×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 15. Το απαγορευμένο δάσος (1)

15. Το απαγορευμένο δάσος (1)

Τα πράγματα δε θα μπορούσαν να είναι χειρότερα. Ο Φιλτς πήγε τα δυο παιδιά στο γραφείο της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ, στον πρώτο όροφο, όπου κάθισαν και περίμεναν αμίλητοι. Η Ερμιόνη έτρεμε. Δικαιολογίες, άλλοθι κι απίθανα ψέματα στριφογύριζαν στο μυαλό του Χάρι, όλα το ίδιο παράλογα. Όσο και να προσπαθούσε, δεν έβρισκε κατάλληλη δικαιολογία για να ξεμπλέξουν. Τους είχαν πιάσει στα πράσα! Πώς είχαν φερθεί τόσο ανόητα, ξεχνώντας τον αόρατο μανδύα στην κορυφή του πυργίσκου; Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ δε θα δεχόταν καμία εξήγηση, για το πώς είχαν βρεθεί να τριγυρίζουν στους διαδρόμους μέσα στη νύχτα. Κι όταν σ' αυτή την παράβαση θα πρόσθεταν τον Νόρμπερτ, τον αόρατο μανδύα και την παρουσία τους στον πυργίσκο, κάτι που ήταν ολότελα απαγορευμένο εκτός από τις ώρες των μαθημάτων αστρονομίας, τότε η αποβολή τους από το «Χόγκουαρτς» ήταν σίγουρη!

Αν και ο Χάρι θεωρούσε πως τα πράγματα δε θα μπορούσε να είναι χειρότερα, παρ' όλ' αυτά έκανε λάθος. Γιατί όταν η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έκανε επιτέλους την εμφάνισή της, είχε μαζί της τον Νέβιλ.

«Χάρι!» φώναξε εκείνος αμέσως μόλις τον είδε. «Έψαχνα να σε δω, για να σε ειδοποιήσω! Άκουσα τον Μαλφόι να λέει πως θα σε κάνει τσακωτό, όταν θα έχεις μαζί σου ένα δρ...»

Ο Χάρι έκανε μια αρνητική κίνηση με το κεφάλι, ελπίζοντας να τον σταματήσει, αλλά η καθηγήτρια το πρόσεξε. Έμοιαζε έτοιμη να βγάλει φλόγες από τα ρουθούνια της, όπως ο Νόρμπερτ, καθώς στεκόταν όρθια πάνω κι από τους τρεις τους.

«Δεν το περίμενα αυτό από κανένα σας!» τους φώναξε. «Ο Φιλτς λέει πως ήσαστε επάνω στην κορυφή του πύργου κι είναι περασμένα μεσάνυχτα. Εξηγήστε μου το γιατί!»

Για την Ερμιόνη σίγουρα θα ήταν η πρώτη φορά στη ζωή της που δεν μπορούσε ν' απαντήσει μια ερώτηση δασκάλου. Με το κεφάλι σκυμμένο, κοιτούσε τις παντόφλες της, ακίνητη σαν άγαλμα.

«Νομίζω όμως πως έχω καταλάβει τι συμβαίνει», συνέχισε η καθηγήτρια. «Δε χρειάζεται δα και ιδιαίτερη εξυπνάδα... Είπατε στον Ντράκο Μαλφόι μια ψεύτικη ιστορία για κάποιο δράκο, για να τον βγάλετε από το κρεβάτι του και να τιμωρηθεί, όταν θα τον έπιαναν. Κι αυτό έγινε, γιατί εγώ η ίδια τον έπιασα. Το βρίσκετε, όμως, αστείο που ο Νέβιλ Λονγκμπότομ άκουσε την ίδια ιστορία και την πίστεψε;»

Ο Χάρι κοίταξε με νόημα τον Νέβιλ. Ήθελε να του δώσει να καταλάβει, χωρίς λόγια, πως όλα αυτά δεν ήταν αλήθεια, γιατί ο Νέβιλ έδειχνε απορημένος και πληγωμένος. Ο καημένος ο Νέβιλ, που όλο έκανε γκάφες... Ο Χάρι καταλάβαινε πόσο πρέπει να του είχε στοιχίσει, να τους ψάχνει μέσα στο σκοτάδι για να τους ειδοποιήσει...

«Είμαι πραγματικά αηδιασμένη!» συνέχισε η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. «Τέσσερις μαθητές έξω από τα κρεβάτια τους και μάλιστα την ίδια νύχτα! Ποτέ άλλοτε δεν έχει ξαναγίνει κάτι τέτοιο! Εσύ, Ερμιόνη Γκρέιντζερ, περίμενα πως θα είχες περισσότερο μυαλό. Κι όσο για σένα, Χάρι Πότερ, νόμιζα πως αληθινά ενδιαφέρεσαι για το Γκρίφιντορ. Κι οι τρεις σας, λοιπόν, θα τιμωρηθείτε με περιορισμό! Ναι, κι εσύ, Νέβιλ Λονγκμπότομ, γιατί τίποτα δε σου δίνει το δικαίωμα να γυρίζεις νυχτιάτικα μέσα στο σχολείο, ιδίως τέτοιες εποχές, που είναι πολύ επικίνδυνες... Περιορισμός, λοιπόν! Και πενήντα βαθμοί από το Γκρίφιντορ!»

«Πενήντα;» φώναξε ο Χάρι. Αυτό σήμαινε ότι θα έχαναν την πρώτη θέση, τη θέση που είχε ο ίδιος κερδίσει για λογαριασμό του Γκρίφιντορ στο ματς του κουίντιτς.

«Πενήντα βαθμοί για τον καθένα σας!» συμπλήρωσε η καθηγήτρια, αναπνέοντας βαριά από τη μακριά μύτη της.

«Κυρία καθηγήτρια... σας παρακαλώ...»

«Μα δεν μπορείτε...»

«Πότερ, δε θα μου πεις εσύ τι μπορώ και τι δεν μπορώ!» τον έκοψε η ΜακΓκόναγκαλ. «Και τώρα όλοι πίσω στα κρεβάτια σας! Ποτέ άλλοτε δεν ένιωσα τόση ντροπή για μαθητές του Γκρίφιντορ!»

Εκατόν πενήντα βαθμοί χαμένοι!... Τώρα το Γκρίφιντορ θα βρισκόταν στην τελευταία θέση της βαθμολογίας. Μέσα σε μια μονάχα νύχτα, είχαν καταστρέψει κάθε ελπίδα διάκρισης του κοιτώνα τους αυτόν το χρόνο.

Ο Χάρι ένιωθε απελπισμένος. Πώς θα μπορούσε να διορθώσει μια τόσο μεγάλη ζημιά;

Την υπόλοιπη νύχτα ο Χάρι δεν κοιμήθηκε καθόλου. Άκουγε τον Νέβιλ να κλαίει με λυγμούς στο δικό του κρεβάτι κι η απελπισία του μεγάλωνε, γιατί δεν έβρισκε τίποτα να του πει για να τον παρηγορήσει. Ήξερε πως ο Νέβιλ, όπως κι ο ίδιος άλλωστε, έτρεμε το ξημέρωμα της άλλης μέρας, όταν τα υπόλοιπα παιδιά του Γκρίφιντορ θα μάθαιναν τι είχε συμβεί!

Κι η άλλη μέρα ήρθε. Τα παιδιά του Γκρίφιντορ που κοίταζαν τον πίνακα όπου ήταν γραμμένοι οι βαθμοί του κάθε κοιτώνα, νόμιζαν αρχικά πως είχε γίνει κάποιο λάθος. Πώς ήταν δυνατόν μέσα σε μια νύχτα να έχουν εκατόν πενήντα βαθμούς λιγότερους απ' ό,τι την προηγουμένη. Σύντομα, όμως, η άσχημη είδηση άρχισε να διαδίδεται: ο Χάρι Πότερ, ο διάσημος Χάρι Πότερ, ο ήρωας των δύο ματς κουίντιτς, ήταν υπεύθυνος γι' αυτό! Ο Χάρι Πότερ κι άλλοι δυο χαζοί πρωτοετείς...

Μέσα σε μερικές ώρες ο Χάρι Πότερ έγινε ο πιο μισητός μαθητής του «Χόγκουαρτς», από κει που ήταν ο πιο δημοφιλής. Ακόμη και τα παιδιά του Ράβενκλοου και του Χάφλπαφλ στράφηκαν εναντίον του, γιατί κι εκείνοι επιθυμούσαν όσο τίποτε άλλο να δουν το Σλίθεριν να χάνει την πρωτιά. Όπου και αν πήγαινε ο Χάρι, οι συμμαθητές του τον έδειχναν με το δάχτυλο, χωρίς μάλιστα να μπαίνουν στον κόπο να χαμηλώσουν τις φωνές τους ενώ μιλούσαν προσβλητικά γι' αυτόν. Τα παιδιά του Σλίθεριν, πάλι, χειροκροτούσαν κοροϊδευτικά όταν τον έβλεπαν και του φώναζαν: «Σ' ευχαριστούμε, Πότερ! Κάποτε θα σ' το ανταποδώσουμε...»

Μόνον ο Ρον συνέχιζε να τον υποστηρίζει.

«Θα το ξεχάσουν σε μερικές εβδομάδες», παρηγορούσε τον Χάρι. «Ο Φρεντ κι ο Τζορτζ έχουν χάσει πολλούς βαθμούς τα χρόνια που είναι στο Γκρίφιντορ, αλλά όλοι τους συμπαθούν...»

«Ποτέ όμως δεν έχασαν εκατόν πενήντα βαθμούς σε μια φορά, έτσι;» ρώτησε ο Χάρι.

«Όχι βέβαια...» παραδέχθηκε ο Ρον.

Ήταν αργά πια για να διορθώσει τη ζημιά, αλλά ο Χάρι ορκίστηκε στον εαυτό του να μην ανακατευθεί άλλη φορά με πράγματα για τα οποία δεν του πέφτει λόγος. Θα σταματούσε μια για πάντα να ψάχνει και να κατασκοπεύει... Ένιωθε, μάλιστα, τόσο μεγάλη ντροπή γι' αυτό που είχε κάνει, που πήγε στον Όλιβερ Γουντ και του είπε ότι παραιτείται από την ομάδα κουίντιτς.

«Παραιτείσαι;» φώναξε έξαλλος ο Γουντ. «Και σε τι θα βοηθήσει αυτό; Το κουίντιτς είναι το τελευταίο πράγμα που μας μένει για να κερδίσουμε μερικούς βαθμούς».

Ακόμη και το κουίντιτς, όμως, δεν ήταν ικανό να προσφέρει ευχαρίστηση στον Χάρι. Τ' άλλα παιδιά της ομάδας δεν του μιλούσαν στην προπόνηση κι όταν έπρεπε οπωσδήποτε να το κάνουν, τον έλεγαν «ο ανιχνευτής».

Η Ερμιόνη κι ο Νέβιλ υπέφεραν κι αυτοί. Δεν αντιμετώπιζαν τόση εχθρότητα όση ο Χάρι, γιατί ήταν λιγότερο γνωστοί. Παρ' όλ' αυτά κανείς δεν τους μιλούσε. Η Ερμιόνη, μάλιστα, είχε πάψει πια να τραβά επάνω της την προσοχή της τάξης της, μια και δεν απαντούσε στις ερωτήσεις των καθηγητών και δούλευε σιωπηλή και με σκυμμένο το κεφάλι.

Θα μπορούσε κανείς να πει ότι ο Χάρι σχεδόν χαιρόταν με τους διαγωνισμούς που πλησίαζαν, γιατί με τις διαρκείς επαναλήψεις κρατούσε το μυαλό του απασχολημένο, ξεχνώντας κάπου κάπου το δυσάρεστο γεγονός. Μαζί με τον Ρον και την Ερμιόνη μελετούσαν ως αργά τη νύχτα μακριά από τους άλλους, αποστηθίζοντας ένα σωρό παράξενα υλικά που έπρεπε να χρησιμοποιήσουν για κάποια πολύπλοκα φίλτρα, μαθαίνοντας απέξω ξόρκια και προσπαθώντας να μην ξεχνούν χρονολογίες μαγικών ανακαλύψεων κι επιστημονικών επαναστάσεων...

