×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 14. Νόρμπερτ, ο νορβηγικός δράκος (2)

14. Νόρμπερτ, ο νορβηγικός δράκος (2)

Όταν, μερικές στιγμές αργότερα, φταρνίστηκε, σπίθες φωτιάς πετάχτηκαν από τα ρουθούνια του.

«Δεν είναι πανέμορφος;» είπε ο Χάγκριντ κι άπλωσε το χέρι του για να τον χαϊδέψει. Αμέσως ο δράκος προσπάθησε να δαγκώσει τα δάχτυλα του Χάγκριντ με τα μικρά αλλά κοφτερά δόντια του.

«Α, το χρυσούλι μου! Ίδιος η μαμά του!» είπε ο Χάγκριντ.

«Χάγκριντ», ρώτησε η Ερμιόνη, «πόσο γρήγορα μεγαλώνουν οι δράκοι;»

Ο γίγαντας άνοιξε το στόμα του για ν' απαντήσει, αλλά ξαφνικά πετάχτηκε όρθιος κι έτρεξε προς το παράθυρο.

«Τι τρέχει;»

«Κάποιος κοιτούσε μέσα από τις κουρτίνες. Είδα το πρόσωπό του! Κάποιο παιδί απ' το σχολείο...» είπε ο Χάγκριντ.

Ο Χάρι έτρεξε αμέσως στην πόρτα και την άνοιξε. Το παιδί που απομακρυνόταν τρέχοντας ήταν ο Μαλφόι. Κι ο Μαλφόι είχε δει το δράκο.

Το εκδικητικό χαμόγελο δεν εννοούσε να φύγει από το πρόσωπο του Μαλφόι όλη την επόμενη εβδομάδα. Αυτό ανησυχούσε ιδιαίτερα τον Χάρι, τον Ρον και την Ερμιόνη. Π' αυτό και περνούσαν σχεδόν όλο τον ελεύθερο χρόνο τους στην καλύβα του Χάγκριντ, προσπαθώντας να τον λογικέψουν.

«Ασ' τον να φύγει!» επέμενε ο Χάρι. «Ελευθέρωσέ τον!»

«Δεν μπορώ...» απαντούσε ο γίγαντας. «Είναι τόσο μικρός ακόμη... θα ψοφήσει...»

Γύρισαν όλοι μαζί προς το δράκο. Το μήκος του είχε τριπλασιαστεί μέσα σε μια εβδομάδα και καπνός έβγαινε τώρα συνέχεια από τα ρουθούνια του. Ο Χάγκριντ παραμελούσε συνεχώς τα καθήκοντά του στο «Χόγκουαρτς», γιατί ο δράκος τον απασχολούσε πολλές ώρες. Και το πάτωμα της καλύβας του ήταν γεμάτο φτερά κοτόπουλου κι άδειες μπουκάλες κονιάκ.

«Θα τον φωνάζω Νόρμπερτ», είπε ο Χάγκριντ, κοιτάζοντας το δράκο με τρυφερότητα. «Με γνωρίζει τώρα... Να, θα σας το αποδείξω. Νόρμπερτ! Νόρμπερτ, πού είναι η μαμά;»

«Σίγουρα τρελάθηκε», ψιθύρισε ο Ρον στον Χάρι.

«Χάγκριντ», προσπάθησε πάλι ο Χάρι. «Σε μια εβδομάδα ο Νόρμπερτ θα 'χει μεγαλώσει τόσο, που δε θα χωράει πια στην καλύβα σου. Κι ο Μαλφόι μπορεί να πάει στον καθηγητή Ντάμπλντορ από τη μια στιγμή στην άλλη...»

Ο Χάγκριντ δάγκωσε τα χείλη του.

«Το ξέρω πως δεν μπορώ να τον κρατήσω για πάντα», παραδέχθηκε. «Αλλά δεν μπορώ και να τον πετάξω έξω. Δεν μπορώ, σου λέω!»

Ο Χάρι γύρισε απότομα στον Ρον.

«Ο Τσάρλι!» του είπε.

«Μου φαίνεται πως τρελάθηκες κι εσύ», αποκρίθηκε ο Ρον. «Ρον με λένε, το ξέχασες;»

«Όχι. Ο αδελφός σου, ο Τσάρλι, αυτός που είναι στη Ρουμανία και κάνει μελέτη για τους δράκους. Μπορούμε να στείλουμε σ' αυτόν τον Νόρμπερτ. Θα τον φροντίσει ώσπου να μεγαλώσει και μετά θα τον αφήσει ελεύθερο στο φυσικό του περιβάλλον! Πώς σου φαίνεται η ιδέα, Χάγκριντ;»

Στο τέλος ο Χάγκριντ συμφώνησε να στείλουν μια κουκουβάγια στον Τσάρλι και να τον ρωτήσουν αν ήθελε ν' αναλάβει τον Νόρμπερτ.

Η επόμενη εβδομάδα φάνηκε σ' όλους ατελείωτη. Την Τετάρτη το βράδυ ο Χάρι κι η Ερμιόνη βρέθηκαν να κάθονται μόνοι στην αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ, αφού όλοι είχαν πάει για ύπνο. Το ρολόι είχε μόλις χτυπήσει δώδεκα, όταν η τρύπα στον τοίχο πίσω από το πορτρέτο της χοντρής κυρίας άνοιξε με δύναμη κι ο Ρον παρουσιάστηκε μπροστά τους, κρατώντας στα χέρια του τον αόρατο μανδύα του Χάρι. Είχε πάει στην καλύβα του Χάγκριντ για να τον βοηθήσει στο τάισμα του Νόρμπερτ, ο οποίος έτρωγε τώρα νεκρούς αρουραίους με το τσουβάλι.

«Με δάγκωσε!» τους είπε ο Ρον, δείχνοντας το χέρι του, που ήταν τυλιγμένο σ' ένα ματωμένο μαντίλι. «Είναι το δεξιό και για καμιά βδομάδα δε θα μπορώ να κρατάω το φτερό της πένας μου. Σας ορκίζομαι, αυτός ο δράκος είναι το πιο απαίσιο ζώο που είδα ποτέ στη ζωή μου. Ο Χάγκριντ, όμως, τον βλέπει σαν άκακο, μικρό κουνελάκι! Όταν με δάγκωσε, μάλωσε εμένα, γιατί —λέει— τον τρόμαξα. Κι όταν έφευγα, του τραγουδούσε ένα νανούρισμα!»

Εκείνη τη στιγμή ένα χτύπημα ακούστηκε στο παράθυρο.

«Η Χέντβιχ είναι!» είπε ο Χάρι, τρέχοντας να της ανοίξει. «Θα φέρνει την απάντηση του Τσάρλι».

Τα τρία παιδιά έφεραν κοντά τα κεφάλια τους για να διαβάσουν μαζί το γράμμα.

Αγαπημένε μου Ρον,

Πώς τα πας; Σ' ευχαριστώ για το γράμμα σου. Ευχαρίστως να πάρω το νορβηγικό δράκο, αλλά δε θα είναι καθόλου εύκολο να έρθει ως εδώ. Νομίζω πως το καλύτερο είναι να τον φέρουν κάτι φίλοι μου, που θα 'ρθουν να με δουν την άλλη εβδομάδα. Το πρόβλημα, όμως, είναι πως δεν πρέπει να τους δει κανείς να μεταφέρουν ένα δράκο, γιατί είναι παράνομο.

Μήπως θα μπορούσες να πας το δράκο στον πυργίσκο του «Χόγκουαρτς» το ερχόμενο Σάββατο τα μεσάνυχτα; Οι φίλοι μου θα σε συναντήσουν εκεί και θα τον παραλάβουν όσο είναι ακόμη σκοτάδι.

