×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Zukker im leben, Die Krisensitzung und der zwanghafte Steve

Die Krisensitzung und der zwanghafte Steve

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, Herzlich Willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 29. März 2018. Die Krisensitzung bei uns im Haus war kompliziert. Brigit ist regelrecht aus der Haut gefahren [1]. Davon erzähle ich Ihnen heute. Und Anna hat sich mit Steve getroffen. Ein Mann, der alles sehr sauber haben will, weil er etwas zwanghaft [2] ist. Wie das für Anna war, hat sie mir erzählt und Sie erfahren es ebenfalls heute. Viel Vergnügen!

*

Wir konnten es nicht vor Brigit verheimlichen [3], dass die Polizei im Haus war und die Party in der WG von Vanessa beendet hat. Sie hat es natürlich mitbekommen. Sie ist nicht mehr die Jüngste und leidet an Schlafstörungen, die mit dem Alter zugenommen haben. Sie ist also genau dann aufgestanden und hat an ihrem Küchenfenster eineZigarette geraucht, als die Polizisten vor dem Haus ins Auto gestiegen sind. Wenn Brigit richtig wütend ist, spricht sie nicht mehr und dann ist es wirklich prekär [4]. Sie hat weder bei der WG geklingelt, noch mich angerufen, sie hat einen Brief geschrieben und ihn an jede Wohnungstüre geklebt. Darauf stand: „Heute um 18 Uhr Krisensitzung in der WG. Alle kommen!“ Ich musste kurz lachen, als ich den Zettel gesehen habe. Brigit denkt manchmal wirklich, sie sei die Vermieterin [5]. Aber es hat funktioniert,um 18 Uhr sitzen die Studenten, Viktor, Brigit und ich um den Wohnzimmertisch in der WG. Vanessa muss ihren Kopf auf beide Hände stützen, damit sie nicht auf dem Tisch einschläft. Brigit schaut finster [6] und sagt: „Also so geht das nicht. Wir sind ein zivilisiertes [7] Haus. Ihr könnt nicht einfach einziehen und alles auf den Kopf stellen [8]!“ Vanessa entschuldigt sich. Mehrmals. Viktor sitzt neben Brigit. Vor ihm liegt ein Notizblock. Brigit sagt: „Viktor wird die Regeln aufschreiben, die wir heute aufstellen [9]!“ Viktor schweigt. Es ist ihm offensichtlich [10] unangenehm, in welchem Ton Brigit mit uns redet. Nachdem sie sagt, dass wir nach 22 Uhr keinen Besuch mehr empfangen[11] dürfen, keine Schuhe vor den Wohnungen deponieren [12], nach 20 Uhr keine Musik hören oder wenn, dann nur mit Kopfhörern und überhaupt; so ginge es nicht weiter. Vanessa ist so verkatert [13], dass sie einen Heulkrampf[14] bekommt. Ich habe bis jetzt kein Wort gesagt, weil ich dachte,vielleicht merkt Brigit doch noch, dass sie sich gerade unmöglich aufführt. Ich sage: „Brigit, Vanessa hat sich entschuldigt. Deine Regeln sind unrealistisch und wenn du immer wieder von Gemeinschaft redest,dann kannst du nicht alleine Regeln aufstellen und wir müssen alle folgen [15].“ Viktor lächelt mich an. Brigit schaut uns an und sagt dann:„Das stimmt. Ich meine es nur gut. Ich war doch auch einmal jung und ich habe ja auch eine Zeit lang Folie geraucht [16].“ Vanessa reisst die Augen auf und kann nicht mehr aufhören zu lachen. Viktor zerreisst das Papier, Brigit steht auf und sagt, dass sie jetzt Fernsehen will. Ich kann es mir nicht verkneifen [17] und sage: „Aber mit Kopfhörern, es ist schon nach 20 Uhr.“