Και ξαφνικά, μόλις μια εβδομάδα πριν από τις εξετάσεις, η απόφαση του Χάρι να μην ανακατευτεί ποτέ πια σε πράγματα που δεν τον αφορούσαν, δοκιμάστηκε από ένα απροσδόκητο γεγονός. Γυρίζοντας ένα απόγευμα μόνος του από τη βιβλιοθήκη, άκουσε πνιχτές και τρομαγμένες φωνές να βγαίνουν από μια τάξη μπροστά του. Καθώς πλησίασε, άκουσε καθαρά τη φωνή του καθηγητή Κούιρελ.

«Όχι... όχι... όχι πάλι... σε παρακαλώ...» έλεγε ο καθηγητής.

Έμοιαζε σαν κάποιος να τον απειλούσε, ή να τον βασάνιζε. Ο Χάρι πλησίασε περισσότερο.

«Ααα... καλά... σύμφωνοι...» άκουσε πάλι την τρεμουλιαστή φωνή του Κούιρελ.

Την επόμενη στιγμή η πόρτα της τάξης άνοιξε κι ο καθηγητής Κούιρελ βγήκε έξω τρέχοντας, στερεώνοντας ταυτόχρονα το τουρμπάνι στο κεφάλι του. Ήταν κατάχλομος και φαινόταν έτοιμος να κλάψει. Έστριψε βιαστικά στην πρώτη γωνία κι εξαφανίστηκε. Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως δεν τον είχε πάρει είδηση. Περίμενε ώσπου να σβήσει ο θόρυβος από τα βήματα του καθηγητή και μετά πλησίασε την ανοιχτή πόρτα και κοίταξε μέσα. Η τάξη ήταν άδεια, αλλά η πόρτα που υπήρχε στην άλλη πλευρά της τάξης ήταν κι αυτή ανοιχτή. Ο Χάρι άρχισε να προχωρεί προς τα εκεί. Είχε διασχίσει σχεδόν τη μισή τάξη, όταν θυμήθηκε την απόφασή του να μην ανακατεύεται στις υποθέσεις των άλλων.

Ήταν, όμως, απόλυτα σίγουρος πως η άλλη πόρτα της τάξης ήταν ανοιχτή, γιατί από κει είχε μόλις φύγει ο καθηγητής Σνέιπ. Κι από τα λίγα που είχε ακούσει, ο Χάρι θα στοιχημάτιζε όχι μια, αλλά δέκα φιλοσοφικές λίθους, ότι ο Σνέιπ θα ήταν τώρα πολύ ευχαριστημένος. Γιατί ο Κούιρελ είχε — επιτέλους— υποχωρήσει!

Αποφασιστικά, ο Χάρι γύρισε στη βιβλιοθήκη, όπου η Ερμιόνη βοηθούσε τον Ρον στην αστρονομία. Τους είπε αμέσως τι είχε ακούσει.

«Τότε ο Σνέιπ τα κατάφερε!» είπε ο Ρον. «Κι αν ο Κούιρελ του αποκάλυψε πώς να "σπάσει" το δικό του το ξόρκι...»

«Υπάρχει, όμως, ακόμη ο Λουλούκος», τους θύμισε η Ερμιόνη.

«Μπορεί ο Σνέιπ να έμαθε πώς να περάσει από μπροστά του χωρίς να ρωτήσει τον Χάγκριντ», παρατήρησε ο Ρον, κοιτάζοντας τα χιλιάδες βιβλία γύρω τους. «Στοιχηματίζω πως κάποιο από αυτά τα βιβλία λέει πώς μπορεί κανείς να περάσει μπροστά από έναν τεράστιο σκύλο με τρία κεφάλια... Και τι θα κάνουμε τώρα, Χάρι;»

Ήταν φανερό πως η διάθεση του Ρον για περιπέτειες είχε πάλι ξυπνήσει μέσα του. Η Ερμιόνη, όμως, του απάντησε προτού ο Χάρι προλάβει να μιλήσει.

«Θα πάμε να τα πούμε όλα στον Ντάμπλντορ! Αυτό έπρεπε να είχαμε κάνει από την αρχή... Αν προσπαθήσουμε κάτι μόνοι μας, σίγουρα θα μας αποβάλουν!

«Μα αφού δεν έχουμε καμία απόδειξη!» διαμαρτυρήθηκε ο Χάρι. «Ο Κούιρελ είναι πολύ τρομαγμένος για να βεβαιώσει τα λόγια μας. Ο Σνέιπ δε χρειάζεται παρά να επιμένει ότι δεν έχει ιδέα πώς μπήκε μέσα ο καλλικάντζαρος την ημέρα του Χάλοουιν και ότι εκείνος ούτε καν πλησίασε το τρίτο πάτωμα εκείνη τη βραδιά. Ποιον νομίζετε ότι θα πιστέψουν, εκείνον ή εμάς; Όλοι ξέρουν πως τον μισούμε. Ο Ντάμπλντορ θα νομίσει ότι φτιάξαμε όλα αυτά τα ψέματα για να διώξουμε τον Σνέιπ από το "Χόγκουαρτς". Όσο για τον Φιλτς, αποκλείεται να μας βοηθήσει, γιατί είναι πολύ φίλος του Σνέιπ. Εξάλλου θα ευχαριστηθεί πολύ αν μας αποβάλουν και τους τρεις! Και, μην ξεχνάτε, υποτίθεται ότι δεν ξέρουμε ούτε για τη φιλοσοφική λίθο, ούτε για τον Λουλούκο... Τι θα εξηγήσουμε λοιπόν;»

Η Ερμιόνη έδειχνε να έχει πεισθεί, αλλά ο Ρον όχι.

«Αν ψάξουμε λίγο μόνοι μας...» άρχισε τότε να λέει ο Ρον.

«Όχι!» τον διέκοψε αποφασιστικά ο Χάρι. «Αρκετά ψάξαμε μόνοι μας...»

Και τραβώντας κοντά του ένα χάρτη του πλανήτη Δία, άρχισε να επαναλαμβάνει τα ονόματα των φεγγαριών του.

Την άλλη μέρα το πρωί, όταν κατέβηκαν για πρωινό, ο Χάρι, η Ερμιόνη και ο Νέβιλ βρήκαν σημειώματα στις θέσεις τους. Και τα τρία σημειώματα ήταν ίδια.

Ο περιορισμός σας θα αρχίσει απόψε, στις έντεκα το βράδυ. Ο επιστάτης Φιλτς θα σας περιμένει στην είσοδο.

Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ.

Ο Χάρι είχε εντελώς ξεχάσει πως είχαν τιμωρηθεί με περιορισμό για τους βαθμούς που είχαν χάσει. Περίμενε ότι η Ερμιόνη θα έλεγε κάτι — ότι ο περιορισμός σημαίνει μια χαμένη βραδιά για τις επαναλήψεις κ.λπ. —, αλλά εκείνη δεν είπε τίποτα. Γιατί, όπως κι ο ίδιος, η Ερμιόνη πίστευε ότι της άξιζε η τιμωρία.

Έτσι, στις έντεκα το βράδυ, οι δυο τους καληνύχτισαν τον Ρον στην αίθουσα αναψυχής και κατέβηκαν στην είσοδο μαζί με τον Νέβιλ. Ο Φιλτς ήταν κιόλας εκεί. Το ίδιο κι ο Μαλφόι. Ο Χάρι είχε ξεχάσει πως ο Μαλφόι είχε τιμωρηθεί κι αυτός με περιορισμό.

«Ακολουθήστε με», τους είπε ο επιστάτης· άναψε μια λάμπα και βγήκε στο ύπαιθρο.

«Από αύριο, θα προσέχετε πολύ προτού παραβείτε κάποιον από τους κανονισμούς», τους είπε κατόπιν, κοιτάζοντάς τους με κακία. «Ναι, ναι... η σκληρή δουλειά κι ο πόνος είναι οι καλύτεροι δάσκαλοι... Κάτι ξέρω εγώ που σας το λέω!... Κρίμα που καταργήθηκαν οι παλιές τιμωρίες... γιατί ήταν πολύ πιο αποτελεσματικές. Κρέμασμα από τα χέρια με αλυσίδες στο ταβάνι, αυτό είναι τιμωρία! Έχω ακόμη τις αλυσίδες στο γραφείο μου και τις λαδώνω τακτικά, για να μη σκουριάσουν. Δεν ξέρεις... μπορεί να ξαναχρειαστούν!... Ας είναι, πάμε τώρα και μη διανοηθείτε να το σκάσετε. Θα είναι χειρότερα για σας!»

Περπατώντας πίσω από τον Φιλτς, άρχισαν όλοι μαζί να απομακρύνονται από το φωτισμένο κτίριο. Ο Νέβιλ ρουφούσε κάθε τόσο τη μύτη του. Ο Χάρι αναρωτιόταν τι ακριβώς ήταν η τιμωρία που τους περίμενε. Θα πρέπει να ήταν τρομερή, αφού ο επιστάτης έδειχνε τόσο ευχαριστημένος.

Το φεγγάρι έλαμπε. Τα πυκνά σύννεφα που το σκέπαζαν κάθε τόσο, τους βύθιζαν για λίγες στιγμές στο σκοτάδι. Ίσια μπροστά, ο Χάρι έβλεπε τα φωτισμένα παράθυρα της καλύβας του Χάγκριντ. Ξαφνικά άκουσαν από μακριά τη φωνή του.

«Εσύ είσαι, Φιλτς; Κάνε γρήγορα, γιατί θέλω ν' αρχίσω».

Η καρδιά του Χάρι αλάφρωσε. Αν ο Χάγκριντ ήταν εκείνος που θ' αναλάμβανε την τιμωρία τους, τότε δε θα ήταν τόσο τρομερή. Όμως η ανακούφιση που ένιωσε, πρέπει να φάνηκε στον αναστεναγμό που του ξέφυγε, γιατί αμέσως ο Φιλτς είπε:

«Νομίζεις ότι θα περάσεις καλά μ' αυτόν το βλάκα, μικρέ; Μεγάλο λάθος κάνεις! Θα μπεις μέσα στο δάσος και θα παραξενευτώ πολύ, αν καταφέρεις να βγεις ολόκληρος...»

Ακούγοντάς το, ο Νέβιλ άφησε να του ξεφύγει ένα βογκητό, ενώ ο Μαλφόι σταμάτησε απότομα να περπατά.

«Στο δάσος;» ρώτησε τότε ο Μαλφόι κι η φωνή του δεν ήταν τόσο αγέρωχη όπως συνήθως. «Μα δεν μπορούμε να πάμε εκεί μέσα στη νύχτα... Έχει ένα σωρό τέρατα εκεί μέσα... Έχω ακούσει για λυκάνθρωπους και...»

Ο Νέβιλ αρπάχτηκε από το μανίκι της ρόμπας του Χάρι κι έβγαλε έναν ήχο σαν να πνιγόταν.

«Δικό σου πρόβλημα!» αποκρίθηκε ο Φιλτς γελώντας με κακία. «Αυτά να τα σκεφτόσουν πριν παραβείς τους κανονισμούς. Εντάξει;»

Ο Χάγκριντ παρουσιάστηκε ξαφνικά μπροστά τους μέσα από το σκοτάδι, με τον Φανγκ δίπλα του. Στα χέρια του κρατούσε ένα μεγάλο τόξο, ενώ μια φαρέτρα γεμάτη βέλη ήταν κρεμασμένη στον έναν του ώμο.

«Επιτέλους, ήρθατε!» είπε. «Μισή ώρα είμαι εδώ και περιμένω... Όλα εντάξει, Χάρι; Ερμιόνη;»

«Μην είσαι και τόσο φιλικός μαζί τους», τον συμβούλεψε ο Φιλτς. «Είναι εδώ για να τιμωρηθούν, όχι για να διασκεδάσουν...»

«Ώστε γι' αυτό άργησες, ε;» αποκρίθηκε κοροϊδευτικά ο Χάγκριντ. «Τους έβγαζες λόγο, έτσι; Σου θυμίζω, λοιπόν, πως αυτό δεν είναι δική σου δουλειά. Εσύ έπρεπε μόνο να τους φέρεις εδώ. Τα υπόλοιπα θα τα αναλάβω εγώ».

«Θα ξανάρθω το πρωί», είπε ο Φιλτς, «να πάρω ό,τι θα έχει απομείνει από αυτούς».

Και γυρίζοντας, άρχισε να προχωρεί προς το κάστρο, με την αναμμένη λάμπα να κουνιέται ρυθμικά στο πλευρό του.

Ο Μαλφόι γύρισε τότε προς τον Χάγκριντ.

«Αρνούμαι να πάω στο δάσος!» είπε κατηγορηματικά.