Στείλε μου απάντηση το γρηγορότερο.

Με αγάπη, Τσάρλι.

--

Τα τρία παιδιά κοιτάχτηκαν.

«Έχουμε τον αόρατο μανδύα», είπε ο Χάρι. «Νομίζω πως είναι αρκετά μεγάλος για να σκεπάσει δυο από μας και τον Νόρμπερτ».

Η λαχτάρα να ξεφορτωθούν το δράκο, αλλά και τον Μαλφόι, έκανε τους άλλους δυο να συμφωνήσουν αμέσως μαζί του.

Την άλλη μέρα, όμως, ένα σοβαρό πρόβλημα παρουσιάστηκε. Το χέρι του Ρον το οποίο είχε δαγκώσει ο δράκος, πρήστηκε και έγινε διπλάσιο! Φοβόταν να πάει στην κυρία Πόμφρι, τη νοσοκόμα, μήπως αναγνώριζε στην πληγή τη δαγκωματιά δράκου. Το πρωί πέρασε και ήρθε το απόγευμα. Ο Ρον δεν είχε πια άλλη λύση, γιατί η πληγή είχε πάρει ένα άσχημο πράσινο χρώμα, πράγμα που σήμαινε πως τα δόντια του Νόρμπερτ ήταν δηλητηριασμένα.

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη έτρεξαν να βρουν τον Ρον αμέσως μόλις τελείωσαν τα μαθήματα. Τον βρήκαν ξαπλωμένο στο κρεβάτι του ιατρείου, τρομερά αναστατωμένο.

«Δεν πρόκειται για το χέρι μου», τους ψιθύρισε, «αν και το νιώθω έτοιμο να πέσει από μόνο του. Για τον Μαλφόι πρόκειται. Είπε στην κυρία Πόμφρι πως ήθελε να δανειστεί ένα από τα βιβλία μου, για να τον αφήσουν να 'ρθει εδώ και να γελάσει εις βάρος μου! Και με απειλούσε συνέχεια ότι θα της έλεγε τι πραγματικά ήταν αυτό που μου έκανε την πληγή. Εγώ της είπα πως ήταν ένα άγριο σκυλί, αλλά δε νομίζω να με πίστεψε! Όσο για τον Μαλφόι, το κάνει γιατί του μαύρισα το μάτι στο ματς του κουίντιτς...»

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη προσπάθησαν να ηρεμήσουν το φίλο τους.

«Όλα θα τελειώσουν τα μεσάνυχτα του Σαββάτου», τον παρηγόρησε η Ερμιόνη.

Αυτό όμως, αντί να καθησυχάσει τον Ρον, τον τάραξε ακόμη περισσότερο. Ανακάθισε στο κρεβάτι και το χλομό πρόσωπό του ήταν λουσμένο στον ιδρώτα.

«Το Σάββατο τα μεσάνυχτα!» είπε με φωνή που έτρεμε. «Αχ, όχι! Θεέ μου... τώρα το θυμήθηκα! Το γράμμα του Τσάρλι ήταν μέσα στις σελίδες του βιβλίου που δανείστηκε ο Μαλφόι! Τώρα, λοιπόν, μάλλον θα ξέρει με ποιον τρόπο σκοπεύουμε να ξεφορτωθούμε τον Νόρμπερτ... Και πότε!»

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη δεν πρόλαβαν να πουν τίποτα, γιατί εκείνη τη στιγμή η κυρία Πόμφρι μπήκε μέσα και τους έδιωξε, λέγοντας πως ο Ρον είχε ανάγκη από ανάπαυση.

«Είναι πολύ αργά πια για ν' αλλάξουμε σχέδιο», είπε αργότερα ο Χάρι στην Ερμιόνη. «Δεν έχουμε καιρό να στείλουμε άλλη κουκουβάγια στον Τσάρλι κι αυτή είναι ίσως η μοναδική μας ευκαιρία να ξεφορτωθούμε τον Νόρμπερτ... θα πρέπει, λοιπόν, να το διακινδυνέψουμε. Εξάλλου έχουμε τον αόρατο μανδύα. Ο Μαλφόι δεν ξέρει τίποτα γι' αυτόν...»

Όταν τα δυο παιδιά πήγαν κατόπιν στην καλύβα του Χάγκριντ για να του πουν τα νέα, είδαν απέξω τον Φανγκ, το άγριο λυκόσκυλο του Χάγκριντ, με την ουρά τυλιγμένη σ' επιδέσμους. Ο Χάγκριντ, μάλιστα, δεν τους άνοιξε την πόρτα να μπουν μέσα, αλλά μόνο ένα παράθυρο για να τους μιλήσει.

«Δε θα σας αφήσω να μπείτε σήμερα, γιατί ο Νόρμπερτ είναι λίγο ανήσυχος», τους είπε. «Δεν υπάρχει σοβαρό πρόβλημα, αλλά...»

Όταν του είπαν για το γράμμα και το σχέδιο του Τσάρλι, τα μάτια του Χάγκριντ γέμισαν δάκρυα. Αυτό, όμως, δεν οφειλόταν στο ότι ο Νόρμπερτ τον είχε μόλις δαγκώσει στο πόδι.

«Αχ!» φώναξε. «Όχι, όχι, δεν τρέχει τίποτα... μόνο την μπότα μου έσκισε... Παίζει, βλέπεις... Μωρό είναι ακόμη...» Το «μωρό» χτύπησε στο πάτωμα την ουρά του, κάνοντας τα τζάμια να τρίξουν. Ο Χάρι κι η Ερμιόνη γύρισαν στο κάστρο, ανυπομονώντας ακόμη περισσότερο πότε θα 'ρχόταν το Σάββατο.

Κάτω από άλλες συνθήκες, τα δυο παιδιά —ο Χάρι και η Ερμιόνη— θα είχαν νιώσει λύπη τη στιγμή που ο Χάγκριντ αποχαιρετούσε το δράκο του. Τώρα, όμως, το μόνο που τα απασχολούσε, ήταν η μεταφορά του δράκου μέχρι τον πυργίσκο που τους είχε υποδείξει ο Τσάρλι. Η νύχτα ήταν συννεφιασμένη και πολύ σκοτεινή. Είχαν μάλιστα αργήσει λίγο να φτάσουν στην καλύβα του Χάγκριντ, γιατί αναγκάστηκαν να περιμένουν μέχρι να φύγει ο Πιβς, που έπαιζε τένις στον τοίχο μπροστά από την έξοδο του πύργου του Γκρίφιντορ.

O Χάγκριντ είχε τον Νόρμπερτ έτοιμον, κλεισμένο μέσα σ' ένα μεγάλο ξύλινο κουτί.

«Του έβαλα μέσα πολλούς αρουραίους και μια μπουκάλα κονιάκ», τους είπε με φωνή που έτρεμε. «Κι έβαλα και το αρκουδάκι του, για να μη νιώθει μοναξιά στο ταξίδι...»

Μέσα από το κουτί έβγαιναν κάτι ανατριχιαστικοί θόρυβοι, που έκαναν τον Χάρι να σκεφθεί πως ο Νόρμπερτ μάλλον καταβρόχθιζε το αρκουδάκι του.

«Γεια σου, Νόρμπερτ! Στο καλό, αγόρι μου!» έλεγε κλαίγοντας ο Χάγκριντ, καθώς ο Χάρι κι η Ερμιόνη σκέπαζαν το κουτί με τον αόρατο μανδύα και μετά έμπαιναν κι οι δυο από κάτω του. «Η μαμά δε θα σε ξεχάσει ποτέ!»