*

Anna verdreht die Augen und sagt: „Ich brauche einen Gin Tonic. Ich kann dir diese Geschichte von gestern nicht nüchtern [18] erzählen!“ Ich habe zum Glück noch Tonic im Kühlschrank, schneide Gurkenscheiben und gebe etwas Pfeffer in unsere Gläser. Anna nimmt einen Schluck und sagt dann: „Es war ja alles sehr aufregend mit Steve. Wir haben jeden Tag geschrieben. Ein spannender, lustiger und schlauer Mann und ich wollte ihn sofort treffen.“ Anna erzählt, dass sie Pizza essen waren undals sie die Pizza mit den Händen gegessen hätte, habe Steve sie angeschaut, als wäre es mega schlimm. Anna sagt: „Das hat mich irritiert, aber ich habe es wieder vergessen. Als wir dann in einer Bar waren und uns wirklich entspannt unterhalten haben, sagte er plötzlich:„Anna hast du nach der Pizza die Hände gewaschen?“. Ich frage sie: „Dann bist du aber nach Hause gegangen oder? Das klingt ja sehr neurotisch [19]!“ Anna schüttelt den Kopf und sagt, dass er das eigentlich beiläufig [20] gefragt hätte, deshalb hätte sie sich nicht viel dabei gedacht. Drei Drinks später hätte er sie geküsst und das sei sehr gut gewesen. Anna fackelt[21] nie lange und übernachtet oft gleich beim ersten Date auswärts.

Anna sagt: „Nora, jetzt kommt‘s! Als ich mir die Zähne geputzt habe und mein Gesicht abgetrocknet habe, stand Steve vor dem Lavabo und hat mit einem Mikrofasertuch [22] den Wasserhahn poliert.“ Ich wiederhole meine Frage,ob sie spätestens dann nach Hause gegangen sei. Anna wird rot und sagt: „Ach, du weisst doch, dass ich schräge Männer mag und Steve küsste einfach so gut!“ Wenn man mit Anna befreundet ist, kommt man in den Genuss von wirklich guten Geschichten. Manchmalbin ich nicht ganz sicher, ob wirklich alles so passiert ist, oder ob Anna manchmal noch etwas dazu erfindet. Haben Sie, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer auch eine Freundin oder einen Freund, der so spannend erzählt,dass man manchmal denkt, es ist wie Serien auf Netflix schauen nur in echt? Jedenfalls werde ich, wenn ich Anna zuhöre, immer wieder zu einem Kind, das fragt: „Und dann? Und dann? Und dann? Sag, wie geht die Geschichte weiter?“ Anna erzählt, dass Steve Schallplatten sammle und als er eine Platte aufgelegt habe, hätten sie im Wohnzimmer zur Musik getanzt. Das sei sehr romantisch gewesen und Steve sei ein guter Tänzer, was Anna imponiert [23]. Während ich Anna zuhöre, weiss ich, das ist noch nicht das Ende der Geschichte, da kommt noch was. Anna mischt uns einen zweiten Gin Tonic und setzt sich wieder an den Küchentisch. Dann sagt sie: „Halt dich fest Nora, was heute Morgen passiert ist übertrifft jedes Date, das ich je hatte!“ Ich bin unterdessen an dem Punkt angelangt, wo ich mit allem rechne. Anna sagt: „Als ich aufgestanden bin, hat mir Steve ein Handtuch gegeben und ich habe geduscht. Als ich ins Schlafzimmer zurückgekommen bin, stand Steve mit einem Fusselroller [24] neben dem Bett. Ich war perplex [25] und fragte ihn, was er mache und er sagte nur, dass er nicht damit umgehen kann, wenn Frauen mit dunkeln Haaren in seiner weissen Bettwäsche schlafen, da müsse er danach sofort alles abrollen.“ Ich schaue Anna an und bevor ich etwas sage, sagt sie: „Natürlich werde ich Steve nie wieder treffen.“