Ο Χάρι ευχαριστήθηκε πολύ, ακούγοντας τον πανικό στη φωνή του.

«Θα πας, αν θέλεις να μείνεις στο "Χόγκουαρτς"!» του απάντησε τότε ο Χάγκριντ. «Έκανες στραβά πράγματα και τώρα πρέπει να πληρώσεις!»

«Μα... αυτά είναι για τους υπηρέτες, όχι για τους σπουδαστές!» διαμαρτυρήθηκε ο Μαλφόι. «Νόμιζα πως η τιμωρία θα ήταν γραπτή, ή κάτι τέτοιο... Αν ο πατέρας μου ήξερε τι πρόκειται να μου συμβεί, θα...»

«...θα σου έλεγε πως έτσι γίνεται στο "Χόγκουαρτς"!» τον διέκοψε ο Χάγκριντ. «Ακούς εκεί, γραπτή τιμωρία! Και ποιος τρομάζει με κάτι τέτοιο, μπορείς να μου πεις; Ή θα κάνεις κάτι χρήσιμο, ή αλλιώς η αποβολή σε περιμένει. Κι αν νομίζεις πως ο πατέρας σου θα προτιμούσε να σε αποβάλουν, τότε γύρισε αμέσως στο κάστρο κι άρχισε να ετοιμάζεις τις βαλίτσες σου. Εμπρός, τι περιμένεις;»

Ο Μαλφόι δεν κουνήθηκε. Κοίταξε τον Χάγκριντ αγριεμένα, αλλά σχεδόν αμέσως χαμήλωσε το βλέμμα του.

«Ωραία, λοιπόν», είπε κατόπιν ο γίγαντας. «Και τώρα θέλω να μ' ακούσετε προσεκτικά, γιατί είναι επικίνδυνο αυτό που θα κάνουμε και δε θέλω να κινδυνέψει κανείς. Ελάτε μαζί μου...»

Τους οδήγησε στην άκρη του δάσους, όπου και σταμάτησε. Σηκώνοντας ψηλά τη λάμπα που κρατούσε, τους έδειξε με το τεντωμένο χέρι του ένα στενό και στριφτό μονοπάτι, που χανόταν μέσα στα πυκνά δέντρα. Μια ελαφριά αύρα κουνούσε τα φύλλα.

«Βλέπετε εδώ, αυτό το γυαλιστερό πράγμα στο χώμα;» συνέχισε ο Χάγκριντ. «Είναι αίμα μονόκερου! Κάποιος μονόκερος βρίσκεται εδώ κοντά κι έχει τραυματιστεί από κάτι. Αυτή είναι η δεύτερη φορά μέσα σε μια εβδομάδα... βρήκα ένα μονόκερο νεκρό την περασμένη Τετάρτη και τώρα... να πάλι αυτά τα αίματα. Πρέπει να ψάξουμε να βρούμε αυτό το καημένο το ζώο... Και μπορεί να χρειαστεί να το σκοτώσουμε, για να μην υποφέρει...»

«Και τι θα γίνει αν, όποιος τραυμάτισε το μονόκερο, βρει κι εμάς;» ρώτησε ο Μαλφόι, μην μπορώντας να κρύψει το φόβο του.

«Σ' αυτό το δάσος δε ζει τίποτα που θα μπορέσει να σου κάνει κακό, αν είσαι μαζί μου, ή με τον Φανγκ», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. «Και να περπατάτε όλοι μόνο επάνω στο μονοπάτι... Εντάξει, λοιπόν! Τώρα, θα χωριστούμε σε δυο ομάδες και θ' ακολουθήσουμε το μονοπάτι από διαφορετικές κατευθύνσεις. Θα βρείτε σημάδια από αίμα παντού... Ο καημένος ο μονόκερος θα παραπατούσε όλη τη νύχτα ...»

«Εγώ θέλω να πάω με τον Φανγκ!» είπε βιαστικά ο Μαλφόι, κοιτάζοντας τα τεράστια δόντια του σκύλου.

«Όπως θέλεις... Σε προειδοποιώ, όμως, πως είναι φοβητσιάρης», του απάντησε ο Χάγκριντ. «Λοιπόν, εγώ, ο Χάρι κι η Ερμιόνη θα πάμε από δω. Ο Μαλφόι, ο Νέβιλ κι ο Φανγκ από κει... Τώρα, όποια ομάδα βρει πρώτη το μονόκερο, θα στείλει μήνυμα με πράσινες σπίθες. Σύμφωνοι; Βγάλτε τα ραβδιά σας και δοκιμάστε τώρα αμέσως... Εντάξει... Κι αν κάποιος μπλέξει άσχημα, θα στείλει κόκκινες σπίθες και θα τρέξουμε όλοι να τον βοηθήσουμε. Εμπρός, λοιπόν... Και προσοχή!»

Το δάσος ήταν θεοσκότεινο και σιωπηλό. Δε θα 'χαν προχωρήσει παρά καμιά δεκαριά μέτρα στο εσωτερικό του, κι έφτασαν στο σημείο όπου το μονοπάτι χώριζε. Ο Χάρι, η Ερμιόνη κι ο Χάγκριντ πήγαν προς τ' αριστερά, ενώ ο Μαλφόι, ο Νέβιλ κι ο Φανγκ προς τα δεξιά.

Περπατούσαν όλοι σιωπηλοί, με το βλέμμα τους στηλωμένο στο χώμα. Κάθε τόσο μια ακτίνα από το φως του φεγγαριού φώτιζε κηλίδες από ασημένιο αίμα επάνω στα χόρτα και τα πεσμένα φύλλα.

Ο Χάρι πρόσεξε ότι ο Χάγκριντ έδειχνε ανήσυχος.

«Μπορεί να είναι κάποιος λυκάνθρωπος που σκοτώνει τους μονόκερους;» τον ρώτησε.

«Όχι, γιατί οι λυκάνθρωποι δεν μπορούν να τρέξουν αρκετά γρήγορα για να τους πιάσουν», αποκρίθηκε εκείνος. «Κι ούτε είναι εύκολο να πιαστεί ένας μονόκερος, γιατί είναι ζώο με μεγάλη μαγική δύναμη. Πρώτη φορά μου τυχαίνει κάτι τέτοιο...»

Σε λίγο πέρασαν μπροστά από τον κομμένο και ξεραμένο κορμό ενός δέντρου, ο οποίος ήταν σκεπασμένος με μούσκλια. Ο Χάρι άκουγε νερό να τρέχει — κάποιο ρυάκι θα πρέπει να βρισκόταν εκεί κοντά. Εδώ κι εκεί στο μονοπάτι διακρίνονταν κηλίδες από ασημένιο αίμα.

«Είσαι καλά, Ερμιόνη;» τη ρώτησε ψιθυριστά ο Χάγκριντ. «Μην ανησυχείς, γρήγορα θα τον βρούμε. Δεν μπορεί να πήγε μακριά, με τόσο αίμα που έχει χάσει... Μόλις τον βρούμε, θα... Γρήγορα! Κρυφτείτε πίσω από το δέντρο!»

Ενώ ακόμη μιλούσε, ο Χάγκριντ άρπαξε τα δυο παιδιά, τα σήκωσε ψηλά στον αέρα και τα ακούμπησε, όχι και πολύ μαλακά, πίσω από μια τεράστια βελανιδιά. Κατόπιν τράβηξε ένα βέλος, το 'βαλε στο τόξο του και το τέντωσε, έτοιμος να χτυπήσει. Κι οι τρεις μαζί αφουγκράζονταν σιωπηλοί. Κάτι γλιστρούσε εκεί κοντά, πάνω στα ξερά φύλλα! Ο Χάγκριντ κοιτούσε επίμονα το μονοπάτι. Μετά από μερικές στιγμές, όμως, ο θόρυβος σταμάτησε.

15. Το απαγορευμένο δάσος (1) 15. Der verbotene Wald (1) 15. The forbidden forest (1) 15. El bosque prohibido (1) 15. La forêt interdite (1)

Τα πράγματα δε θα μπορούσαν να είναι χειρότερα. Die Lage könnte nicht schlimmer sein. Things could not be worse. Ο Φιλτς πήγε τα δυο παιδιά στο γραφείο της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ, στον πρώτο όροφο, όπου κάθισαν και περίμεναν αμίλητοι. Filch brachte die beiden Kinder in das Büro von Professor McGonagall im ersten Stock, wo sie schweigend saßen und warteten. Filtz took the two children to Professor McGonagall's office on the first floor, where they sat and waited speechless. Η Ερμιόνη έτρεμε. Hermine zitterte. Δικαιολογίες, άλλοθι κι απίθανα ψέματα στριφογύριζαν στο μυαλό του Χάρι, όλα το ίδιο παράλογα. Ausreden, Alibis und unglaubliche Lügen wirbelten in Harrys Kopf herum, alle gleichermaßen absurd. Excuses, aliens and incredible lies swirled in Harry's mind, all the same absurd. Όσο και να προσπαθούσε, δεν έβρισκε κατάλληλη δικαιολογία για να ξεμπλέξουν. So sehr er sich auch bemühte, er konnte keine gute Ausrede finden, um sie aus den Schwierigkeiten herauszuholen. No matter how hard he tried, he could not find a suitable excuse to untangle them. Τους είχαν πιάσει στα πράσα! Sie wurden auf frischer Tat ertappt! They had been caught in the act! Πώς είχαν φερθεί τόσο ανόητα, ξεχνώντας τον αόρατο μανδύα στην κορυφή του πυργίσκου; Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ δε θα δεχόταν καμία εξήγηση, για το πώς είχαν βρεθεί να τριγυρίζουν στους διαδρόμους μέσα στη νύχτα. Wie hatten sie sich so töricht verhalten und den unsichtbaren Mantel auf dem Turm vergessen? Professor McGonagall akzeptierte keine Erklärung dafür, wie sie mitten in der Nacht durch die Korridore gewandert waren. How did they behave so foolishly, forgetting the invisible cloak at the top of the turret? Professor McGonagall would not accept any explanation for how they were found wandering the corridors during the night. Κι όταν σ' αυτή την παράβαση θα πρόσθεταν τον Νόρμπερτ, τον αόρατο μανδύα και την παρουσία τους στον πυργίσκο, κάτι που ήταν ολότελα απαγορευμένο εκτός από τις ώρες των μαθημάτων αστρονομίας, τότε η αποβολή τους από το «Χόγκουαρτς» ήταν σίγουρη! Und wenn zu diesem Verstoß noch Norbert, der Unsichtbarkeitsumhang und ihre Anwesenheit im Türmchen hinzukamen, was außer während des Astronomieunterrichts absolut verboten war, dann war ihnen der Rauswurf aus "Hogwarts" sicher! And when they would add Norbert, the invisible cloak and their presence in the turret to this transgression, something that was completely forbidden except during astronomy classes, then their expulsion from "Hogwarts" was certain!

Αν και ο Χάρι θεωρούσε πως τα πράγματα δε θα μπορούσε να είναι χειρότερα, παρ' όλ' αυτά έκανε λάθος. Obwohl Harry dachte, dass es nicht schlimmer kommen könnte, lag er dennoch falsch. Although Harry thought things could not be worse, he was wrong. Γιατί όταν η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έκανε επιτέλους την εμφάνισή της, είχε μαζί της τον Νέβιλ. Denn als Professor McGonagall schließlich auftauchte, hatte sie Neville dabei. Because when Professor McGonagall finally made her appearance, she had Neville with her.

«Χάρι!» φώναξε εκείνος αμέσως μόλις τον είδε. "Harry!", rief er, sobald er ihn sah. "Harry!" he shouted as soon as he saw him. «Έψαχνα να σε δω, για να σε ειδοποιήσω! "Ich habe dich gesucht, um dir Bescheid zu sagen! "I was looking to see you, to warn you! Άκουσα τον Μαλφόι να λέει πως θα σε κάνει τσακωτό, όταν θα έχεις μαζί σου ένα δρ...» Ich habe gehört, wie Malfoy sagte, er würde dich zum Narren halten, wenn du einen Arzt dabei hast..." I heard Malfoy say that he will make you fight when you have a doctor with you ... "

Ο Χάρι έκανε μια αρνητική κίνηση με το κεφάλι, ελπίζοντας να τον σταματήσει, αλλά η καθηγήτρια το πρόσεξε. Harry machte eine ablehnende Kopfbewegung, in der Hoffnung, ihn aufzuhalten, aber der Lehrer bemerkte es. Harry nodded, hoping to stop him, but the teacher noticed. Έμοιαζε έτοιμη να βγάλει φλόγες από τα ρουθούνια της, όπως ο Νόρμπερτ, καθώς στεκόταν όρθια πάνω κι από τους τρεις τους. Sie sah aus, als könnte sie Flammen aus ihren Nasenlöchern schießen, so wie Norbert, als sie aufrecht über allen dreien stand. She seemed ready to take flames out of her nostrils, like Norbert, as she stood upright on all three of them.