Το πώς έφεραν τον Νόρμπερτ μέχρι το κάστρο και ύστερα τον ανέβασαν από τις στριφτές μαρμάρινες σκάλες, ο Χάρι κι η Ερμιόνη δεν το κατάλαβαν ποτέ. Πριν καν φτάσουν στα μισά του δρόμου, ήταν κι οι δυο λαχανιασμένοι και λουσμένοι στον ιδρώτα.

«Κοντεύουμε», είπε ο Χάρι. «Λίγα σκαλοπάτια ακόμη και...»

Ξαφνικά, όμως, ένας απότομος θόρυβος ίσια μπροστά τους παραλίγο να τους κάνει ν' αφήσουν το κιβώτιο να πέσει κάτω. Ξεχνώντας πως ήταν αόρατοι, στριμώχτηκαν σε μια γωνιά, κοιτάζοντας δυο σιλουέτες που πάλευαν σε απόσταση μερικών μέτρων από αυτούς. Κατόπιν μια λάμπα άναψε και στο φως της είδαν την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, με καρό ρόμπα και φιλέ στα μαλλιά, να κρατά τον Μαλφόι από το αφτί.

«Στην απομόνωση!» του φώναξε. «Και είκοσι βαθμούς από το Σλίθεριν! Ακούς να γυρίζει μέσα στη νύχτα στους διαδρόμους! ... Πώς τόλμησες;»

«Μα... δε με καταλάβατε, κυρία καθηγήτρια... Ο Πότερ θα 'ρθει εδώ... κι έχει μαζί του ένα δράκο...»

«Ανοησίες! Πώς τολμάς να μου λες τέτοια χαζά ψέματα; Εμπρός, πάμε... Θα μιλήσω στον καθηγητή Σνέιπ για σένα, Μαλφόι!»

Μετά από αυτό το επεισόδιο, το ανέβασμα του τελευταίου κομματιού της ατέλειωτης σκάλας φάνηκε παιχνιδάκι στον Χάρι και στην Ερμιόνη. Όταν έφτασαν στην κορυφή του πυργίσκου, πέταξαν από πάνω τους τον αόρατο μανδύα και πήραν βαθιές ανάσες, να χορτάσουν καθαρό αέρα. Η Ερμιόνη, μάλιστα, άρχισε να χοροπηδά.

«Ο Μαλφόι σε περιορισμό!» είπε. «Μου 'ρχεται να τραγουδήσω!»

«Καλύτερα όχι», τη συμβούλεψε ο Χάρι.

Κουβεντιάζοντας χαμηλόφωνα, κάθισαν και περίμεναν, ενώ ο Νόρμπερτ χτυπιόταν κάθε τόσο στο κουτί του. Περίπου δέκα λεπτά αργότερα, τέσσερα σκουπόξυλα φάνηκαν να κατεβαίνουν από τον ουρανό προς το μέρος τους.

Οι φίλοι του Τσάρλι ήταν ευχάριστοι τύποι. Έδειξαν πρόθυμα στα δυο παιδιά ένα μεγάλο δίχτυ από χοντρά σκοινιά, το οποίο είχαν φτιάξει για να μπορούν να σηκώνουν όλοι μαζί το κουτί με το δράκο. Ο Χάρι κι η Ερμιόνη τους βοήθησαν να βάλουν μέσα το κουτί, τους έσφιξαν μετά τα χέρια και τους ευχαρίστησαν θερμά.

Λίγες στιγμές αργότερα ο Νόρμπερτ είχε φύγει οριστικά από τη ζωή τους.

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη άρχισαν να κατεβαίνουν τις σκάλες με την καρδιά τους τόσο ανάλαφρη όσο και τα χέρια τους, τώρα που είχαν ξεφορτωθεί το δράκο. Τέρμα ο Νόρμπερτ... ο Μαλφόι σε περιορισμό... Τι θα μπορούσε να χαλάσει την ευτυχία τους;

Η απάντηση σ' αυτή την ερώτησή τους περίμενε στο τέλος της σκάλας. Καθώς άρχισαν να διασχίζουν το διάδρομο, ο επιστάτης Φιλτς φανερώθηκε μπροστά τους μέσα από το σκοτάδι.

«Μπα, μπα, μπα!» τους είπε. «Σας τσάκωσα, πουλάκια μου!»

Είχαν ξεχάσει τον αόρατο μανδύα στην κορυφή του πυργίσκου.

14. Νόρμπερτ, ο νορβηγικός δράκος (2) 14. Norbert, der norwegische Drache (2) 14. Norbert, the Norwegian dragon (2) 14. Norbert, el dragón noruego (2) 14. Norbert, le dragon norvégien (2) 14. Norbert, il drago norvegese (2)

Όταν, μερικές στιγμές αργότερα, φταρνίστηκε, σπίθες φωτιάς πετάχτηκαν από τα ρουθούνια του. Als er kurz darauf nieste, flogen Feuerfunken aus seinen Nasenlöchern. When, a few moments later, he sneezed, sparks of fire were thrown from his nostrils.

«Δεν είναι πανέμορφος;» είπε ο Χάγκριντ κι άπλωσε το χέρι του για να τον χαϊδέψει. "Ist er nicht wunderschön?", sagte Hagrid und streckte die Hand aus, um ihn zu streicheln. "Isn't he beautiful?" Hagrid said and reached out to caress him. Αμέσως ο δράκος προσπάθησε να δαγκώσει τα δάχτυλα του Χάγκριντ με τα μικρά αλλά κοφτερά δόντια του. Sofort versuchte der Drache, mit seinen kleinen, aber scharfen Zähnen in Hagrids Finger zu beißen. Immediately the dragon tried to bite Hagrid's fingers with his small but sharp teeth.

«Α, το χρυσούλι μου! "Ach, mein Schatz! "Oh, my little gold! Ίδιος η μαμά του!» είπε ο Χάγκριντ. Genauso wie seine Mutter!", sagte Hagrid. His mom himself! " said Hagrid.

«Χάγκριντ», ρώτησε η Ερμιόνη, «πόσο γρήγορα μεγαλώνουν οι δράκοι;» "Hagrid", fragte Hermine, "wie schnell wachsen Drachen?" "Hagrid," Hermione asked, "how fast do dragons grow?"

Ο γίγαντας άνοιξε το στόμα του για ν' απαντήσει, αλλά ξαφνικά πετάχτηκε όρθιος κι έτρεξε προς το παράθυρο. Der Riese öffnete den Mund, um zu antworten, doch plötzlich sprang er auf und lief zum Fenster. The giant opened his mouth to answer, but suddenly jumped to his feet and ran to the window.

«Τι τρέχει;» "Was ist los?" "What's up;"

«Κάποιος κοιτούσε μέσα από τις κουρτίνες. "Jemand hat durch die Vorhänge geschaut. "Someone was looking through the curtains. Είδα το πρόσωπό του! Ich habe sein Gesicht gesehen! I saw his face! Κάποιο παιδί απ' το σχολείο...» είπε ο Χάγκριντ. Ein Junge aus der Schule...", sagte Hagrid. "A child from school ..." said Hagrid.

Ο Χάρι έτρεξε αμέσως στην πόρτα και την άνοιξε. Harry lief sofort zur Tür und öffnete sie. Harry immediately ran to the door and opened it. Το παιδί που απομακρυνόταν τρέχοντας ήταν ο Μαλφόι. Der Junge, der weglief, war Malfoy. The kid running away was Malfoy. Κι ο Μαλφόι είχε δει το δράκο. And Malfoy had seen the dragon.