*

Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 13. April auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. Ich wünsche Ihnen schöne Ostern, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer! Ich feiere dieses Jahr mit meinen Eltern, weil wir uns an Weihnachten nicht gesehen haben.Mein Vater hat sich gewünscht, dass wir zusammen Eier suchen werden. Wie das war, erzähle ich Ihnen sehr gerne. Schauen Sie doch in der Zwischenzeit bei Instagram unter #PodClubNora und #zukkerimleben vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] aus der Haut fahren: die Fassung verlieren

[2] zwanghaft: etwas immer wieder tun müssen

[3] verheimlichen: für sich behalten, nicht verraten

[4] prekär: schwierig, unangenehm

[5] die Vermieterin: Person, die Wohnungen vergibt

[6] finster: dunkel, düster

[7] zivilisiert: gesittet, anständig

[8] auf den Kopf stellen: durcheinander bringen

[9] Regeln aufstellen: Regeln bestimmen, festlegen

[10] offensichtlich: eindeutig

[11] empfangen: einladen

[12] deponieren: hinlegen

[13] verkatert: zu viel Alkohol getrunken haben

[14] der Heulkrampf: heftiges Weinen

[15] folgen: machen müssen

[16] Folie rauchen: Droge wird auf einer Folie aufgekocht und der Dampf inhaliert, bekannt bei Heroin und Crack

[17] sich etwas verkneifen: schweigen

[18] nüchtern: keinen Alkohol trinken

[19] neurotisch: zwanghaft etwas immer wieder wiederholen müssen

[20] beiläufig: nebenbei

[21] nicht lange fackeln: etwas sofort tun

[22] das Mikrofasertuch: Reinigungstuch

[23] imponieren: beeindrucken

[24] der Fusselroller: Handgerät zum Entfernen von Haaren oder Schmutz auf Textilien

[25] perplex sein: irritiert sein

Die Krisensitzung und der zwanghafte Steve The crisis meeting and the obsessive Steve La reunión de crisis y el obsesivo Steve A reunião de crise e o obsessivo Steve

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer,  Herzlich Willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 29. Cienījamie klausītāji, laipni aicināti uz raidījumu "Zukker im Leben" no 29. novembra. März 2018. Die Krisensitzung bei uns im Haus war kompliziert. The crisis meeting at our house was complicated. La réunion de crise chez nous a été compliquée. Brigit ist regelrecht aus der Haut gefahren [1]. Brigit literally jumped out of her skin [1]. Brigit est littéralement sortie de ses gonds [1]. Davon erzähle ich Ihnen heute. Par to es jums pastāstīšu šodien. Und Anna hat sich mit Steve getroffen. And Anna met with Steve. Ein Mann, der alles sehr sauber haben will, weil er etwas zwanghaft [2] ist. A man who wants everything very clean because he is a bit obsessive [2]. Un homme qui veut que tout soit très propre parce qu'il est un peu obsessionnel [2]. Wie das für Anna war, hat sie mir erzählt und Sie erfahren es ebenfalls heute. What that was like for Anna, she told me, and you'll hear about it today as well. Viel Vergnügen! Have fun!