«Δεν το περίμενα αυτό από κανένα σας!» τους φώναξε. "Das hätte ich von keinem von euch erwartet!" brüllte er sie an. "I did not expect this from any of you!" he shouted at them. «Ο Φιλτς λέει πως ήσαστε επάνω στην κορυφή του πύργου κι είναι περασμένα μεσάνυχτα. "Filch sagt, du warst oben auf dem Turm und es ist nach Mitternacht. “Filts says you were up on the top of the tower and it's past midnight. Εξηγήστε μου το γιατί!» Explain to me why! "

Για την Ερμιόνη σίγουρα θα ήταν η πρώτη φορά στη ζωή της που δεν μπορούσε ν' απαντήσει μια ερώτηση δασκάλου. Für Hermine wäre es sicherlich das erste Mal in ihrem Leben, dass sie eine Frage eines Lehrers nicht beantworten könnte. For Hermione it would surely be the first time in her life that she could not answer a teacher's question. Με το κεφάλι σκυμμένο, κοιτούσε τις παντόφλες της, ακίνητη σαν άγαλμα. Mit gesenktem Kopf starrte sie auf ihre Pantoffeln, regungslos wie eine Statue. With her head bowed, she looked at her slippers, motionless like a statue.

«Νομίζω όμως πως έχω καταλάβει τι συμβαίνει», συνέχισε η καθηγήτρια. "Aber ich glaube, ich habe herausgefunden, was hier los ist", fuhr der Professor fort. "But I think I understand what is happening," the professor continued. «Δε χρειάζεται δα και ιδιαίτερη εξυπνάδα... Είπατε στον Ντράκο Μαλφόι μια ψεύτικη ιστορία για κάποιο δράκο, για να τον βγάλετε από το κρεβάτι του και να τιμωρηθεί, όταν θα τον έπιαναν. "Dazu braucht es nicht viel Cleverness... Du hast Draco Malfoy eine falsche Geschichte über einen Drachen erzählt, damit du ihn aus dem Bett locken und bestrafen konntest, wenn er erwischt wurde. "You don't need to be very clever ... You told Draco Malfoy a fake story about a dragon, to get him out of bed and punish him when he was caught. Κι αυτό έγινε, γιατί εγώ η ίδια τον έπιασα. Und das nur, weil ich ihn selbst erwischt habe. And that happened, because I caught him myself. Το βρίσκετε, όμως, αστείο που ο Νέβιλ Λονγκμπότομ άκουσε την ίδια ιστορία και την πίστεψε;» Aber findest du es lustig, dass Neville Longbottom die gleiche Geschichte gehört und geglaubt hat?" But do you find it funny that Neville Longbottom heard the same story and believed it? "

Ο Χάρι κοίταξε με νόημα τον Νέβιλ. Harry sah Neville bedeutungsvoll an. Harry looked meaningfully at Neville. Ήθελε να του δώσει να καταλάβει, χωρίς λόγια, πως όλα αυτά δεν ήταν αλήθεια, γιατί ο Νέβιλ έδειχνε απορημένος και πληγωμένος. Er wollte ihm ohne Worte zu verstehen geben, dass das alles nicht stimmte, denn Neville sah überrascht und verletzt aus. He wanted to make him understand, without words, that all this was not true, because Neville looked puzzled and hurt. Ο καημένος ο Νέβιλ, που όλο έκανε γκάφες... Ο Χάρι καταλάβαινε πόσο πρέπει να του είχε στοιχίσει, να τους ψάχνει μέσα στο σκοτάδι για να τους ειδοποιήσει... Armer Neville, der immer herumstolperte... Harry verstand, wie viel es ihn gekostet haben musste, sie im Dunkeln zu suchen, um sie zu warnen... Poor Neville, who kept making mistakes ... Harry understood how much it must have cost him, to look for them in the dark to warn them ...

«Είμαι πραγματικά αηδιασμένη!» συνέχισε η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. "I'm really disgusted!" Professor McGonagall continued. «Τέσσερις μαθητές έξω από τα κρεβάτια τους και μάλιστα την ίδια νύχτα! "Vier Studenten aus dem Bett und das in derselben Nacht! "Four students out of their beds and in fact the same night! Ποτέ άλλοτε δεν έχει ξαναγίνει κάτι τέτοιο! So etwas hat es noch nie gegeben! This has never happened before! Εσύ, Ερμιόνη Γκρέιντζερ, περίμενα πως θα είχες περισσότερο μυαλό. Du, Hermine Granger, ich dachte, du würdest mehr Verstand haben. You, Hermione Granger, expected you to have more mind. Κι όσο για σένα, Χάρι Πότερ, νόμιζα πως αληθινά ενδιαφέρεσαι για το Γκρίφιντορ. Und was dich betrifft, Harry Potter, so dachte ich, dir läge wirklich etwas an Gryffindor. And as for you, Harry Potter, I thought you were really interested in Gryffindor. Κι οι τρεις σας, λοιπόν, θα τιμωρηθείτε με περιορισμό! Ihr werdet also alle drei mit Nachsitzen bestraft! All three of you, then, will be punished with restraint! Ναι, κι εσύ, Νέβιλ Λονγκμπότομ, γιατί τίποτα δε σου δίνει το δικαίωμα να γυρίζεις νυχτιάτικα μέσα στο σχολείο, ιδίως τέτοιες εποχές, που είναι πολύ επικίνδυνες... Περιορισμός, λοιπόν! Ja, du auch, Neville Longbottom, denn nichts gibt dir das Recht, nachts in der Schule herumzulaufen, vor allem nicht in Zeiten wie diesen, die sehr gefährlich sind. Dann halte dich zurück! Yes, and you, Neville Longbottom, because nothing gives you the right to go back to school at night, especially at such times, which are very dangerous ... Restriction, then! Και πενήντα βαθμοί από το Γκρίφιντορ!» Und fünfzig Punkte von Gryffindor!"

«Πενήντα;» φώναξε ο Χάρι. "Fifty;" cried Harry. Αυτό σήμαινε ότι θα έχαναν την πρώτη θέση, τη θέση που είχε ο ίδιος κερδίσει για λογαριασμό του Γκρίφιντορ στο ματς του κουίντιτς. Das bedeutete, dass sie den ersten Platz verlieren würden, den Platz, den er für Gryffindor im Quidditchspiel gewonnen hatte. This meant that they would lose the first place, the place he had won on behalf of Gryffindor in Quintic's match.

«Πενήντα βαθμοί για τον καθένα σας!» συμπλήρωσε η καθηγήτρια, αναπνέοντας βαριά από τη μακριά μύτη της. "Fünfzig Punkte für jeden von euch!" fügte die Lehrerin hinzu und atmete schwer durch ihre lange Nase. "Fifty points for each of you!" added the professor, breathing heavily from her long nose.

«Κυρία καθηγήτρια... σας παρακαλώ...» "Madam Professor ... please ..."

«Μα δεν μπορείτε...» "But you can not ..."

«Πότερ, δε θα μου πεις εσύ τι μπορώ και τι δεν μπορώ!» τον έκοψε η ΜακΓκόναγκαλ. "Potter, Sie haben mir nicht vorzuschreiben, was ich zu tun und zu lassen habe!" McGonagall unterbrach ihn. "Potter, you will not tell me what I can and what I can not do!" McGonagall cut him off. «Και τώρα όλοι πίσω στα κρεβάτια σας! Ποτέ άλλοτε δεν ένιωσα τόση ντροπή για μαθητές του Γκρίφιντορ!» Noch nie habe ich mich so für Gryffindor-Schüler geschämt!" "I have never felt so ashamed of Gryffindor students!"

Εκατόν πενήντα βαθμοί χαμένοι!... One hundred and fifty Points lost!... Τώρα το Γκρίφιντορ θα βρισκόταν στην τελευταία θέση της βαθμολογίας. Jetzt würde Gryffindor den letzten Platz in der Tabelle einnehmen. Μέσα σε μια μονάχα νύχτα, είχαν καταστρέψει κάθε ελπίδα διάκρισης του κοιτώνα τους αυτόν το χρόνο. In einer einzigen Nacht hatten sie jede Hoffnung zerstört, sich in diesem Jahr von den anderen Studentenwohnheimen abzuheben. In just one night, they had destroyed all hope of distinguishing their dormitory this year.

Ο Χάρι ένιωθε απελπισμένος. Harry war verzweifelt. Harry felt desperate. Πώς θα μπορούσε να διορθώσει μια τόσο μεγάλη ζημιά; Wie könnte er einen so großen Schaden beheben? How could he fix such a big damage?

Την υπόλοιπη νύχτα ο Χάρι δεν κοιμήθηκε καθόλου. The rest of the night Harry did not sleep at all. Άκουγε τον Νέβιλ να κλαίει με λυγμούς στο δικό του κρεβάτι κι η απελπισία του μεγάλωνε, γιατί δεν έβρισκε τίποτα να του πει για να τον παρηγορήσει. Er hörte, wie Neville in seinem Bett schluchzte, und seine Verzweiflung wuchs, denn er konnte nichts sagen, um ihn zu trösten. He heard NeVille crying in his own bed and his despair grew, because he could not find anything to say to comfort him. Ήξερε πως ο Νέβιλ, όπως κι ο ίδιος άλλωστε, έτρεμε το ξημέρωμα της άλλης μέρας, όταν τα υπόλοιπα παιδιά του Γκρίφιντορ θα μάθαιναν τι είχε συμβεί! Er wusste, dass Neville, wie er selbst, im Morgengrauen des nächsten Tages zitterte, wenn der Rest der Gryffindor-Kinder erfahren würde, was passiert war! He knew that Neville, like himself, trembled the next morning, when the other Gryffindor children would find out what had happened!

Κι η άλλη μέρα ήρθε. Und dann kam der andere Tag. And the next day came. Τα παιδιά του Γκρίφιντορ που κοίταζαν τον πίνακα όπου ήταν γραμμένοι οι βαθμοί του κάθε κοιτώνα, νόμιζαν αρχικά πως είχε γίνει κάποιο λάθος. Als die Gryffindor-Schüler auf die Tafel blickten, auf der die Noten der einzelnen Schlafsäle standen, dachten sie zunächst, dass es sich um einen Fehler handelte. Gryffindor's children, looking at the scoreboard of each dormitory, initially thought something had gone wrong. Πώς ήταν δυνατόν μέσα σε μια νύχτα να έχουν εκατόν πενήντα βαθμούς λιγότερους απ' ό,τι την προηγουμένη. Wie war es möglich, dass sie in einer Nacht einhundertfünfzig Grad weniger hatten als in der Nacht zuvor? How was it possible in one night to have one hundred and fifty degrees less than the previous one. Σύντομα, όμως, η άσχημη είδηση άρχισε να διαδίδεται: ο Χάρι Πότερ, ο διάσημος Χάρι Πότερ, ο ήρωας των δύο ματς κουίντιτς, ήταν υπεύθυνος γι' αυτό! Doch schon bald verbreitete sich die Hiobsbotschaft: Harry Potter, der berühmte Harry Potter, der Held der beiden Quidditchspiele, war der Schuldige! Soon, however, the bad news began to spread: Harry Potter, the famous Harry Potter, the hero of the two Quintic matches, was responsible for it! Ο Χάρι Πότερ κι άλλοι δυο χαζοί πρωτοετείς... Harry Potter und zwei andere dumme Erstsemester... Harry Potter and two other stupid freshmen ...