Το εκδικητικό χαμόγελο δεν εννοούσε να φύγει από το πρόσωπο του Μαλφόι όλη την επόμενη εβδομάδα. Das rachsüchtige Lächeln sollte Malfoys Gesicht die ganze nächste Woche nicht verlassen. The vengeful smile did not mean to leave Malfoy's face all next week. Αυτό ανησυχούσε ιδιαίτερα τον Χάρι, τον Ρον και την Ερμιόνη. Dies war vor allem für Harry, Ron und Hermine von Bedeutung. This was of particular concern to Harry, Ron, and Hermione. Π' αυτό και περνούσαν σχεδόν όλο τον ελεύθερο χρόνο τους στην καλύβα του Χάγκριντ, προσπαθώντας να τον λογικέψουν. Deshalb verbrachten sie fast ihre gesamte Freizeit in Hagrids Hütte und versuchten, mit ihm ins Gespräch zu kommen. That is why they spent almost all their free time in Hagrid's hut, trying to reason with him.

«Ασ' τον να φύγει!» επέμενε ο Χάρι. "Lass ihn gehen!" Harry bestand darauf. "Let him go!" Harry insisted. «Ελευθέρωσέ τον!» "Lasst ihn frei!" "Free him!"

«Δεν μπορώ...» απαντούσε ο γίγαντας. "Ich kann nicht..." erwiderte der Riese. "I can not ..." replied the giant. «Είναι τόσο μικρός ακόμη... θα ψοφήσει...» "Er ist noch so jung... er wird sterben..." "He is still so young ... he will die ..."

Γύρισαν όλοι μαζί προς το δράκο. Sie wandten sich alle gemeinsam dem Drachen zu. They all turned to the dragon together. Το μήκος του είχε τριπλασιαστεί μέσα σε μια εβδομάδα και καπνός έβγαινε τώρα συνέχεια από τα ρουθούνια του. Seine Länge hatte sich innerhalb einer Woche verdreifacht, und aus seinen Nasenlöchern kam ständig Rauch. His length had tripled in a week and smoke was now constantly coming out of his nostrils. Ο Χάγκριντ παραμελούσε συνεχώς τα καθήκοντά του στο «Χόγκουαρτς», γιατί ο δράκος τον απασχολούσε πολλές ώρες. Hagrid vernachlässigte ständig seine Pflichten in Hogwarts, denn der Drache beschäftigte ihn stundenlang. Hagrid was constantly neglecting his duties at Hogwarts because the dragon occupied him for many hours. Και το πάτωμα της καλύβας του ήταν γεμάτο φτερά κοτόπουλου κι άδειες μπουκάλες κονιάκ. Und der Boden seiner Hütte war voll mit Hühnerflügeln und leeren Schnapsflaschen. And the floor of his hut was full of chicken wings and empty bottles of brandy.

«Θα τον φωνάζω Νόρμπερτ», είπε ο Χάγκριντ, κοιτάζοντας το δράκο με τρυφερότητα. "Ich werde ihn Norbert nennen", sagte Hagrid und betrachtete den Drachen liebevoll. "I will call him Norbert," Hagrid said, looking at the dragon tenderly. «Με γνωρίζει τώρα... Να, θα σας το αποδείξω. "Er kennt mich jetzt... Nun, ich werde es dir beweisen. "He knows me now ... Yes, I will prove it to you. Νόρμπερτ! Norbert! Νόρμπερτ, πού είναι η μαμά;» Norbert, where is mom? "

«Σίγουρα τρελάθηκε», ψιθύρισε ο Ρον στον Χάρι. "Er ist definitiv verrückt geworden", flüsterte Ron Harry zu.

«Χάγκριντ», προσπάθησε πάλι ο Χάρι. "Hagrid", versuchte Harry erneut. "Hagrid," Harry tried again. «Σε μια εβδομάδα ο Νόρμπερτ θα 'χει μεγαλώσει τόσο, που δε θα χωράει πια στην καλύβα σου. "In einer Woche wird Norbert so groß sein, dass er nicht mehr in eure Hütte passt. "In a week Norbert will have grown so big that he will no longer fit in your hut. Κι ο Μαλφόι μπορεί να πάει στον καθηγητή Ντάμπλντορ από τη μια στιγμή στην άλλη...» Und Malfoy kann von einem Moment auf den anderen zu Professor Dumbledore gehen..." And Malfoy can go to Professor Dumbledore from one moment to the next ... "

Ο Χάγκριντ δάγκωσε τα χείλη του. Hagrid biss sich auf die Lippe. Hagrid bit his lip.

«Το ξέρω πως δεν μπορώ να τον κρατήσω για πάντα», παραδέχθηκε. "Ich weiß, dass ich ihn nicht ewig behalten kann", gab er zu. «Αλλά δεν μπορώ και να τον πετάξω έξω. "Aber ich kann ihn auch nicht rauswerfen. "But I can not throw him out. Δεν μπορώ, σου λέω!» Ich kann nicht, das sage ich dir!" I can not, I tell you! "

Ο Χάρι γύρισε απότομα στον Ρον. Harry wandte sich scharf an Ron. Harry turned abruptly to Ron.

«Ο Τσάρλι!» του είπε. "Charlie!", sagte sie zu ihm. "Charlie!" told him.

«Μου φαίνεται πως τρελάθηκες κι εσύ», αποκρίθηκε ο Ρον. "Mir scheint, du bist auch verrückt geworden", antwortete Ron. "I think you went crazy too," Ron replied. «Ρον με λένε, το ξέχασες;» "Ich heiße Ron, schon vergessen?" "They call me Ron, did you forget?"

«Όχι. Ο αδελφός σου, ο Τσάρλι, αυτός που είναι στη Ρουμανία και κάνει μελέτη για τους δράκους. Dein Bruder Charlie, der in Rumänien eine Studie über Drachen macht. Your brother, Charlie, who is in Romania studying the dragons. Μπορούμε να στείλουμε σ' αυτόν τον Νόρμπερτ. Wir können Norbert zu ihm schicken. We can send this to Norbert. Θα τον φροντίσει ώσπου να μεγαλώσει και μετά θα τον αφήσει ελεύθερο στο φυσικό του περιβάλλον! Sie wird sich um ihn kümmern, bis er erwachsen ist, und ihn dann in seine natürliche Umgebung entlassen! She will take care of him until he grows up and then he will set him free in his natural environment! Πώς σου φαίνεται η ιδέα, Χάγκριντ;» What do you think of the idea, Hagrid? "

Στο τέλος ο Χάγκριντ συμφώνησε να στείλουν μια κουκουβάγια στον Τσάρλι και να τον ρωτήσουν αν ήθελε ν' αναλάβει τον Νόρμπερτ. Schließlich stimmte Hagrid zu, eine Eule zu Charlie zu schicken und ihn zu fragen, ob er Norbert übernehmen wolle. In the end, Hagrid agreed to send an owl to Charlie and ask him if he wanted to take over Norbert.

Η επόμενη εβδομάδα φάνηκε σ' όλους ατελείωτη. Die nächste Woche kam allen endlos vor. The next week seemed endless to everyone. Την Τετάρτη το βράδυ ο Χάρι κι η Ερμιόνη βρέθηκαν να κάθονται μόνοι στην αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ, αφού όλοι είχαν πάει για ύπνο. Am Mittwochabend saßen Harry und Hermine allein im Aufenthaltsraum von Gryffindor, nachdem alle zu Bett gegangen waren. On Wednesday night, Harry and Hermione were found sitting alone in Gryffindor's lounge after everyone had gone to bed. Το ρολόι είχε μόλις χτυπήσει δώδεκα, όταν η τρύπα στον τοίχο πίσω από το πορτρέτο της χοντρής κυρίας άνοιξε με δύναμη κι ο Ρον παρουσιάστηκε μπροστά τους, κρατώντας στα χέρια του τον αόρατο μανδύα του Χάρι. Die Uhr hatte gerade zwölf geschlagen, als sich das Loch in der Wand hinter dem Porträt der dicken Dame gewaltsam öffnete und Ron vor ihnen erschien, der Harrys unsichtbaren Umhang in den Händen hielt. The clock had just struck twelve when the hole in the wall behind the fat lady's portrait opened violently and Ron appeared in front of them, holding Harry's invisible cloak in his hands. Είχε πάει στην καλύβα του Χάγκριντ για να τον βοηθήσει στο τάισμα του Νόρμπερτ, ο οποίος έτρωγε τώρα νεκρούς αρουραίους με το τσουβάλι. Er war zu Hagrids Hütte gegangen, um ihm zu helfen, Norbert zu füttern, der jetzt säckeweise tote Ratten fraß. She had gone to Hagrid's hut to help feed Norbert, who was now eating dead rats in a sack.

