipps. To help you, we give you some tips.

Η πρώτη: όσο πονηρά κι αν κρύβεται το δηλητήριο, εσύ θα το βρεις στ' αριστερά των μπουκαλιών που περιέχουν λικέρ από κεράσια. Erstens: Egal, wie raffiniert das Gift versteckt ist, Sie finden es auf der linken Seite der Flaschen mit Kirschlikör. The first: no matter how cunningly the poison is hidden, you will find it to the left of the bottles containing cherry liqueur.

Η δεύτερη: τα μπουκάλια στην αρχή και στο τέλος της σειράς είναι διαφορετικά, αλλά εσύ, αν θέλεις να προχωρήσεις, κανένα από τα δυο δεν είναι φίλος σου. Zweitens: Die Flaschen am Anfang und am Ende der Serie sind unterschiedlich, aber du, wenn du weitermachen willst, bist auch nicht dein Freund. The second: the bottles at the beginning and end of the series are different, but you, if you want to move on, neither is your friend.

Η τρίτη: όπως βλέπεις, όλα τα μπουκάλια έχουν διαφορετικό μεταξύ τους μέγεθος, όμως ούτε το πιο μικρό ούτε το πιο μεγάλο κρύβουν μέσα τους το θάνατο. Drittens: Wie Sie sehen können, sind alle Flaschen unterschiedlich groß, aber weder die kleinste noch die größte Flasche enthält den Tod. The third: as you can see, all the bottles are different in size, but neither the smallest nor the largest hide death in them.

Η τελευταία: το δεύτερο μπουκάλι από αριστερά και το δεύτερο από δεξιά έχουν το ίδιο περιεχόμενο, αν και φαίνονται διαφορετικά σε πρώτη ματιά." Die letzte: die zweite Flasche links und die zweite rechts haben den gleichen Inhalt, obwohl sie auf den ersten Blick unterschiedlich aussehen." The last one: the second bottle on the left and the second on the right have the same content, although they look different at first glance. "

--

Η Ερμιόνη σταμάτησε να διαβάζει κι έβγαλε ένα βαθύ στεναγμό ανακούφισης. Hermine hörte auf zu lesen und stieß einen tiefen Seufzer der Erleichterung aus. Ο Χάρι την κοίταξε κι είδε ότι χαμογελούσε, κάτι που σ' αυτόν φαινόταν εντελώς τρελό. Harry sah sie an und sah, dass sie lächelte, was ihm völlig verrückt vorkam. Harry looked at her and saw that she was smiling, something that seemed completely crazy to him.

«Καταπληκτικό!» είπε η Ερμιόνη. "Amazing!" said Hermione. «Αυτό πια δεν είναι μαγεία, είναι λογική! "Das ist keine Magie mehr, das ist Logik! "This is no longer magic, it makes sense! Οι περισσότεροι μεγάλοι μάγοι, όμως, δεν έχουν καθόλου λογική και θα μπορούσαν να μείνουν εδώ επί χρόνια...» Die meisten großen Magier haben jedoch überhaupt keinen Sinn und könnten jahrelang hier bleiben..." Most great magicians, however, have no logic at all and could stay here for years ... "

«Αυτό θα πάθουμε και μεις...» παρατήρησε μελαγχολικά ο Χάρι. "Das ist es, was mit uns geschehen wird..." bemerkte Harry düster. "This is what we will suffer ..." Harry remarked melancholy.

«Και βέβαια όχι!» αποκρίθηκε η Ερμιόνη. "Of course not!" replied Hermione. «Όλα όσα χρειαζόμαστε υπάρχουν σ' αυτό το χαρτί. Έχουμε και λέμε, λοιπόν. We have and we say, then. Επτά μπουκάλια: τα τρία περιέχουν δηλητήριο, τα δύο λικέρ από κεράσι, το ένα θα μας περάσει από τις μαύρες φλόγες και το άλλο θα μας περάσει από τις μοβ φλόγες...» Sieben Flaschen: drei enthalten Gift, zwei Kirschlikör, eine wird uns durch die schwarzen Flammen führen und eine durch die violetten Flammen..." Seven bottles: the three contain poison, the two cherry liqueurs, one will pass us through the black flames and the other will pass us through the purple flames ... "

«Πώς όμως θα ξέρουμε από ποιο πρέπει να πιούμε;» ρώτησε ο Χάρι. "But how do we know which one to drink?" Harry asked.

«Περίμενε μια στιγμή! Πρέπει να σκεφτώ...»

Η Ερμιόνη ξαναδιάβασε το μήνυμα αρκετές φορές. Hermione re-read the message several times. Μετά άρχισε να περπατά πάνω κάτω μπροστά από τα μπουκάλια, μουρμουρίζοντας και δείχνοντας πότε το ένα και πότε το άλλο με το τεντωμένο της δάχτυλο. Then she started walking up and down in front of the bottles, muttering and pointing when one and when the other with her outstretched finger. Στο τέλος χτύπησε δυνατά τα χέρια της από ενθουσιασμό. In the end she clapped her hands loudly with excitement.