***

Wir konnten es nicht vor Brigit verheimlichen [3], dass die Polizei im Haus war und die Party in der WG von Vanessa beendet hat. We couldn't hide it from Brigit [3] that the police were in the house and broke up the party in Vanessa's shared apartment. Nous n'avons pas pu cacher à Brigit [3] que la police était venue dans la maison et avait mis fin à la fête dans la colocation de Vanessa. Mēs nevarējām noslēpt no Brigitas [3], ka mājā bija ieradusies policija un izjauca ballīti Vanesas dzīvokļa daļā. Sie hat es natürlich mitbekommen. She caught on, of course. Sie ist nicht mehr die Jüngste und leidet an Schlafstörungen, die mit dem Alter zugenommen haben. She is no longer the youngest and suffers from sleep disorders that have increased with age. Sie ist also genau dann aufgestanden und hat an ihrem Küchenfenster eineZigarette geraucht, als die Polizisten vor dem Haus ins Auto gestiegen sind. So she got up and smoked a cigarette at her kitchen window just as the police officers got into the car in front of the house. Wenn Brigit richtig wütend ist, spricht sie nicht mehr und dann ist es wirklich prekär [4]. When Brigit is really angry, she doesn't speak and then it is really precarious [4]. Quand Brigit est vraiment en colère, elle ne parle plus et c'est là que c'est vraiment précaire [4]. Sie hat weder bei der WG geklingelt, noch mich angerufen, sie hat einen Brief geschrieben und ihn an jede Wohnungstüre geklebt. She didn't ring the doorbell at the shared apartment, nor did she call me, she wrote a letter and stuck it on every apartment door. Viņa nezvanīja pie durvīm vai piezvanīja man, bet uzrakstīja vēstuli un pielika to pie katra dzīvokļa durvīm. Darauf stand: „Heute um 18 Uhr Krisensitzung in der WG. Alle kommen!“  Ich musste kurz lachen, als ich den Zettel gesehen habe. Everybody come!" I had to laugh briefly when I saw the note. Brigit denkt manchmal wirklich, sie sei die Vermieterin [5]. Brigit sometimes really thinks she is the landlady [5]. Brigit pense parfois vraiment qu'elle est la propriétaire [5]. Aber es hat funktioniert,um 18 Uhr sitzen die Studenten, Viktor, Brigit und ich um den Wohnzimmertisch in der WG. But it worked,at 6pm the students, Viktor, Brigit and I are sitting around the living room table in the shared flat. Bet tas nostrādāja, un sešos vakarā studenti, Viktors, Brigita un es sēžam ap viesistabas galdu kopīgajā dzīvoklī. Vanessa muss ihren Kopf auf beide Hände stützen, damit sie nicht auf dem Tisch einschläft. Vanessa has to rest her head on both hands so that she doesn't fall asleep on the table. Brigit schaut finster [6] und sagt: „Also so geht das nicht. Brigit scowls [6] and says, "Well, it doesn't work like that. Wir sind ein zivilisiertes [7] Haus. Ihr könnt nicht einfach einziehen und alles auf den Kopf stellen [8]!“ Vanessa entschuldigt sich. You can't just move in and turn everything upside down [8]!" Vanessa apologizes. Jūs nevarat vienkārši ievākties un visu apgriezt kājām gaisā [8]!" Vanesa atvainojas. Mehrmals. Several times. Viktor sitzt neben Brigit. Viktors sēž blakus Brigitai. Vor ihm liegt ein Notizblock. A notepad lies in front of him. Brigit sagt: „Viktor wird die Regeln aufschreiben, die wir heute aufstellen [9]!“ Viktor schweigt. Brigit says, "Viktor is going to write down the rules we make today [9]!" Viktor is silent. Es ist ihm offensichtlich [10] unangenehm, in welchem Ton Brigit mit uns redet. He is obviously [10] uncomfortable with the tone in which Brigit talks to us. Nachdem sie sagt, dass wir nach 22 Uhr keinen Besuch mehr empfangen[11] dürfen, keine Schuhe vor den Wohnungen deponieren [12], nach 20 Uhr keine Musik hören oder wenn, dann nur mit Kopfhörern und überhaupt; so ginge es nicht weiter. After she says that we are not allowed to receive visitors after 10 p.m.[11], not to deposit shoes in front of the apartments [12], not to listen to music after 8 p.m. or if, then only with headphones and in general; it would not go on like this. Vanessa ist so verkatert [13], dass sie einen Heulkrampf[14] bekommt. Vanessa is so hungover [13] that she has a crying fit[14]. Ich habe bis jetzt kein Wort gesagt, weil ich dachte,vielleicht merkt Brigit doch noch, dass sie sich gerade unmöglich aufführt. I didn't say a word until now because I thought maybe Brigit would realize that she was being impossible right now. Je n'ai pas dit un mot jusqu'à présent parce que je pensais que Brigit se rendrait peut-être compte qu'elle se comportait mal. Es vēl nebiju teicis ne vārda, jo domāju, ka varbūt Brigita sapratīs, ka viņa uzvedas neiespējami. Ich sage: „Brigit, Vanessa hat sich entschuldigt. I say, "Brigit, Vanessa has apologized. Deine Regeln sind unrealistisch und wenn du immer wieder von Gemeinschaft redest,dann kannst du nicht alleine Regeln aufstellen und wir müssen alle folgen [15].“ Viktor lächelt mich an. Your rules are unrealistic and if you keep talking about community, then you can't make rules alone and we all have to follow [15]." Viktor smiles at me. Jūsu noteikumi ir nereāli, un, ja jūs nepārtraukti runājat par kopienu, tad jūs nevarat paši pieņemt noteikumus, un mums visiem tie ir jāievēro [15]." Viktors man pasmaida. Brigit schaut uns an und sagt dann:„Das stimmt. Brigit looks at us and then says, "That's right. Ich meine es nur gut. I only mean well. J'ai de bonnes intentions. Ich war doch auch einmal jung und ich habe ja auch eine Zeit lang Folie geraucht [16].“ Vanessa reisst die Augen auf und kann nicht mehr aufhören zu lachen. I was young once, too, and I smoked foil for a while [16]." Vanessa opens her eyes and can't stop laughing. Viktor zerreisst das Papier, Brigit steht auf und sagt, dass sie jetzt Fernsehen will. Viktors saplēš papīru, Brigita pieceļas un saka, ka tagad vēlas skatīties TV. Ich kann es mir nicht verkneifen [17] und sage: „Aber mit Kopfhörern, es ist schon nach 20 Uhr.“ I can't help myself [17] and say, "But with headphones, it's already after 8 p.m."