«Με δάγκωσε!» τους είπε ο Ρον, δείχνοντας το χέρι του, που ήταν τυλιγμένο σ' ένα ματωμένο μαντίλι. "Er hat mich gebissen", sagte Ron und deutete auf seine Hand, die in ein blutiges Taschentuch gewickelt war. "Bit me!" Ron told them, pointing to his hand, which was wrapped in a bloody scarf. «Είναι το δεξιό και για καμιά βδομάδα δε θα μπορώ να κρατάω το φτερό της πένας μου. "Es ist der richtige, und ich werde etwa eine Woche lang nicht in der Lage sein, die Feder meiner Feder zu halten. "It is the right one and for a week I will not be able to hold the wing of my pen. Σας ορκίζομαι, αυτός ο δράκος είναι το πιο απαίσιο ζώο που είδα ποτέ στη ζωή μου. Ich schwöre Ihnen, dieser Drache ist das abscheulichste Tier, das ich je in meinem Leben gesehen habe. I swear to you, this dragon is the most horrible animal I have ever seen in my life. Ο Χάγκριντ, όμως, τον βλέπει σαν άκακο, μικρό κουνελάκι! Aber Hagrid sieht in ihm ein harmloses kleines Kaninchen! Hagrid, however, sees him as an awkward, little bunny! Όταν με δάγκωσε, μάλωσε εμένα, γιατί —λέει— τον τρόμαξα. Als er mich gebissen hat, hat er mit mir geschimpft, weil ich ihm - wie er sagt - Angst gemacht habe. When he bit me, he scolded me, because - he says - I scared him. Κι όταν έφευγα, του τραγουδούσε ένα νανούρισμα!» Und wenn ich wegging, sang er ihm ein Schlaflied!"

Εκείνη τη στιγμή ένα χτύπημα ακούστηκε στο παράθυρο. In diesem Moment klopfte es an das Fenster.

«Η Χέντβιχ είναι!» είπε ο Χάρι, τρέχοντας να της ανοίξει. "Es ist Hedwig!", sagte Harry und rannte zu ihr, um sie hereinzulassen. «Θα φέρνει την απάντηση του Τσάρλι». "Es wird Charlies Antwort bringen."

Τα τρία παιδιά έφεραν κοντά τα κεφάλια τους για να διαβάσουν μαζί το γράμμα. Die drei Kinder steckten ihre Köpfe zusammen und lasen den Brief gemeinsam. The three children held their heads together to read the letter together.

Αγαπημένε μου Ρον,

Πώς τα πας; Σ' ευχαριστώ για το γράμμα σου. Wie geht es Ihnen? Vielen Dank für Ihren Brief. How you doin; Thank you for your letter. Ευχαρίστως να πάρω το νορβηγικό δράκο, αλλά δε θα είναι καθόλου εύκολο να έρθει ως εδώ. Ich nehme den norwegischen Drachen gerne mit, aber es wird nicht einfach sein, ihn hierher zu bekommen. Glad to get the Norwegian dragon, but it will not be easy to get here. Νομίζω πως το καλύτερο είναι να τον φέρουν κάτι φίλοι μου, που θα 'ρθουν να με δουν την άλλη εβδομάδα. Ich denke, das Beste ist, ihn von Freunden von mir bringen zu lassen, die nächste Woche zu mir kommen werden. I think the best thing is for my friends to bring him something, who will come to see me next week. Το πρόβλημα, όμως, είναι πως δεν πρέπει να τους δει κανείς να μεταφέρουν ένα δράκο, γιατί είναι παράνομο. Das Problem ist jedoch, dass sie nicht mit einem Drachen gesehen werden sollten, da dies illegal ist. The problem, however, is that they should not be seen carrying a dragon, because it is illegal.

Μήπως θα μπορούσες να πας το δράκο στον πυργίσκο του «Χόγκουαρτς» το ερχόμενο Σάββατο τα μεσάνυχτα; Οι φίλοι μου θα σε συναντήσουν εκεί και θα τον παραλάβουν όσο είναι ακόμη σκοτάδι. Vielleicht kannst du den Drachen am kommenden Samstag um Mitternacht zum Hogwarts-Turm bringen? Meine Freunde werden dich dort treffen und ihn abholen, solange es noch dunkel ist. Could you take the dragon to the Hogwarts turret next Saturday at midnight? My friends will meet you there and pick him up while it is still dark.

Στείλε μου απάντηση το γρηγορότερο. Schicken Sie mir so bald wie möglich eine Antwort. Send me an answer as soon as possible.

Με αγάπη, Τσάρλι. In Liebe, Charlie. With love, Charlie.

--

Τα τρία παιδιά κοιτάχτηκαν. Die drei Kinder sahen sich an.

«Έχουμε τον αόρατο μανδύα», είπε ο Χάρι. "Wir haben den Unsichtbarkeitsumhang", sagte Harry. "We have the invisible cloak," Harry said. «Νομίζω πως είναι αρκετά μεγάλος για να σκεπάσει δυο από μας και τον Νόρμπερτ». "Ich denke, er ist groß genug, um zwei von uns und Norbert zu decken." "I think he's big enough to cover two of us and Norbert."

Η λαχτάρα να ξεφορτωθούν το δράκο, αλλά και τον Μαλφόι, έκανε τους άλλους δυο να συμφωνήσουν αμέσως μαζί του. Die Sehnsucht, den Drachen und Malfoy loszuwerden, veranlasste die beiden anderen, ihm sofort zuzustimmen. The longing to get rid of the dragon, but also Malfoy, made the other two immediately agree with him.

Την άλλη μέρα, όμως, ένα σοβαρό πρόβλημα παρουσιάστηκε. Am nächsten Tag trat jedoch ein ernstes Problem auf. The next day, however, a serious problem arose. Το χέρι του Ρον το οποίο είχε δαγκώσει ο δράκος, πρήστηκε και έγινε διπλάσιο! Rons Hand, in die der Drache gebissen hatte, schwoll an und wurde doppelt so groß! Ron's hand, which had been bitten by the dragon, swelled and doubled! Φοβόταν να πάει στην κυρία Πόμφρι, τη νοσοκόμα, μήπως αναγνώριζε στην πληγή τη δαγκωματιά δράκου. Er hatte Angst, zu Mrs. Pomfrey, der Krankenschwester, zu gehen, damit sie in der Wunde nicht den Biss eines Drachens erkennen würde. He was afraid to go to Mrs. Pomfrey, the nurse, lest he recognize the dragon bite in the wound. Το πρωί πέρασε και ήρθε το απόγευμα. The morning passed and the afternoon came. Ο Ρον δεν είχε πια άλλη λύση, γιατί η πληγή είχε πάρει ένα άσχημο πράσινο χρώμα, πράγμα που σήμαινε πως τα δόντια του Νόρμπερτ ήταν δηλητηριασμένα. Ron hatte keine andere Wahl, denn die Wunde hatte eine hässliche grüne Farbe angenommen, was bedeutete, dass Norberts Zähne vergiftet waren. Ron had no other choice, because the wound had turned an ugly green color, which meant that Norbert's teeth were poisoned.