«Το βρήκα!» φώναξε. «Το πιο μικρό μπουκάλι θα μας περάσει μέσα από τις μαύρες φλόγες!» "The smallest bottle will pass us through the black flames!"

Ο Χάρι έσκυψε και κοίταξε προσεκτικά το περιεχόμενο του πιο μικρού μπουκαλιού. Harry bückte sich und betrachtete den Inhalt der kleineren Flasche genau. Harry bent down and looked carefully at the contents of the smallest bottle.

«Έχει πολύ λίγο μέσα», είπε κατόπιν. "Es ist sehr wenig drin", sagte er dann. "It has very little inside," he said afterwards. «Το πολύ πολύ μια γουλιά. "Höchstens einen Schluck. "At most a sip. Φτάνει μόνο για έναν από τους δυο μας...» It is enough only for one of us ... "

Τα δυο παιδιά κοιτάχτηκαν σιωπηλά. The two children looked at each other silently.

«Ποιο μπουκάλι θα μας περάσει από τις μοβ φλόγες;» ρώτησε μετά ο Χάρι. "Mit welcher Flasche kommen wir an den violetten Flammen vorbei?", fragte Harry als nächstes. "Which bottle will pass us by the purple flames?" Harry then asked.

Η Ερμιόνη του έδειξε ένα στρογγυλό μπουκάλι, το τελευταίο της σειράς. Hermine zeigte ihm eine runde Flasche, die letzte in der Reihe. Hermione showed him a round bottle, the last in the series.

«Εσύ πιες απ' αυτό!» της είπε αποφασιστικά ο Χάρι. "Du trinkst davon!", sagte Harry fest. "You drink from it!" Harry told her firmly. «Όχι, δε θέλω αντιρρήσεις! "Nein, ich will keine Einwände haben! "No, I do not want any objections! Αν γυρίσεις πίσω, θα μπορέσεις να σώσεις τον Ρον... Πάρτε δυο σκουπόξυλα από το δωμάτιο με τα φτερωτά κλειδιά... Θα σας βγάλουν γρήγορα από την καταπακτή και θα σας περάσουν μπροστά από τον Λουλούκο... Μετά πηγαίνετε ίσια στις κουκουβάγιες και στείλτε αμέσως τη Χέντβιχ στον Ντάμπλντορ... να του πει ότι τον χρειαζόμαστε! Wenn du zurückgehst, kannst du Ron retten... Nimm zwei Besenstiele aus dem Raum mit den geflügelten Schlüsseln... Mit ihnen kommst du schnell aus der Luke und an Luluco vorbei. Dann geh direkt zu den Eulen und schicke Hedwig sofort zu Dumbledore... um ihm zu sagen, dass wir ihn brauchen! If you go back, you will be able to save Ron ... Take two broomsticks from the room with the winged keys ... They will quickly take you out of the hatch and pass you in front of the Wolf ... Then go straight to the owls and immediately send Hedwich to Dumbledore ... to tell him we need him! Πρέπει να 'ρθει γρήγορα, γιατί εγώ μπορώ να καθυστερήσω τον Σνέιπ... αλλά όχι για πολύ...» Er muss schnell kommen, denn ich kann Snape aufhalten... aber nicht lange..." It must come quickly, because I can delay Snape ... but not for long ... "

«Ναι, Χάρι. Αλλά... αν ο Ξέρεις-Ποιος είναι μαζί του;» τον ρώτησε η Ερμιόνη. Aber ... was ist, wenn Du-weißt-schon-wer bei ihm ist?" fragte Hermine ihn. But ... if you know - Who is with him? " Hermione asked him.

«Τότε... μην ξεχνάμε πως μια φορά στάθηκα τυχερός», είπε ο Χάρι δείχνοντας το σημάδι στο μέτωπό του. "Dann... vergessen wir nicht, dass ich einmal Glück hatte", sagte Harry und zeigte auf das Mal auf seiner Stirn. "Then ... let's not forget that I was lucky once," Harry said, pointing to the mark on his forehead. «Μπορεί να 'χω πάλι τύχη...» "Vielleicht habe ich ja wieder Glück..."

Τα χείλη της Ερμιόνης άρχισαν να τρέμουν και δάκρυα πλημμύρισαν τα μάτια της. Hermines Lippen begannen zu beben und Tränen traten ihr in die Augen. Hermione's lips began to tremble and tears flooded her eyes. Ξαφνικά έπεσε πάνω στον Χάρι και τύλιξε τα μπράτσα της στο λαιμό του. Plötzlich fiel sie auf Harry und schlang ihre Arme um seinen Hals. She suddenly fell on Harry and wrapped her arms around his neck.

«Ερμιόνη!»

«Χάρι... είσαι μεγάλος μάγος!»