Μέσα σε μερικές ώρες ο Χάρι Πότερ έγινε ο πιο μισητός μαθητής του «Χόγκουαρτς», από κει που ήταν ο πιο δημοφιλής. Innerhalb weniger Stunden wurde Harry Potter zum meistgehassten Schüler in Hogwarts, obwohl er dort der beliebteste war. Within hours, Harry Potter became Hogwarts' most hated student, from where he was most popular. Ακόμη και τα παιδιά του Ράβενκλοου και του Χάφλπαφλ στράφηκαν εναντίον του, γιατί κι εκείνοι επιθυμούσαν όσο τίποτε άλλο να δουν το Σλίθεριν να χάνει την πρωτιά. Selbst die Kinder von Ravenclaw und Hufflepuff wandten sich gegen ihn, denn auch sie wünschten sich nichts sehnlicher, als dass Slytherin den ersten Platz verliert. Even the children of Ra'enklow and Hufflepuff turned against him, because they too wanted as much as anything else to see Slytherin lose the lead. Όπου και αν πήγαινε ο Χάρι, οι συμμαθητές του τον έδειχναν με το δάχτυλο, χωρίς μάλιστα να μπαίνουν στον κόπο να χαμηλώσουν τις φωνές τους ενώ μιλούσαν προσβλητικά γι' αυτόν. Wo immer Harry hinging, zeigten seine Klassenkameraden mit dem Finger auf ihn und machten sich nicht einmal die Mühe, ihre Stimme zu senken, während sie ihn beleidigten. Wherever Harry went, his classmates would point fingers at him, without even bothering to lower their voices while talking insultingly about him. Τα παιδιά του Σλίθεριν, πάλι, χειροκροτούσαν κοροϊδευτικά όταν τον έβλεπαν και του φώναζαν: «Σ' ευχαριστούμε, Πότερ! Die Kinder von Slytherin wiederum klatschten höhnisch, als sie ihn sahen, und riefen ihm zu: "Danke, Potter! Slytherin's children, again, applauded mockingly when they saw him and shouted, "Thank you, Potter!" Κάποτε θα σ' το ανταποδώσουμε...» One day we will reciprocate it ... "

Μόνον ο Ρον συνέχιζε να τον υποστηρίζει. Nur Ron unterstützte ihn weiterhin. Only Ron continued to support him.

«Θα το ξεχάσουν σε μερικές εβδομάδες», παρηγορούσε τον Χάρι. "In ein paar Wochen haben sie es vergessen", tröstete sie Harry. "They'll forget in a few weeks," Harry comforted. «Ο Φρεντ κι ο Τζορτζ έχουν χάσει πολλούς βαθμούς τα χρόνια που είναι στο Γκρίφιντορ, αλλά όλοι τους συμπαθούν...» "Fred und George haben in ihren Jahren in Gryffindor viele Punkte verloren, aber jeder mag sie..." "Fred and George have lost a lot of points during their years at Gryffindor, but they all like them ..."

«Ποτέ όμως δεν έχασαν εκατόν πενήντα βαθμούς σε μια φορά, έτσι;» ρώτησε ο Χάρι. "But they never lost one hundred and fifty points at once, did they?" Harry asked.

«Όχι βέβαια...» παραδέχθηκε ο Ρον. "Of course not ..." Ron admitted.

Ήταν αργά πια για να διορθώσει τη ζημιά, αλλά ο Χάρι ορκίστηκε στον εαυτό του να μην ανακατευθεί άλλη φορά με πράγματα για τα οποία δεν του πέφτει λόγος. Es war zu spät, um den Schaden zu beheben, aber Harry schwor sich, dass er sich nie wieder in Dinge einmischen würde, die ihn nichts angingen. It was too late to repair the damage, but Harry vowed not to interfere again with things he could not talk about. Θα σταματούσε μια για πάντα να ψάχνει και να κατασκοπεύει... Ένιωθε, μάλιστα, τόσο μεγάλη ντροπή γι' αυτό που είχε κάνει, που πήγε στον Όλιβερ Γουντ και του είπε ότι παραιτείται από την ομάδα κουίντιτς. Er würde ein für alle Mal aufhören zu suchen und zu spionieren... Tatsächlich schämte er sich so sehr für das, was er getan hatte, dass er zu Oliver Wood ging und ihm mitteilte, dass er aus dem Quidditch-Team austreten würde. He would stop looking and spying once and for all ... In fact, he felt so ashamed of what he had done that he went to Oliver Wood and told him that he was resigning from the Quidditch team.

«Παραιτείσαι;» φώναξε έξαλλος ο Γουντ. "Gibst du auf?", schrie Wood wütend. "Are you resigning?" Wood shouted furiously. «Και σε τι θα βοηθήσει αυτό; Το κουίντιτς είναι το τελευταίο πράγμα που μας μένει για να κερδίσουμε μερικούς βαθμούς». "Und was soll das bringen? Quidditch ist das letzte, was wir noch haben, um Punkte zu sammeln." "And what will this help? "Quintic is the last thing we have left to gain a few points."

Ακόμη και το κουίντιτς, όμως, δεν ήταν ικανό να προσφέρει ευχαρίστηση στον Χάρι. Doch selbst der Quidditch konnte Harry keine Freude bereiten. Even Quidditch, however, was not able to please Harry. Τ' άλλα παιδιά της ομάδας δεν του μιλούσαν στην προπόνηση κι όταν έπρεπε οπωσδήποτε να το κάνουν, τον έλεγαν «ο ανιχνευτής». Die anderen Jungs im Team sprachen im Training nicht mit ihm, und wenn sie es unbedingt mussten, nannten sie ihn "den Scout". The other kids on the team did not talk to him in training and when they had to do it, they called him "the detector".

Η Ερμιόνη κι ο Νέβιλ υπέφεραν κι αυτοί. Hermione and Neville also suffered. Δεν αντιμετώπιζαν τόση εχθρότητα όση ο Χάρι, γιατί ήταν λιγότερο γνωστοί. Sie wurden nicht so stark angefeindet wie Harry, weil sie weniger bekannt waren. They were not as hostile as Harry, because they were less well known. Παρ' όλ' αυτά κανείς δεν τους μιλούσε. Doch niemand sprach mit ihnen. Nevertheless, no one spoke to them. Η Ερμιόνη, μάλιστα, είχε πάψει πια να τραβά επάνω της την προσοχή της τάξης της, μια και δεν απαντούσε στις ερωτήσεις των καθηγητών και δούλευε σιωπηλή και με σκυμμένο το κεφάλι. Hermine hatte in der Tat aufgehört, die Aufmerksamkeit ihrer Klasse auf sich zu ziehen, da sie die Fragen der Lehrer nicht beantwortete und schweigend und mit gesenktem Kopf arbeitete. Hermione, in fact, had stopped attracting the attention of her class, since she did not answer the teachers' questions and worked silently and with her head bowed.

Θα μπορούσε κανείς να πει ότι ο Χάρι σχεδόν χαιρόταν με τους διαγωνισμούς που πλησίαζαν, γιατί με τις διαρκείς επαναλήψεις κρατούσε το μυαλό του απασχολημένο, ξεχνώντας κάπου κάπου το δυσάρεστο γεγονός. Man könnte sagen, dass Harry sich fast über die bevorstehenden Wettkämpfe freute, denn die ständigen Wiederholungen beschäftigten seinen Geist und ließen ihn das unangenehme Ereignis irgendwo vergessen. One could say that Harry was almost happy with the upcoming competitions, because with the constant repetitions he kept his mind busy, forgetting somewhere the unpleasant event. Μαζί με τον Ρον και την Ερμιόνη μελετούσαν ως αργά τη νύχτα μακριά από τους άλλους, αποστηθίζοντας ένα σωρό παράξενα υλικά που έπρεπε να χρησιμοποιήσουν για κάποια πολύπλοκα φίλτρα, μαθαίνοντας απέξω ξόρκια και προσπαθώντας να μην ξεχνούν χρονολογίες μαγικών ανακαλύψεων κι επιστημονικών επαναστάσεων... Zusammen mit Ron und Hermine lernten sie bis spät in die Nacht, fernab von den anderen, prägten sich einen Haufen seltsamer Materialien ein, die sie für einige komplizierte Zaubertränke verwenden mussten, lernten Zaubersprüche auswendig und versuchten, die Daten von magischen Entdeckungen und wissenschaftlichen Revolutionen nicht zu vergessen... Together with Ron and Hermione, they studied until late at night away from the others, memorizing a lot of strange materials that they had to use for some complex filters, learning spells outside and trying not to forget dates of magical discoveries and scientific revolutions ...

Και ξαφνικά, μόλις μια εβδομάδα πριν από τις εξετάσεις, η απόφαση του Χάρι να μην ανακατευτεί ποτέ πια σε πράγματα που δεν τον αφορούσαν, δοκιμάστηκε από ένα απροσδόκητο γεγονός. Und plötzlich, nur eine Woche vor dem Examen, wurde Harrys Entschluss, sich nie wieder in Dinge einzumischen, die ihn nichts angingen, durch ein unerwartetes Ereignis auf die Probe gestellt. And suddenly, just a week before the exam, Harry's decision to never get involved in things that did not concern him was tested by an unexpected event. Γυρίζοντας ένα απόγευμα μόνος του από τη βιβλιοθήκη, άκουσε πνιχτές και τρομαγμένες φωνές να βγαίνουν από μια τάξη μπροστά του. Als er eines Nachmittags allein aus der Bibliothek zurückkehrte, hörte er gedämpfte und verängstigte Stimmen aus einem Klassenzimmer vor ihm. Returning alone from the library one afternoon, he heard muffled and frightened voices coming out of a classroom in front of him. Καθώς πλησίασε, άκουσε καθαρά τη φωνή του καθηγητή Κούιρελ. Als er sich näherte, hörte er deutlich die Stimme von Professor Quirrell. As he approached, he could clearly hear Professor Quirrell's voice.

«Όχι... όχι... όχι πάλι... σε παρακαλώ...» έλεγε ο καθηγητής. "Nein ... nein ... nicht schon wieder ... bitte ..." sagte der Professor. "No ... no ... not again ... please ..." said the professor.

Έμοιαζε σαν κάποιος να τον απειλούσε, ή να τον βασάνιζε. Es sah aus, als würde ihn jemand bedrohen oder foltern. It was as if someone was threatening or torturing him. Ο Χάρι πλησίασε περισσότερο. Harry rückte näher. Harry got closer.

«Ααα... καλά... σύμφωνοι...» άκουσε πάλι την τρεμουλιαστή φωνή του Κούιρελ. "Aaa ... well ... agree ..." he heard Quirrell's trembling voice again.

Την επόμενη στιγμή η πόρτα της τάξης άνοιξε κι ο καθηγητής Κούιρελ βγήκε έξω τρέχοντας, στερεώνοντας ταυτόχρονα το τουρμπάνι στο κεφάλι του. Im nächsten Moment öffnete sich die Klassenzimmertür und Professor Quirrell kam herausgerannt, wobei er sich den Turban auf den Kopf setzte. The next moment the classroom door opened and Professor Quirrell came out running, while attaching the turban to his head. Ήταν κατάχλομος και φαινόταν έτοιμος να κλάψει. Er war überwältigt und schien den Tränen nahe. He was overwhelmed and seemed ready to cry. Έστριψε βιαστικά στην πρώτη γωνία κι εξαφανίστηκε. Eilig bog er um die erste Ecke und verschwand. He hurriedly turned to the first corner and disappeared. Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως δεν τον είχε πάρει είδηση. Harry war sicher, dass er ihn nicht bemerkt hatte. Harry was sure he had not heard from him. Περίμενε ώσπου να σβήσει ο θόρυβος από τα βήματα του καθηγητή και μετά πλησίασε την ανοιχτή πόρτα και κοίταξε μέσα. Er wartete, bis das Geräusch der Schritte des Professors verklungen war, dann näherte er sich der offenen Tür und schaute hinein. He waited for the noise to subside from the teacher's footsteps and then approached the open door and looked inside. Η τάξη ήταν άδεια, αλλά η πόρτα που υπήρχε στην άλλη πλευρά της τάξης ήταν κι αυτή ανοιχτή. Das Klassenzimmer war leer, aber die Tür auf der anderen Seite des Klassenzimmers war ebenfalls offen. The classroom was empty, but the door on the other side of the classroom was also open. Ο Χάρι άρχισε να προχωρεί προς τα εκεί. Harry started walking there. Είχε διασχίσει σχεδόν τη μισή τάξη, όταν θυμήθηκε την απόφασή του να μην ανακατεύεται στις υποθέσεις των άλλων. Er hatte fast die Hälfte der Stunde hinter sich, als er sich an seinen Entschluss erinnerte, sich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen. He had crossed almost half the class when he remembered his decision not to interfere in the affairs of others.