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη έτρεξαν να βρουν τον Ρον αμέσως μόλις τελείωσαν τα μαθήματα. Harry und Hermine rannten sofort nach dem Unterricht zu Ron. Harry and Hermione ran to find Ron as soon as the lessons were over. Τον βρήκαν ξαπλωμένο στο κρεβάτι του ιατρείου, τρομερά αναστατωμένο. Sie fanden ihn in der Arztpraxis auf dem Bett liegend vor, völlig verstört. He was found lying on the doctor's bed, terribly upset.

«Δεν πρόκειται για το χέρι μου», τους ψιθύρισε, «αν και το νιώθω έτοιμο να πέσει από μόνο του. "Es ist nicht meine Hand", flüsterte er ihnen zu, "obwohl ich das Gefühl habe, dass sie gleich von selbst abfallen wird. "It's not my hand," he whispered, "although I feel it is about to fall on its own. Για τον Μαλφόι πρόκειται. Es ist Malfoy. This is Malfoy. Είπε στην κυρία Πόμφρι πως ήθελε να δανειστεί ένα από τα βιβλία μου, για να τον αφήσουν να 'ρθει εδώ και να γελάσει εις βάρος μου! Er hat Mrs. Pomfrey erzählt, dass er sich eines meiner Bücher ausleihen wollte, damit er hierher kommen und auf meine Kosten lachen kann! He told Mrs. Pomfrey that he wanted to borrow one of my books, to let him come here and laugh at me! Και με απειλούσε συνέχεια ότι θα της έλεγε τι πραγματικά ήταν αυτό που μου έκανε την πληγή. Und sie drohte mir immer wieder, dass sie ihr sagen würde, was es wirklich war, das meiner Wunde das angetan hat. And she kept threatening to tell me what really hurt me. Εγώ της είπα πως ήταν ένα άγριο σκυλί, αλλά δε νομίζω να με πίστεψε! Ich habe ihr gesagt, dass es ein wilder Hund war, aber ich glaube, sie hat mir nicht geglaubt! I told her it was a wild dog, but I do not think she believed me! Όσο για τον Μαλφόι, το κάνει γιατί του μαύρισα το μάτι στο ματς του κουίντιτς...» Was Malfoy angeht, so tut er das, weil ich ihm beim Quidditchspiel ein blaues Auge verpasst habe..." As for Malfoy, he does it because I blacked out his eye in Quintic's match ... "

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη προσπάθησαν να ηρεμήσουν το φίλο τους. Harry und Hermine versuchten, ihren Freund zu beruhigen. Harry and Hermione tried to calm their friend down.

«Όλα θα τελειώσουν τα μεσάνυχτα του Σαββάτου», τον παρηγόρησε η Ερμιόνη. "Am Samstag um Mitternacht wird alles vorbei sein", tröstete Hermine ihn. "Everything will end at midnight on Saturday," Ermioni comforted him.

Αυτό όμως, αντί να καθησυχάσει τον Ρον, τον τάραξε ακόμη περισσότερο. Doch anstatt Ron zu beruhigen, brachte ihn das nur noch mehr aus der Fassung. This, instead of reassuring Ron, upset him even more. Ανακάθισε στο κρεβάτι και το χλομό πρόσωπό του ήταν λουσμένο στον ιδρώτα. Er setzte sich im Bett auf und sein blasses Gesicht war schweißgebadet. He sat up in bed and his pale face was bathed in sweat.

«Το Σάββατο τα μεσάνυχτα!» είπε με φωνή που έτρεμε. "Samstag um Mitternacht", sagte er mit zitternder Stimme. "Midnight on Saturday!" she said in a trembling voice. «Αχ, όχι! "Oh, nein! Θεέ μου... τώρα το θυμήθηκα! Oh, mein Gott. Oh, mein Gott. Jetzt erinnere ich mich! My God ... now I remembered! Το γράμμα του Τσάρλι ήταν μέσα στις σελίδες του βιβλίου που δανείστηκε ο Μαλφόι! Charlies Brief befand sich in den Seiten des Buches, das Malfoy sich ausgeliehen hatte! Charlie's letter was in the pages of the book borrowed by Malfoy! Τώρα, λοιπόν, μάλλον θα ξέρει με ποιον τρόπο σκοπεύουμε να ξεφορτωθούμε τον Νόρμπερτ... Και πότε!» Jetzt wird er wahrscheinlich wissen, wie wir Norbert loswerden wollen... Und wann!" So now he probably knows how we intend to get rid of Norbert ... And when! "

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη δεν πρόλαβαν να πουν τίποτα, γιατί εκείνη τη στιγμή η κυρία Πόμφρι μπήκε μέσα και τους έδιωξε, λέγοντας πως ο Ρον είχε ανάγκη από ανάπαυση. Harry und Hermine hatten keine Zeit, etwas zu sagen, denn in diesem Moment kam Mrs. Pomfrey herein und schickte sie weg, weil Ron Ruhe brauche. Harry and Hermione did not have time to say anything, because at that moment Mrs. Pomfrey came in and chased them away, saying that Ron needed a rest.

«Είναι πολύ αργά πια για ν' αλλάξουμε σχέδιο», είπε αργότερα ο Χάρι στην Ερμιόνη. "Jetzt ist es zu spät, den Plan zu ändern", sagte Harry später zu Hermine. "It's too late to change plans," Harry later told Hermione. «Δεν έχουμε καιρό να στείλουμε άλλη κουκουβάγια στον Τσάρλι κι αυτή είναι ίσως η μοναδική μας ευκαιρία να ξεφορτωθούμε τον Νόρμπερτ... θα πρέπει, λοιπόν, να το διακινδυνέψουμε. "Wir haben schon lange keine Eule mehr zu Charlie schicken können, und das ist vielleicht unsere einzige Chance, Norbert loszuwerden. also müssen wir das Risiko eingehen. "We do not have time to send another owl to Charlie and this is probably our only chance to get rid of Norbert ... so we have to risk it. Εξάλλου έχουμε τον αόρατο μανδύα. Schließlich haben wir ja den unsichtbaren Mantel. Ο Μαλφόι δεν ξέρει τίποτα γι' αυτόν...» Malfoy weiß nichts über ihn..."

Όταν τα δυο παιδιά πήγαν κατόπιν στην καλύβα του Χάγκριντ για να του πουν τα νέα, είδαν απέξω τον Φανγκ, το άγριο λυκόσκυλο του Χάγκριντ, με την ουρά τυλιγμένη σ' επιδέσμους. Als die beiden Kinder dann zu Hagrids Hütte gingen, um ihm die Nachricht zu überbringen, sahen sie draußen Fang, Hagrids wilden Wolfshund, dessen Schwanz in Bandagen eingewickelt war. When the two children then went to Hagrid's hut to tell him the news, they saw outside Fang, Hagrid's wild wolf dog, with its tail wrapped in bandages. Ο Χάγκριντ, μάλιστα, δεν τους άνοιξε την πόρτα να μπουν μέσα, αλλά μόνο ένα παράθυρο για να τους μιλήσει. Hagrid öffnete nämlich nicht die Tür, um sie hereinzulassen, sondern nur ein Fenster, um mit ihnen zu sprechen. Hagrid, in fact, did not open the door for them to enter, but only a window to speak to them.