«Δεν είμαι τόσο καλός όσο εσύ», αποκρίθηκε ντροπαλά ο Χάρι, ενώ τραβιόταν μακριά της. "Ich bin nicht so gut wie du", antwortete Harry schüchtern und löste sich von ihr. "I'm not as good as you," Harry replied shyly as he pulled away from her.

«Όχι!» επέμεινε εκείνη. «Εγώ είμαι καλή μόνο στα βιβλία! "Ich bin nur gut in Büchern! Κι είμαι έξυπνη, το παραδέχομαι... Υπάρχουν, όμως, πολύ πιο σημαντικά πράγματα στη ζωή... Η πίστη στη φιλία... το θάρρος και... Αχ, Χάρι, δώσε μου το λόγο σου ότι θα προσέχεις!» Und ich bin klug, ich gebe es zu... Aber es gibt viel wichtigere Dinge im Leben... Der Glaube an die Freundschaft... Mut und... "Oh, Harry, gib mir dein Wort, dass du vorsichtig sein wirst." And I'm smart, I admit it ... But there are more important things in life ... Faith in friendship ... courage and ... Ah, Harry, give me your word that you will be careful! "

«Ναι, ναι», την καθησύχασε εκείνος. "Yes, yes," he reassured her. «Τώρα, πιες εσύ πρώτη... Είσαι σίγουρη πως κατάλαβες σωστά τα μπουκάλια;» "Also, du trinkst zuerst. Bist du sicher, dass du die Flaschen richtig hast?" "Now, drink first ... Are you sure you understood the bottles correctly?"

«Απόλυτα σίγουρη!» αποκρίθηκε η Ερμιόνη. "Ganz sicher!", antwortete Hermine. "Absolutely sure!" replied Hermione.

Και φέρνοντας το στρογγυλό μπουκάλι στα χείλη της, ήπιε μια μεγάλη γουλιά. Sie setzte die runde Flasche an ihre Lippen und nahm einen großen Schluck. And bringing the round bottle to her lips, she took a big sip. Κατόπιν ρίγησε ολόκληρη. Dann gießen Sie das Ganze. Then she shivered all over.

«Μήπως είναι δηλητήριο;» ρώτησε μ' αγωνία ο Χάρι. "Is it poison?" Harry asked anxiously.

«Όχι, όχι. Αλλά είναι σαν πάγος...» του απάντησε η Ερμιόνη.

«Φύγε γρήγορα τώρα, προτού περάσει η επίδρασή του!» της είπε ο Χάρι. "Geh jetzt schnell, bevor die Wirkung nachlässt", sagte Harry zu ihr. "Leave quickly now, before its effect wears off!" Harry told her.

«Καλή τύχη, Χάρι. Να προσέχεις...» Take care..."

«Φύγε!» της φώναξε εκείνος.

Η Ερμιόνη γύρισε και προχώρησε προς τις μοβ φλόγες. Hermine drehte sich um und ging auf die violetten Flammen zu. Πέρασε ανάμεσά τους χωρίς να πάθει τίποτα. Er ging zwischen ihnen hindurch, ohne verletzt zu werden. He passed between them without suffering anything. Ο Χάρι αναστέναξε μ' ανακούφιση, πήρε το πιο μικρό μπουκαλάκι και γύρισε προς τις μαύρες φλόγες. Harry seufzte erleichtert, hob die kleinere Flasche auf und wandte sich den schwarzen Flammen zu. Harry sighed in relief, took the smallest bottle and turned to the black flames.

«Εμπρός!» πρόσταξε τον εαυτό του κι άδειασε το περιεχόμενό του με μια γουλιά. "Los!" befahl er sich selbst und leerte den Inhalt in einem Schluck. "Front!" he ordered himself and emptied its contents with a sip.

Αμέσως ένιωσε όλο του το αίμα να παγώνει. Sofort spürte er, wie ihm das Blut in den Adern gefror. He immediately felt all his blood freeze. Ακούμπησε το μπουκαλάκι στο τραπέζι κι άρχισε να προχωρεί προς τις μαύρες φλόγες, κρατώντας την αναπνοή του. Er stellte die Flasche auf den Tisch und ging mit angehaltenem Atem auf die schwarzen Flammen zu. He put the bottle on the table and started walking towards the black flames, holding his breath. Είδε τις μαύρες φλόγες να τον κυκλώνουν... αλλά δεν μπορούσε να τις νιώσει... Και λίγες στιγμές αργότερα βρέθηκε στη τελευταία αίθουσα... Er sah die schwarzen Flammen, die ihn umgaben... aber er konnte sie nicht spüren... Und ein paar Augenblicke später fand er sich im letzten Raum wieder... He saw the black flames circling him ... but he could not feel them ... And a few moments later he was in the last room ...

Κάποιος ήταν κιόλας εκεί. Jemand war bereits dort. Someone was already there. Δεν ήταν, όμως, ούτε ο Σνέιπ, ούτε ο Βόλντεμορτ! Aber es war weder Snape noch Voldemort! But it was neither Snape nor Voldemort!