Ήταν, όμως, απόλυτα σίγουρος πως η άλλη πόρτα της τάξης ήταν ανοιχτή, γιατί από κει είχε μόλις φύγει ο καθηγητής Σνέιπ. Aber er war sich ziemlich sicher, dass die andere Tür des Klassenzimmers offen war, denn Professor Snape war gerade gegangen. But he was absolutely sure that the other door to the classroom was open, because Professor Snape had just left. Κι από τα λίγα που είχε ακούσει, ο Χάρι θα στοιχημάτιζε όχι μια, αλλά δέκα φιλοσοφικές λίθους, ότι ο Σνέιπ θα ήταν τώρα πολύ ευχαριστημένος. Und nach dem wenigen, was er gehört hatte, würde Harry nicht nur einen, sondern zehn philosophische Steine darauf wetten, dass Snape jetzt sehr zufrieden sein würde. And from the few he had heard, Harry would bet not one, but ten philosophical stones, that Snape would be very happy now. Γιατί ο Κούιρελ είχε — επιτέλους— υποχωρήσει! Denn Quirrell hatte - endlich - nachgegeben! Because Quirrell had - finally - retreated!

Αποφασιστικά, ο Χάρι γύρισε στη βιβλιοθήκη, όπου η Ερμιόνη βοηθούσε τον Ρον στην αστρονομία. Entschlossen kehrte Harry in die Bibliothek zurück, wo Hermine Ron in Astronomie half. Decisively, Harry returned to the library, where Hermione was assisting Ron in astronomy. Τους είπε αμέσως τι είχε ακούσει. He immediately told them what he had heard.

«Τότε ο Σνέιπ τα κατάφερε!» είπε ο Ρον. "Dann war es Snape!", sagte Ron. "Then Snape did it!" said Ron. «Κι αν ο Κούιρελ του αποκάλυψε πώς να "σπάσει" το δικό του το ξόρκι...» "Was wäre, wenn Quirrell ihm verraten würde, wie er seinen eigenen Bann brechen kann?" "What if Quirrell revealed to him how to" break "his own spell ..."

«Υπάρχει, όμως, ακόμη ο Λουλούκος», τους θύμισε η Ερμιόνη. "Aber es gibt ja noch Louloukos", erinnerte Hermine sie. "But there is still Louloukos," Ermioni reminded them.

«Μπορεί ο Σνέιπ να έμαθε πώς να περάσει από μπροστά του χωρίς να ρωτήσει τον Χάγκριντ», παρατήρησε ο Ρον, κοιτάζοντας τα χιλιάδες βιβλία γύρω τους. "Vielleicht hat Snape gelernt, wie man an ihm vorbeikommt, ohne Hagrid zu fragen", bemerkte Ron und betrachtete die Tausende von Büchern um sie herum. "Maybe Snape learned how to get past him without asking Hagrid," Ron remarked, looking at the thousands of books around him. «Στοιχηματίζω πως κάποιο από αυτά τα βιβλία λέει πώς μπορεί κανείς να περάσει μπροστά από έναν τεράστιο σκύλο με τρία κεφάλια... Και τι θα κάνουμε τώρα, Χάρι;» "Ich wette, in einem dieser Bücher steht, wie man sich vor einen riesigen Hund mit drei Köpfen stellen kann... Und was machen wir jetzt, Harry?" "I bet one of these books says how can one pass in front of a huge dog with three heads ... And what are we going to do now, Harry?"

Ήταν φανερό πως η διάθεση του Ρον για περιπέτειες είχε πάλι ξυπνήσει μέσα του. Es war offensichtlich, dass Rons Abenteuerlust wieder in ihm geweckt worden war. It was obvious that Ron was in the mood for adventure again. Η Ερμιόνη, όμως, του απάντησε προτού ο Χάρι προλάβει να μιλήσει. Hermine antwortete ihm jedoch, bevor Harry etwas sagen konnte. Hermione, however, answered him before Harry could speak.

«Θα πάμε να τα πούμε όλα στον Ντάμπλντορ! "Wir werden Dumbledore alles erzählen! "We are going to tell Dumbledore everything! Αυτό έπρεπε να είχαμε κάνει από την αρχή... Αν προσπαθήσουμε κάτι μόνοι μας, σίγουρα θα μας αποβάλουν! Das hätten wir von Anfang an tun sollen... Wenn wir etwas auf eigene Faust versuchen, werden wir definitiv rausgeschmissen! This is what we should have done from the beginning ... If we try something alone, they will definitely eliminate us!

«Μα αφού δεν έχουμε καμία απόδειξη!» διαμαρτυρήθηκε ο Χάρι. "Aber wir haben keine Beweise!", protestierte Harry. "But since we have no proof!" Harry protested. «Ο Κούιρελ είναι πολύ τρομαγμένος για να βεβαιώσει τα λόγια μας. "Quirrell ist zu verängstigt, um unsere Worte zu bestätigen. "Quirrell is too frightened to confirm our words. Ο Σνέιπ δε χρειάζεται παρά να επιμένει ότι δεν έχει ιδέα πώς μπήκε μέσα ο καλλικάντζαρος την ημέρα του Χάλοουιν και ότι εκείνος ούτε καν πλησίασε το τρίτο πάτωμα εκείνη τη βραδιά. Snape braucht nur darauf zu bestehen, dass er keine Ahnung hat, wie der Gnom am Halloween-Tag hereingekommen ist und dass er in dieser Nacht nicht einmal in die Nähe des dritten Stocks gekommen ist. Snape only needs to insist that he has no idea how the gnome entered on Halloween day and that he did not even approach the third floor that night. Ποιον νομίζετε ότι θα πιστέψουν, εκείνον ή εμάς; Όλοι ξέρουν πως τον μισούμε. Was glaubst du, wem sie glauben werden, ihm oder uns? Jeder weiß, dass wir ihn hassen. Who do you think they will believe, him or us? Everyone knows we hate him. Ο Ντάμπλντορ θα νομίσει ότι φτιάξαμε όλα αυτά τα ψέματα για να διώξουμε τον Σνέιπ από το "Χόγκουαρτς". Dumbledore wird denken, dass wir all diese Lügen erfunden haben, um Snape aus Hogwarts zu bekommen. Dumbledore will think we made all these lies to oust Snape from Hogwarts. Όσο για τον Φιλτς, αποκλείεται να μας βοηθήσει, γιατί είναι πολύ φίλος του Σνέιπ. Was Filch betrifft, so kann er uns auf keinen Fall helfen, denn er ist ein guter Freund von Snape. As for Filtz, he is unlikely to help us, because he is a great friend of Snape. Εξάλλου θα ευχαριστηθεί πολύ αν μας αποβάλουν και τους τρεις! Außerdem wird er sehr erfreut sein, wenn wir alle drei von der Schule verweisen können! Besides, he will be very happy if they eliminate all three of us! Και, μην ξεχνάτε, υποτίθεται ότι δεν ξέρουμε ούτε για τη φιλοσοφική λίθο, ούτε για τον Λουλούκο... Τι θα εξηγήσουμε λοιπόν;» Und vergiss nicht, dass wir nichts über den Stein der Weisen oder Lulucco wissen dürfen... Was sollen wir also erklären?" And, do not forget, we are supposed to know neither about the philosophical stone, nor about Louloukos ... So what are we going to explain? "

Η Ερμιόνη έδειχνε να έχει πεισθεί, αλλά ο Ρον όχι. Hermine schien überzeugt zu sein, aber Ron war es nicht. Hermione seemed convinced, but Ron did not.

«Αν ψάξουμε λίγο μόνοι μας...» άρχισε τότε να λέει ο Ρον. "Wenn wir ein bisschen auf eigene Faust graben..." begann Ron dann zu sagen. "If we look a little alone ..." then Ron began to say.

«Όχι!» τον διέκοψε αποφασιστικά ο Χάρι. "No!" Harry interrupted firmly. «Αρκετά ψάξαμε μόνοι μας...» "Wir haben selbst genug gesucht..." "We searched a lot on our own ..."

Και τραβώντας κοντά του ένα χάρτη του πλανήτη Δία, άρχισε να επαναλαμβάνει τα ονόματα των φεγγαριών του. Er zog eine Karte des Planeten Jupiter zu sich heran und begann, die Namen seiner Monde zu wiederholen. And drawing near him a map of the planet Jupiter, he began to repeat the names of his moons.

Την άλλη μέρα το πρωί, όταν κατέβηκαν για πρωινό, ο Χάρι, η Ερμιόνη και ο Νέβιλ βρήκαν σημειώματα στις θέσεις τους. Als sie am nächsten Morgen zum Frühstück herunterkamen, fanden Harry, Hermine und Neville Zettel auf ihren Plätzen. The next morning when they came down for breakfast, Harry, Hermione and Neville found notes in their seats. Και τα τρία σημειώματα ήταν ίδια. Alle drei Noten waren identisch.

Ο περιορισμός σας θα αρχίσει απόψε, στις έντεκα το βράδυ. Ihre Niederkunft beginnt heute Abend um elf Uhr nachts. Your restriction will begin tonight, at eleven o'clock at night. Ο επιστάτης Φιλτς θα σας περιμένει στην είσοδο. Superintendent Filch wird am Eingang auf Sie warten. Caretaker Fields will be waiting for you at the entrance.

Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ.

Ο Χάρι είχε εντελώς ξεχάσει πως είχαν τιμωρηθεί με περιορισμό για τους βαθμούς που είχαν χάσει. Harry hatte ganz vergessen, dass sie für die verlorenen Punkte Hausarrest bekommen hatten. Harry had completely forgotten that they had been punished with a restriction on the points they had lost. Περίμενε ότι η Ερμιόνη θα έλεγε κάτι — ότι ο περιορισμός σημαίνει μια χαμένη βραδιά για τις επαναλήψεις κ.λπ. Er erwartete, dass Hermine etwas sagen würde - dass die Einschränkung eine vergeudete Nacht für die Wiederholungen bedeutete, usw. Expect Ermioni to say something - that restriction means a lost night for rehearsals, etc. —, αλλά εκείνη δεν είπε τίποτα. -, aber sie sagte nichts. -, but she said nothing. Γιατί, όπως κι ο ίδιος, η Ερμιόνη πίστευε ότι της άξιζε η τιμωρία. Denn Hermine glaubte wie er, dass sie die Strafe verdient hatte. Because, like himself, Hermione believed that she deserved the punishment.

Έτσι, στις έντεκα το βράδυ, οι δυο τους καληνύχτισαν τον Ρον στην αίθουσα αναψυχής και κατέβηκαν στην είσοδο μαζί με τον Νέβιλ. Um elf Uhr nachts verabschiedeten sich die beiden im Aufenthaltsraum von Ron und gingen mit Neville zum Eingang hinunter. So, at eleven o'clock at night, the two of them said goodnight to Ron in the living room and went down to the entrance with Neville. Ο Φιλτς ήταν κιόλας εκεί. Filtz was already there. Το ίδιο κι ο Μαλφόι. Das ist Malfoy auch. Ο Χάρι είχε ξεχάσει πως ο Μαλφόι είχε τιμωρηθεί κι αυτός με περιορισμό. Harry hatte vergessen, dass auch Malfoy Hausarrest bekommen hatte. Harry had forgotten that Malfoy had also been punished with restraint.

«Ακολουθήστε με», τους είπε ο επιστάτης· άναψε μια λάμπα και βγήκε στο ύπαιθρο. "Folgen Sie mir", sagte der Vorarbeiter, zündete eine Lampe an und ging ins Freie. "Follow me," said the foreman; he lit a lamp and went out into the countryside.