«Δε θα σας αφήσω να μπείτε σήμερα, γιατί ο Νόρμπερτ είναι λίγο ανήσυχος», τους είπε. "Ich lasse euch heute nicht rein, weil Norbert sich Sorgen macht", sagte er ihnen. "I will not let you in today, because Norbert is a little worried," he told them. «Δεν υπάρχει σοβαρό πρόβλημα, αλλά...» "Es gibt kein ernsthaftes Problem, aber..."

Όταν του είπαν για το γράμμα και το σχέδιο του Τσάρλι, τα μάτια του Χάγκριντ γέμισαν δάκρυα. Als sie ihm von Charlies Brief und seinem Plan erzählten, standen Hagrid die Tränen in den Augen. When he was told of Charlie's letter and plan, Hagrid's eyes filled with tears. Αυτό, όμως, δεν οφειλόταν στο ότι ο Νόρμπερτ τον είχε μόλις δαγκώσει στο πόδι. Das lag aber nicht daran, dass Norbert ihn gerade ins Bein gebissen hatte. This, however, was not due to the fact that Norbert had just bitten him in the leg.

«Αχ!» φώναξε. «Όχι, όχι, δεν τρέχει τίποτα... μόνο την μπότα μου έσκισε... Παίζει, βλέπεις... Μωρό είναι ακόμη...» Το «μωρό» χτύπησε στο πάτωμα την ουρά του, κάνοντας τα τζάμια να τρίξουν. "Nein, nein, es ist nichts... Ich habe mir nur den Stiefel abgerissen... Es ist ein Spiel, weißt du... Er ist noch ein Baby..." Das "Baby" klopfte mit dem Schwanz auf den Boden, so dass die Fenster quietschten. "No, no, nothing is running ... only my boot was torn ... He's playing, you see ... He's still a baby ..." The "baby" hit his tail on the floor, making the windows crack. Ο Χάρι κι η Ερμιόνη γύρισαν στο κάστρο, ανυπομονώντας ακόμη περισσότερο πότε θα 'ρχόταν το Σάββατο. Harry und Hermine gingen zurück zum Schloss und waren noch gespannter, wann der Samstag kommen würde. Harry and Hermione returned to the castle, looking forward even more to Saturday.

Κάτω από άλλες συνθήκες, τα δυο παιδιά —ο Χάρι και η Ερμιόνη— θα είχαν νιώσει λύπη τη στιγμή που ο Χάγκριντ αποχαιρετούσε το δράκο του. Unter anderen Umständen hätten die beiden Kinder - Harry und Hermine - Traurigkeit empfunden, als Hagrid sich von seinem Drachen verabschiedete. Under other circumstances, the two children — Harry and Hermione — would have felt sad the moment Hagrid said goodbye to his dragon. Τώρα, όμως, το μόνο που τα απασχολούσε, ήταν η μεταφορά του δράκου μέχρι τον πυργίσκο που τους είχε υποδείξει ο Τσάρλι. Jetzt ging es aber nur noch darum, den Drachen zu dem Turm zu tragen, den Charlie ihnen gezeigt hatte. But now all they cared about was transporting the dragon to the turret Charlie had suggested. Η νύχτα ήταν συννεφιασμένη και πολύ σκοτεινή. The night was cloudy and very dark. Είχαν μάλιστα αργήσει λίγο να φτάσουν στην καλύβα του Χάγκριντ, γιατί αναγκάστηκαν να περιμένουν μέχρι να φύγει ο Πιβς, που έπαιζε τένις στον τοίχο μπροστά από την έξοδο του πύργου του Γκρίφιντορ. Sie erreichten Hagrids Hütte sogar mit etwas Verspätung, denn sie mussten warten, bis Pivs, der auf der Mauer vor dem Ausgang des Gryffindorturms Tennis spielte, gegangen war. They were even a little late to reach Hagrid's hut, because they had to wait until Pives, who was playing tennis on the wall in front of the exit of Gryffindor Tower, left.

O Χάγκριντ είχε τον Νόρμπερτ έτοιμον, κλεισμένο μέσα σ' ένα μεγάλο ξύλινο κουτί. Hagrid hielt Norbert in einer großen Holzkiste bereit. Hagrid had Norbert ready, locked in a large wooden box.

«Του έβαλα μέσα πολλούς αρουραίους και μια μπουκάλα κονιάκ», τους είπε με φωνή που έτρεμε. "Ich habe eine Menge Ratten und eine Flasche Cognac hineingetan", sagte er mit zitternder Stimme. "I put a lot of rats in it and a bottle of brandy," he told them in a trembling voice. «Κι έβαλα και το αρκουδάκι του, για να μη νιώθει μοναξιά στο ταξίδι...» "Und ich habe seinen Teddybär hineingelegt, damit er auf der Reise nicht einsam ist..." "And I put his teddy bear, so that he does not feel lonely on the trip ..."

Μέσα από το κουτί έβγαιναν κάτι ανατριχιαστικοί θόρυβοι, που έκαναν τον Χάρι να σκεφθεί πως ο Νόρμπερτ μάλλον καταβρόχθιζε το αρκουδάκι του. Aus dem Inneren der Kiste drangen unheimliche Geräusche, die Harry vermuten ließen, dass Norbert wahrscheinlich seinen Teddy verschlang. There were some creepy noises coming out of the box, which made Harry think that Norbert was probably devouring his teddy bear.

«Γεια σου, Νόρμπερτ! Στο καλό, αγόρι μου!» έλεγε κλαίγοντας ο Χάγκριντ, καθώς ο Χάρι κι η Ερμιόνη σκέπαζαν το κουτί με τον αόρατο μανδύα και μετά έμπαιναν κι οι δυο από κάτω του. Auf Wiedersehen, mein Junge", sagte Hagrid und weinte, als Harry und Hermine die Kiste mit dem Unsichtbarkeitsumhang bedeckten und dann beide darunter stiegen. Good, my boy! " Hagrid cried as Harry and Hermione covered the box with the invisible cloak and then both came in from below. «Η μαμά δε θα σε ξεχάσει ποτέ!» "Mama wird dich nie vergessen!" "Mom will never forget you!"

Το πώς έφεραν τον Νόρμπερτ μέχρι το κάστρο και ύστερα τον ανέβασαν από τις στριφτές μαρμάρινες σκάλες, ο Χάρι κι η Ερμιόνη δεν το κατάλαβαν ποτέ. Wie sie Norbert ins Schloss und dann die verwinkelten Marmortreppen hinaufgebracht hatten, haben Harry und Hermine nie verstanden. How they brought Norbert to the castle and then took him up the winding marble stairs, Harry and Hermione never understood. Πριν καν φτάσουν στα μισά του δρόμου, ήταν κι οι δυο λαχανιασμένοι και λουσμένοι στον ιδρώτα. Noch bevor sie die Hälfte des Weges hinter sich gebracht hatten, keuchten sie beide und waren schweißgebadet. Before they even reached the middle of the road, they were both out of breath and bathed in sweat.

«Κοντεύουμε», είπε ο Χάρι. "Wir sind fast da", sagte Harry. "We're getting closer," Harry said. «Λίγα σκαλοπάτια ακόμη και...» "Nur noch ein paar Schritte und..." "A few steps even ..."