***

Anna verdreht die Augen und sagt: „Ich brauche einen Gin Tonic. Ich kann dir diese Geschichte von gestern nicht nüchtern [18] erzählen!“ Ich habe zum Glück noch Tonic im Kühlschrank, schneide Gurkenscheiben und gebe etwas Pfeffer in unsere Gläser. I can't tell you this story from yesterday sober [18]!" Fortunately, I still have tonic in the fridge, cut cucumber slices and add some pepper to our glasses. Es nevaru jums izstāstīt šo vakardienas stāstu [18]!" Par laimi, ledusskapī man vēl ir toniks, sagriež gurķa šķēlītes un iebāž mūsu glāzēs piparus. Anna nimmt einen Schluck und sagt dann: „Es war ja alles sehr aufregend mit Steve. Anna takes a sip and then says, "It was all very exciting with Steve. Wir haben jeden Tag geschrieben. Ein spannender, lustiger und schlauer Mann und ich wollte ihn sofort treffen.“ Anna erzählt, dass sie Pizza essen waren undals sie die Pizza mit den Händen gegessen hätte, habe Steve sie angeschaut, als wäre es mega schlimm. An exciting, funny and smart man and I wanted to meet him right away." Anna tells that they were eating pizza and when she ate the pizza with her hands, Steve looked at her like it was mega bad. Anna sagt: „Das hat mich irritiert, aber ich habe es wieder vergessen. Als wir dann in einer Bar waren und uns wirklich entspannt unterhalten haben, sagte er plötzlich:„Anna hast du nach der Pizza die Hände gewaschen?“. Then when we were in a bar and really relaxed talking, he suddenly said: "Anna did you wash your hands after the pizza? Kad mēs bijām bārā un patiešām nepiespiesti sarunājāmies, viņš pēkšņi teica: "Anna, vai tu nomazgāji rokas pēc picas?". Ich frage sie: „Dann bist du aber nach Hause gegangen oder? I ask her, "But then you went home, didn't you? Das klingt ja sehr neurotisch [19]!“ Anna schüttelt den Kopf und sagt, dass er das eigentlich beiläufig [20] gefragt hätte, deshalb hätte sie sich nicht viel dabei gedacht. That sounds very neurotic [19]!" Anna shakes her head and says that he actually asked that casually [20], so she didn't think much of it. Tas izklausās ļoti neirotiski [19]!" Anna pakrata galvu un saka, ka viņš to patiesībā pajautājis garāmejot [20], tāpēc viņa par to daudz nedomājusi. Drei Drinks später hätte er sie geküsst und das sei sehr gut gewesen. Three drinks later he would have kissed her and that was very good. Anna fackelt[21] nie lange und übernachtet oft gleich beim ersten Date auswärts. Anna never flinches[21] for long and often spends the night out on the very first date. Anna ne bronche jamais[21] et passe souvent la nuit dehors dès le premier rendez-vous. Anna nekad nevilcinās[21] un bieži vien jau pirmajā randiņā pavada nakti ārā.