«Από αύριο, θα προσέχετε πολύ προτού παραβείτε κάποιον από τους κανονισμούς», τους είπε κατόπιν, κοιτάζοντάς τους με κακία. "Ab morgen werdet ihr sehr vorsichtig sein, bevor ihr gegen eine der Regeln verstoßt", sagte er ihnen und blickte sie an. "From tomorrow, you will be very careful before you break any of the rules," he then told them, looking at them wickedly. «Ναι, ναι... η σκληρή δουλειά κι ο πόνος είναι οι καλύτεροι δάσκαλοι... Κάτι ξέρω εγώ που σας το λέω!... "Ja, ja... harte Arbeit und Schmerz sind die besten Lehrer... Ich weiß etwas, wenn ich es dir sage!... "Yes, yes ... hard work and pain are the best teachers ... I know something I tell you! ... Κρίμα που καταργήθηκαν οι παλιές τιμωρίες... γιατί ήταν πολύ πιο αποτελεσματικές. Schade, dass die alten Strafen abgeschafft wurden... denn sie waren viel effektiver. Too bad the old punishments were abolished ... because they were much more effective. Κρέμασμα από τα χέρια με αλυσίδες στο ταβάνι, αυτό είναι τιμωρία! An den Händen mit Ketten an der Decke hängend, das ist die Strafe! Hanging hands with chains on the ceiling, this is a punishment! Έχω ακόμη τις αλυσίδες στο γραφείο μου και τις λαδώνω τακτικά, για να μη σκουριάσουν. Ich habe die Ketten immer noch in meinem Büro und öle sie regelmäßig, damit sie nicht rosten. I still have the chains in my office and I lubricate them regularly, so that they do not rust. Δεν ξέρεις... μπορεί να ξαναχρειαστούν!... Wer weiß... vielleicht werden sie wieder angeklagt! Ας είναι, πάμε τώρα και μη διανοηθείτε να το σκάσετε. So sei es, lass uns jetzt gehen und denke nicht einmal daran, wegzulaufen. Let it be, let's go now and do not think of popping it. Θα είναι χειρότερα για σας!» It will be worse for you! "

Περπατώντας πίσω από τον Φιλτς, άρχισαν όλοι μαζί να απομακρύνονται από το φωτισμένο κτίριο. Hinter Filch gehend, begannen sie alle, sich von dem erleuchteten Gebäude zu entfernen. Walking behind Filtz, they all began to move away from the illuminated building. Ο Νέβιλ ρουφούσε κάθε τόσο τη μύτη του. Neville schnäuzte sich ab und zu die Nase. Neville sucked his nose every now and then. Ο Χάρι αναρωτιόταν τι ακριβώς ήταν η τιμωρία που τους περίμενε. Harry fragte sich, was genau die Strafe war, die sie erwartete. Harry wondered what exactly the punishment was waiting for them. Θα πρέπει να ήταν τρομερή, αφού ο επιστάτης έδειχνε τόσο ευχαριστημένος. Es muss schrecklich gewesen sein, denn der Vorarbeiter schien so zufrieden. It must have been awful, since the caretaker seemed so happy.

Το φεγγάρι έλαμπε. The moon was shining. Τα πυκνά σύννεφα που το σκέπαζαν κάθε τόσο, τους βύθιζαν για λίγες στιγμές στο σκοτάδι. Die dicken Wolken, die ihn ab und zu bedeckten, tauchten sie für einige Augenblicke in Dunkelheit. The dense clouds that covered it every now and then, plunged them for a few moments in the dark. Ίσια μπροστά, ο Χάρι έβλεπε τα φωτισμένα παράθυρα της καλύβας του Χάγκριντ. Geradeaus konnte Harry die erleuchteten Fenster von Hagrids Hütte sehen. Straight ahead, Harry could see the illuminated windows of Hagrid's hut. Ξαφνικά άκουσαν από μακριά τη φωνή του. Plötzlich hörten sie seine Stimme in der Ferne. Suddenly they heard his voice from afar.

«Εσύ είσαι, Φιλτς; Κάνε γρήγορα, γιατί θέλω ν' αρχίσω». "Sind Sie das, Filch? Beeil dich, ich will anfangen."

Η καρδιά του Χάρι αλάφρωσε. Harrys Herz wurde leichter. Harry's heart lightened. Αν ο Χάγκριντ ήταν εκείνος που θ' αναλάμβανε την τιμωρία τους, τότε δε θα ήταν τόσο τρομερή. Wenn Hagrid derjenige gewesen wäre, der ihre Strafe auf sich genommen hätte, wäre es nicht so schlimm gewesen. If Hagrid was the one who would take their punishment, then it would not be so terrible. Όμως η ανακούφιση που ένιωσε, πρέπει να φάνηκε στον αναστεναγμό που του ξέφυγε, γιατί αμέσως ο Φιλτς είπε: Aber die Erleichterung, die er empfand, muss sich in dem Seufzer gezeigt haben, der ihm entwich, denn sofort sagte Filch: But the relief he felt must have been reflected in the sigh that escaped him, because immediately Fields said:

«Νομίζεις ότι θα περάσεις καλά μ' αυτόν το βλάκα, μικρέ; Μεγάλο λάθος κάνεις! "Glaubst du, du wirst mit diesem Idioten Spaß haben, Junge? Du machst einen großen Fehler! "Do you think you will have a good time with this idiot, little one?" You are making a big mistake! Θα μπεις μέσα στο δάσος και θα παραξενευτώ πολύ, αν καταφέρεις να βγεις ολόκληρος...» Du wirst in den Wald gehen und ich wäre sehr überrascht, wenn du es schaffst, in einem Stück wieder herauszukommen..." You will enter the forest and I will be very surprised if you manage to get out completely ... "

Ακούγοντάς το, ο Νέβιλ άφησε να του ξεφύγει ένα βογκητό, ενώ ο Μαλφόι σταμάτησε απότομα να περπατά. Als Neville dies hörte, stöhnte er auf, und Malfoy blieb abrupt stehen. Hearing this, Neville let out a groan, while Malfoy stopped walking abruptly.

«Στο δάσος;» ρώτησε τότε ο Μαλφόι κι η φωνή του δεν ήταν τόσο αγέρωχη όπως συνήθως. "Im Wald?", fragte Malfoy dann, und seine Stimme war nicht so hochmütig wie sonst. «Μα δεν μπορούμε να πάμε εκεί μέσα στη νύχτα... Έχει ένα σωρό τέρατα εκεί μέσα... Έχω ακούσει για λυκάνθρωπους και...» "Aber wir können nicht mitten in der Nacht dorthin gehen. Da gibt es einen Haufen Monster... Ich habe von Werwölfen gehört und..." "But we can not go there in the night ... It has a lot of monsters in there ... I have heard of werewolves and ..."

Ο Νέβιλ αρπάχτηκε από το μανίκι της ρόμπας του Χάρι κι έβγαλε έναν ήχο σαν να πνιγόταν. Neville griff nach dem Ärmel von Harrys Robe und gab einen erstickten Laut von sich. Neville grabbed the sleeve of Harry's robe and made a choking sound.

«Δικό σου πρόβλημα!» αποκρίθηκε ο Φιλτς γελώντας με κακία. «Αυτά να τα σκεφτόσουν πριν παραβείς τους κανονισμούς. "Das sind Dinge, über die man nachdenken sollte, bevor man die Regeln bricht. "These should be considered before violating the regulations. Εντάξει;» Okay;"

Ο Χάγκριντ παρουσιάστηκε ξαφνικά μπροστά τους μέσα από το σκοτάδι, με τον Φανγκ δίπλα του. Plötzlich tauchte Hagrid vor ihnen aus der Dunkelheit auf, mit Fang an seiner Seite. Hagrid suddenly appeared in front of them through the darkness, with Fang next to him. Στα χέρια του κρατούσε ένα μεγάλο τόξο, ενώ μια φαρέτρα γεμάτη βέλη ήταν κρεμασμένη στον έναν του ώμο. In seinen Händen hielt er einen großen Bogen, und an einer Schulter hing ein Köcher voller Pfeile. In his hands he held a large bow, while a quiver full of arrows hung on one of his shoulders.

«Επιτέλους, ήρθατε!» είπε. "Finally, you came!" he said. «Μισή ώρα είμαι εδώ και περιμένω... Όλα εντάξει, Χάρι; Ερμιόνη;» "I've been here for half an hour and I'm waiting ... All right, Harry? Hermione? "

«Μην είσαι και τόσο φιλικός μαζί τους», τον συμβούλεψε ο Φιλτς. "Sei nicht zu freundlich zu ihnen", riet Filch ihm. "Don't be so friendly with them," Filtz advised. «Είναι εδώ για να τιμωρηθούν, όχι για να διασκεδάσουν...» "Sie sind hier, um bestraft zu werden, nicht um Spaß zu haben..." "They are here to be punished, not to have fun ..."

«Ώστε γι' αυτό άργησες, ε;» αποκρίθηκε κοροϊδευτικά ο Χάγκριντ. "Deshalb kommst du also zu spät?", antwortete Hagrid spöttisch. "So that's why you were late, eh?" Hagrid mockingly replied. «Τους έβγαζες λόγο, έτσι; Σου θυμίζω, λοιπόν, πως αυτό δεν είναι δική σου δουλειά. "Sie haben ihnen eine Rede gehalten, nicht wahr? Ich erinnere Sie also daran, dass Sie das nichts angeht. "You were talking to them, weren't you?" So let me remind you that this is not your job. Εσύ έπρεπε μόνο να τους φέρεις εδώ. Du musstest sie nur hierher bringen. You just had to bring them here. Τα υπόλοιπα θα τα αναλάβω εγώ». Ich werde mich um den Rest kümmern." I will take care of the rest ".

«Θα ξανάρθω το πρωί», είπε ο Φιλτς, «να πάρω ό,τι θα έχει απομείνει από αυτούς». "Ich komme morgen früh wieder", sagte Filch, "um zu holen, was von ihnen übrig ist." "I will come back in the morning," said Filtz, "to take what is left of them."

Και γυρίζοντας, άρχισε να προχωρεί προς το κάστρο, με την αναμμένη λάμπα να κουνιέται ρυθμικά στο πλευρό του. Er drehte sich um und ging auf das Schloss zu, die brennende Lampe schwankte rhythmisch an seiner Seite.

Ο Μαλφόι γύρισε τότε προς τον Χάγκριντ. Malfoy wandte sich dann an Hagrid.

«Αρνούμαι να πάω στο δάσος!» είπε κατηγορηματικά. "Ich weigere mich, in den Wald zu gehen", sagte er kategorisch. "I refuse to go to the forest!" he said flatly.

Ο Χάρι ευχαριστήθηκε πολύ, ακούγοντας τον πανικό στη φωνή του. Harry war sehr erfreut, als er die Panik in seiner Stimme hörte. Harry was overjoyed to hear the panic in his voice.

«Θα πας, αν θέλεις να μείνεις στο "Χόγκουαρτς"!» του απάντησε τότε ο Χάγκριντ. "Du wirst gehen, wenn du in Hogwarts bleiben willst!", antwortete Hagrid. "You will go if you want to stay at Hogwarts!" Hagrid then replied. «Έκανες στραβά πράγματα και τώρα πρέπει να πληρώσεις!» "Du hast etwas Falsches getan und jetzt musst du dafür bezahlen! "You did the wrong thing and now you have to pay!"

«Μα... αυτά είναι για τους υπηρέτες, όχι για τους σπουδαστές!» διαμαρτυρήθηκε ο Μαλφόι. "Aber... die sind für die Dienerschaft, nicht für die Schüler!", protestierte Malfoy. "But ... these are for the servants, not for the students!" Malfoy protested. «Νόμιζα πως η τιμωρία θα ήταν γραπτή, ή κάτι τέτοιο... Αν ο πατέρας μου ήξερε τι πρόκειται να μου συμβεί, θα...» "Ich dachte, die Strafe würde schriftlich erfolgen oder so etwas in der Art. Wenn mein Vater gewusst hätte, was mit mir passieren würde, hätte er..." "I thought the punishment would be written, or something like that ... If my father knew what was going to happen to me, he would ..."

«...θα σου έλεγε πως έτσι γίνεται στο "Χόγκουαρτς"!» τον διέκοψε ο Χάγκριντ. "Er würde dir sagen, dass man das in Hogwarts so macht!", unterbrach Hagrid. "... he would tell you how it is done at Hogwarts!" Hagrid interrupted him. «Ακούς εκεί, γραπτή τιμωρία! "Hörst du, schriftliche Strafe! "You hear there, written punishment! Και ποιος τρομάζει με κάτι τέτοιο, μπορείς να μου πεις; Ή θα κάνεις κάτι χρήσιμο, ή αλλιώς η αποβολή σε περιμένει. Und wer hat Angst vor so etwas, können Sie mir das sagen? Entweder Sie tun etwas Nützliches, oder Sie werden ausgewiesen. And who scares with something like that, can you tell me? Either you will do something useful, or else the miscarriage awaits you. Κι αν νομίζεις πως ο πατέρας σου θα προτιμούσε να σε αποβάλουν, τότε γύρισε αμέσως στο κάστρο κι άρχισε να ετοιμάζεις τις βαλίτσες σου. Und wenn du glaubst, dass dein Vater es vorziehen würde, dich von der Schule zu verweisen, dann geh sofort zurück ins Schloss und packe deine Sachen. Εμπρός, τι περιμένεις;» Hallo, worauf wartest du?" Go ahead, what are you waiting for? "

Ο Μαλφόι δεν κουνήθηκε. Malfoy hat sich nicht bewegt. Κοίταξε τον Χάγκριντ αγριεμένα, αλλά σχεδόν αμέσως χαμήλωσε το βλέμμα του. Er sah Hagrid wütend an, senkte aber fast sofort den Blick. He looked at Hagrid fiercely, but almost immediately lowered his gaze.