Ξαφνικά, όμως, ένας απότομος θόρυβος ίσια μπροστά τους παραλίγο να τους κάνει ν' αφήσουν το κιβώτιο να πέσει κάτω. Plötzlich jedoch führte ein plötzliches Geräusch direkt vor ihnen dazu, dass sie die Kiste fast umfallen ließen. Suddenly, however, a sudden noise right in front of them almost made them let the box fall down. Ξεχνώντας πως ήταν αόρατοι, στριμώχτηκαν σε μια γωνιά, κοιτάζοντας δυο σιλουέτες που πάλευαν σε απόσταση μερικών μέτρων από αυτούς. Sie vergaßen, dass sie unsichtbar waren, kauerten in einer Ecke und starrten auf zwei Silhouetten, die einige Meter von ihnen entfernt kämpften. Forgetting that they were invisible, they huddled in a corner, looking at two silhouettes fighting a few meters away from them. Κατόπιν μια λάμπα άναψε και στο φως της είδαν την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, με καρό ρόμπα και φιλέ στα μαλλιά, να κρατά τον Μαλφόι από το αφτί. Dann wurde eine Lampe angezündet, und in ihrem Licht sahen sie Professor McGonagall in einem karierten Gewand und einer Fliege im Haar, die Malfoy am Ohr hielt. Then a light bulb came on and in the light they saw Professor McGonagall, in a plaid robe and hair net, holding Malfoy by the ear.

«Στην απομόνωση!» του φώναξε. "In Einzelhaft!", rief er ihm zu. "In isolation!" she shouted at him. «Και είκοσι βαθμούς από το Σλίθεριν! "Und zwanzig Punkte von Slytherin! "And twenty points from Slytherin! Ακούς να γυρίζει μέσα στη νύχτα στους διαδρόμους! Man kann es mitten in der Nacht in den Gängen hören! You hear him spinning in the corridors at night! ... Πώς τόλμησες;» ... Wie kannst du es wagen?" ... How did you dare? "

«Μα... δε με καταλάβατε, κυρία καθηγήτρια... Ο Πότερ θα 'ρθει εδώ... κι έχει μαζί του ένα δράκο...» "Aber Sie verstehen mich nicht, Professor... Potter wird hierher kommen... und er hat einen Drachen bei sich..." "But ... you did not understand me, Professor ... Potter will come here ... and he has a dragon with him ..."

«Ανοησίες! "Unsinn! "Nonsense! Πώς τολμάς να μου λες τέτοια χαζά ψέματα; Εμπρός, πάμε... Θα μιλήσω στον καθηγητή Σνέιπ για σένα, Μαλφόι!» Wie kannst du es wagen, mir so dumme Lügen zu erzählen? Komm schon, lass uns gehen... Ich werde mit Professor Snape über dich reden, Malfoy!" How dare you tell me such stupid lies? Come on, let's go ... I'll talk to Professor Snape about you, Malfoy! "

Μετά από αυτό το επεισόδιο, το ανέβασμα του τελευταίου κομματιού της ατέλειωτης σκάλας φάνηκε παιχνιδάκι στον Χάρι και στην Ερμιόνη. Nach dieser Episode erschien es Harry und Hermine wie ein Kinderspiel, das letzte Stück der endlosen Treppe zu erklimmen. After this episode, climbing the last rung of the never-ending staircase seemed like a piece of cake to Harry and Hermione. Όταν έφτασαν στην κορυφή του πυργίσκου, πέταξαν από πάνω τους τον αόρατο μανδύα και πήραν βαθιές ανάσες, να χορτάσουν καθαρό αέρα. Als sie die Spitze des Turms erreichten, warfen sie den unsichtbaren Umhang über sich und atmeten tief ein, um frische Luft zu schnappen. When they reached the top of the turret, they threw the invisible cloak over them and took deep breaths, to fill themselves with fresh air. Η Ερμιόνη, μάλιστα, άρχισε να χοροπηδά. Hermine begann tatsächlich herumzuspringen. Hermione, in fact, started jumping.

«Ο Μαλφόι σε περιορισμό!» είπε. "Malfoy beim Nachsitzen!", sagte er. "Malfoy in restraint!" he said. «Μου 'ρχεται να τραγουδήσω!» "I feel like singing!"

«Καλύτερα όχι», τη συμβούλεψε ο Χάρι. "Lieber nicht", riet Harry ihr. "Better not," Harry advised.

Κουβεντιάζοντας χαμηλόφωνα, κάθισαν και περίμεναν, ενώ ο Νόρμπερτ χτυπιόταν κάθε τόσο στο κουτί του. Leise plaudernd saßen sie da und warteten, während Norbert ab und zu auf seinen Kasten klopfte. Chatting softly, they sat and waited, while Norbert knocked on his box every now and then. Περίπου δέκα λεπτά αργότερα, τέσσερα σκουπόξυλα φάνηκαν να κατεβαίνουν από τον ουρανό προς το μέρος τους. Etwa zehn Minuten später schienen vier Besenstiele vom Himmel auf sie herabzusteigen.

Οι φίλοι του Τσάρλι ήταν ευχάριστοι τύποι. Charlies Freunde waren angenehme Typen. Charlie's friends were nice guys. Έδειξαν πρόθυμα στα δυο παιδιά ένα μεγάλο δίχτυ από χοντρά σκοινιά, το οποίο είχαν φτιάξει για να μπορούν να σηκώνουν όλοι μαζί το κουτί με το δράκο. Bereitwillig zeigten sie den beiden Kindern ein großes Netz aus dicken Seilen, das sie gebastelt hatten, damit sie alle zusammen die Kiste mit dem Drachen hochheben konnten. They willingly showed the two children a large net of thick ropes, which they had made so that they could all lift the box with the dragon. Ο Χάρι κι η Ερμιόνη τους βοήθησαν να βάλουν μέσα το κουτί, τους έσφιξαν μετά τα χέρια και τους ευχαρίστησαν θερμά. Harry und Hermine halfen ihnen beim Einpacken der Kiste, schüttelten ihnen die Hände und bedankten sich herzlich. Harry and Hermione helped them put the box in, hugged them and thanked them warmly.

Λίγες στιγμές αργότερα ο Νόρμπερτ είχε φύγει οριστικά από τη ζωή τους. Wenige Augenblicke später war Norbert für immer aus ihrem Leben verschwunden. Moments later, Norbert was gone for good.

Ο Χάρι κι η Ερμιόνη άρχισαν να κατεβαίνουν τις σκάλες με την καρδιά τους τόσο ανάλαφρη όσο και τα χέρια τους, τώρα που είχαν ξεφορτωθεί το δράκο. Harry und Hermine stiegen die Treppe hinunter, und ihre Herzen waren so leicht wie ihre Hände, jetzt, da sie den Drachen losgeworden waren. Harry and Hermione started down the stairs with their hearts as light as their hands, now that the dragon had been unloaded. Τέρμα ο Νόρμπερτ... ο Μαλφόι σε περιορισμό... Τι θα μπορούσε να χαλάσει την ευτυχία τους; Kein Norbert mehr... Malfoy ist eingesperrt... Was könnte ihr Glück trüben? No more Norbert ... Malfoy in restraint ... What could ruin their happiness?

Η απάντηση σ' αυτή την ερώτησή τους περίμενε στο τέλος της σκάλας. Die Antwort auf diese Frage erwartete sie am Fuße der Treppe. The answer to this question was waiting for them at the end of the stairs. Καθώς άρχισαν να διασχίζουν το διάδρομο, ο επιστάτης Φιλτς φανερώθηκε μπροστά τους μέσα από το σκοτάδι. Als sie begannen, den Korridor zu durchqueren, erschien Superintendent Filch vor ihnen aus der Dunkelheit. As they began to cross the corridor, caretaker Filtz appeared in front of them through the darkness.

«Μπα, μπα, μπα!» τους είπε. "Sieh an, sieh an, sieh an!", sagte er zu ihnen. «Σας τσάκωσα, πουλάκια μου!» "Hab ich euch, meine kleinen Vögel!" "I wrestled you, my little birds!"

Είχαν ξεχάσει τον αόρατο μανδύα στην κορυφή του πυργίσκου. Sie hatten den unsichtbaren Mantel an der Spitze des Turms vergessen. They had forgotten the invisible cloak at the top of the turret.