«Ωραία, λοιπόν», είπε κατόπιν ο γίγαντας. "Nun gut", sagte der Riese. "Fine, then," said the giant. «Και τώρα θέλω να μ' ακούσετε προσεκτικά, γιατί είναι επικίνδυνο αυτό που θα κάνουμε και δε θέλω να κινδυνέψει κανείς. "Und jetzt möchte ich, dass du mir gut zuhörst, denn was wir vorhaben, ist gefährlich und ich möchte nicht, dass jemand in Gefahr gerät. "And now I want you to listen to me carefully, because what we are going to do is dangerous and I do not want anyone to be endangered. Ελάτε μαζί μου...» Komm mit mir..." Come with me..."

Τους οδήγησε στην άκρη του δάσους, όπου και σταμάτησε. Er führte sie an den Waldrand, wo er stehen blieb. He led them to the edge of the forest, where he stopped. Σηκώνοντας ψηλά τη λάμπα που κρατούσε, τους έδειξε με το τεντωμένο χέρι του ένα στενό και στριφτό μονοπάτι, που χανόταν μέσα στα πυκνά δέντρα. Er hob die Lampe, die er in der Hand hielt, und zeigte ihnen mit der ausgestreckten Hand einen schmalen, gewundenen Pfad, der im Dickicht der Bäume verschwand. Lifting up the lamp he was holding, he showed them with his outstretched hand a narrow and twisted path, which was lost in the dense trees. Μια ελαφριά αύρα κουνούσε τα φύλλα. Eine leichte Brise schüttelte die Blätter.

«Βλέπετε εδώ, αυτό το γυαλιστερό πράγμα στο χώμα;» συνέχισε ο Χάγκριντ. "Siehst du dieses glänzende Ding in der Erde?", fuhr Hagrid fort. "Do you see here, this shiny thing on the ground?" Hagrid continued. «Είναι αίμα μονόκερου! "Es ist Einhornblut! "It's unicorn blood! Κάποιος μονόκερος βρίσκεται εδώ κοντά κι έχει τραυματιστεί από κάτι. In der Nähe gibt es ein Einhorn, das von etwas verletzt wurde. A unicorn is nearby and has been injured by something. Αυτή είναι η δεύτερη φορά μέσα σε μια εβδομάδα... βρήκα ένα μονόκερο νεκρό την περασμένη Τετάρτη και τώρα... να πάλι αυτά τα αίματα. Das ist schon das zweite Mal in einer Woche... Ich habe letzten Mittwoch ein totes Einhorn gefunden und jetzt... ist da wieder dieses Blut. This is the second time in a week ... I found a unicorn dead last Wednesday and now ... here is this blood again. Πρέπει να ψάξουμε να βρούμε αυτό το καημένο το ζώο... Και μπορεί να χρειαστεί να το σκοτώσουμε, για να μην υποφέρει...» Wir müssen nach diesem armen Tier suchen... Und vielleicht müssen wir es töten, damit es nicht leiden muss..." We must seek to find this poor animal ... And we may have to kill it, so that it does not suffer ... "

«Και τι θα γίνει αν, όποιος τραυμάτισε το μονόκερο, βρει κι εμάς;» ρώτησε ο Μαλφόι, μην μπορώντας να κρύψει το φόβο του. "Und was ist, wenn derjenige, der das Einhorn verwundet hat, uns findet?", fragte Malfoy, der seine Angst nicht verbergen konnte. "And what if whoever hurt the unicorn finds us too?" Malfoy asked, unable to hide his fear.

«Σ' αυτό το δάσος δε ζει τίποτα που θα μπορέσει να σου κάνει κακό, αν είσαι μαζί μου, ή με τον Φανγκ», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. "In diesem Wald gibt es nichts, was dir schaden könnte, wenn du bei mir oder Fang bist", antwortete Hagrid. «Και να περπατάτε όλοι μόνο επάνω στο μονοπάτι... Εντάξει, λοιπόν! "Und geht alle nur auf dem Pfad... Na gut, dann eben nicht! "And to walk only on the path ... Okay, then! Τώρα, θα χωριστούμε σε δυο ομάδες και θ' ακολουθήσουμε το μονοπάτι από διαφορετικές κατευθύνσεις. Nun werden wir uns in zwei Gruppen aufteilen und den Weg aus verschiedenen Richtungen verfolgen. Now, we will split into two groups and follow the path from different directions. Θα βρείτε σημάδια από αίμα παντού... Ο καημένος ο μονόκερος θα παραπατούσε όλη τη νύχτα ...» Du wirst überall Blutspuren finden ... Das arme Einhorn würde die ganze Nacht stolpern ..." You will find signs of blood everywhere ... The poor unicorn would stumble all night ... "

«Εγώ θέλω να πάω με τον Φανγκ!» είπε βιαστικά ο Μαλφόι, κοιτάζοντας τα τεράστια δόντια του σκύλου. "Ich will mit Fang gehen", sagte Malfoy hastig und betrachtete die riesigen Zähne des Hundes. "I want to go with Fang!" Malfoy said hurriedly, looking at the dog's huge teeth.

«Όπως θέλεις... Σε προειδοποιώ, όμως, πως είναι φοβητσιάρης», του απάντησε ο Χάγκριντ. "Wie du willst... Aber ich warne dich, er ist ein Feigling", antwortete Hagrid. "As you wish ... I warn you, however, that he is intimidating," Hagrid replied. «Λοιπόν, εγώ, ο Χάρι κι η Ερμιόνη θα πάμε από δω. Ο Μαλφόι, ο Νέβιλ κι ο Φανγκ από κει... Τώρα, όποια ομάδα βρει πρώτη το μονόκερο, θα στείλει μήνυμα με πράσινες σπίθες. Malfoy, Neville und Fang da drüben... Das Team, das das Einhorn zuerst findet, schickt eine Nachricht mit grünen Funken. Σύμφωνοι; Βγάλτε τα ραβδιά σας και δοκιμάστε τώρα αμέσως... Εντάξει... Κι αν κάποιος μπλέξει άσχημα, θα στείλει κόκκινες σπίθες και θα τρέξουμε όλοι να τον βοηθήσουμε. Einverstanden? Nehmt eure Stöcke raus und versucht es jetzt... Okay... Und wenn jemand in Schwierigkeiten gerät, sendet er rote Funken aus und wir rennen alle los, um ihm zu helfen. Εμπρός, λοιπόν... Και προσοχή!» Forward, then ... And beware! "

Το δάσος ήταν θεοσκότεινο και σιωπηλό. The forest was dark and silent. Δε θα 'χαν προχωρήσει παρά καμιά δεκαριά μέτρα στο εσωτερικό του, κι έφτασαν στο σημείο όπου το μονοπάτι χώριζε. Sie waren nicht mehr als ein Dutzend Meter weit gegangen, als sie an die Stelle kamen, an der der Weg abzweigte. They would only go about ten meters inside, and they reached the point where the path separated. Ο Χάρι, η Ερμιόνη κι ο Χάγκριντ πήγαν προς τ' αριστερά, ενώ ο Μαλφόι, ο Νέβιλ κι ο Φανγκ προς τα δεξιά. Harry, Hermione and Hagrid went to the left, while Malfoy, Neville and Fang went to the right.

Περπατούσαν όλοι σιωπηλοί, με το βλέμμα τους στηλωμένο στο χώμα. Sie gingen alle schweigend weiter, den Blick auf den Boden gerichtet. They all walked in silence, their eyes fixed on the ground. Κάθε τόσο μια ακτίνα από το φως του φεγγαριού φώτιζε κηλίδες από ασημένιο αίμα επάνω στα χόρτα και τα πεσμένα φύλλα. Ab und zu beleuchtete ein Mondstrahl silbrige Blutflecken auf dem Gras und den gefallenen Blättern.

Ο Χάρι πρόσεξε ότι ο Χάγκριντ έδειχνε ανήσυχος. Harry bemerkte, dass Hagrid besorgt aussah. Harry noticed that Hagrid looked worried.

«Μπορεί να είναι κάποιος λυκάνθρωπος που σκοτώνει τους μονόκερους;» τον ρώτησε. "Könnte es ein Werwolf sein, der Einhörner tötet?" fragte sie ihn.

«Όχι, γιατί οι λυκάνθρωποι δεν μπορούν να τρέξουν αρκετά γρήγορα για να τους πιάσουν», αποκρίθηκε εκείνος. "Nein, denn Werwölfe können nicht schnell genug rennen, um sie zu fangen", antwortete er. "No, because werewolves can't run fast enough to catch them," he replied. «Κι ούτε είναι εύκολο να πιαστεί ένας μονόκερος, γιατί είναι ζώο με μεγάλη μαγική δύναμη. "Es ist auch nicht leicht, ein Einhorn zu fangen, denn es ist ein Tier mit großen magischen Kräften. "Nor is it easy to catch a unicorn, because it is an animal with great magical power. Πρώτη φορά μου τυχαίνει κάτι τέτοιο...» Das ist das erste Mal, dass mir so etwas passiert ist..." This is the first time something like this happens to me ... "

Σε λίγο πέρασαν μπροστά από τον κομμένο και ξεραμένο κορμό ενός δέντρου, ο οποίος ήταν σκεπασμένος με μούσκλια. Bald kamen sie an einem abgeschnittenen und verdorrten Baumstamm vorbei, der mit Schimmel bedeckt war. Soon they passed in front of the cut and dried trunk of a tree, which was covered with muscles. Ο Χάρι άκουγε νερό να τρέχει — κάποιο ρυάκι θα πρέπει να βρισκόταν εκεί κοντά. Harry konnte Wasser laufen hören - es musste ein Bach in der Nähe sein. Harry could hear water running - a stream must have been nearby. Εδώ κι εκεί στο μονοπάτι διακρίνονταν κηλίδες από ασημένιο αίμα. Hier und da waren silbrige Blutflecken auf dem Weg. Stains of silver blood could be seen here and there on the path.

«Είσαι καλά, Ερμιόνη;» τη ρώτησε ψιθυριστά ο Χάγκριντ. "Geht es dir gut, Hermine?" fragte Hagrid sie im Flüsterton. «Μην ανησυχείς, γρήγορα θα τον βρούμε. "Keine Sorge, wir werden ihn schnell finden. Δεν μπορεί να πήγε μακριά, με τόσο αίμα που έχει χάσει... Μόλις τον βρούμε, θα... Γρήγορα! Er kann nicht weit gekommen sein, bei all dem Blut, das er verloren hat... Wenn wir ihn finden, werden wir... Beeilt euch! He can not go far, with so much blood he has lost ... Once we find him, he will ... Quick! Κρυφτείτε πίσω από το δέντρο!» Versteck dich hinter dem Baum!" Hide behind the tree! "

Ενώ ακόμη μιλούσε, ο Χάγκριντ άρπαξε τα δυο παιδιά, τα σήκωσε ψηλά στον αέρα και τα ακούμπησε, όχι και πολύ μαλακά, πίσω από μια τεράστια βελανιδιά. Noch während er sprach, packte Hagrid die beiden Kinder, hob sie hoch in die Luft und setzte sie, nicht gerade sanft, hinter einer großen Eiche ab. While he was still talking, Hagrid grabbed the two children, lifted them up in the air and placed them, not too softly, behind a huge oak tree. Κατόπιν τράβηξε ένα βέλος, το 'βαλε στο τόξο του και το τέντωσε, έτοιμος να χτυπήσει. Dann zog er einen Pfeil, legte ihn in seinen Bogen und spannte ihn, bereit zum Abschuss. Then he drew an arrow, put it in his bow and stretched it, ready to strike. Κι οι τρεις μαζί αφουγκράζονταν σιωπηλοί. Alle drei zusammen hörten schweigend zu. All three together listened in silence. Κάτι γλιστρούσε εκεί κοντά, πάνω στα ξερά φύλλα! Etwas rutschte in der Nähe auf dem trockenen Laub aus! Something was slipping nearby, on the dry leaves! Ο Χάγκριντ κοιτούσε επίμονα το μονοπάτι. Hagrid starrte auf den Weg. Hagrid stared at the path. Μετά από μερικές στιγμές, όμως, ο θόρυβος σταμάτησε. Nach einigen Augenblicken hörte das Geräusch jedoch auf. After a few moments, however, the noise stopped.