Anna sagt: „Nora, jetzt kommt‘s! Als ich mir die Zähne geputzt habe und mein Gesicht abgetrocknet habe, stand Steve vor dem Lavabo und hat mit einem Mikrofasertuch [22] den Wasserhahn poliert.“ Ich wiederhole meine Frage,ob sie spätestens dann nach Hause gegangen sei. When I brushed my teeth and dried my face, Steve was standing in front of the sink polishing the faucet with a microfiber cloth [22]." I repeat my question whether she went home at the latest then. Anna wird rot und sagt: „Ach, du weisst doch, dass ich schräge Männer mag und Steve küsste einfach so gut!“  Wenn man mit Anna befreundet ist, kommt man in den Genuss von wirklich guten Geschichten. Anna blushes and says, "Oh, you know I like weird men and Steve was just such a good kisser!" When you're friends with Anna, you get to enjoy some really good stories. Anna rougit et dit : "Oh, tu sais que j'aime les hommes bizarres et Steve embrassait juste si bien" ! Quand on est ami avec Anna, on a droit à de très bonnes histoires. Anna sārtojas un saka: "Ak, tu taču zini, ka man patīk dīvaini vīrieši, un Stīvs tik labi skūpstās!" Ja tu draudzējies ar Annu, tev būs iespēja izbaudīt dažus patiešām labus stāstus. Manchmalbin ich nicht ganz sicher, ob wirklich alles so passiert ist, oder ob Anna manchmal noch etwas dazu erfindet. Sometimes I'm not quite sure if everything really happened that way, or if Anna sometimes makes something up. Haben Sie, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer auch eine Freundin oder einen Freund, der so spannend erzählt,dass man manchmal denkt, es ist wie Serien auf Netflix schauen nur in echt? Do you, dear listeners, also have a friend who tells such exciting stories that you sometimes think it's like watching a series on Netflix but for real? Jedenfalls werde ich, wenn ich Anna zuhöre, immer wieder zu einem Kind, das fragt: „Und dann? Anyway, when I listen to Anna, I always turn into a child who asks, "And then? Jebkurā gadījumā, klausoties Annu, es vienmēr pārvēršos par bērnu, kas jautā: "Un tad? Und dann? Und dann? Sag, wie geht die Geschichte weiter?“  Anna erzählt, dass Steve Schallplatten sammle und als er eine Platte aufgelegt habe, hätten sie im Wohnzimmer zur Musik getanzt. Tell me, how does the story go?" Anna says that Steve collects records and when he put on a record, they danced to the music in the living room. Dis-moi, quelle est la suite de l'histoire ?" Anna raconte que Steve collectionne les disques et que lorsqu'il a mis un disque, ils ont dansé sur la musique dans le salon. Das sei sehr romantisch gewesen und Steve sei ein guter Tänzer, was Anna imponiert [23]. Selon elle, c'était très romantique et Steve est un bon danseur, ce qui impressionne Anna [23]. Während ich Anna zuhöre, weiss ich, das ist noch nicht das Ende der Geschichte, da kommt noch was. As I listen to Anna, I know this is not the end of the story, there is more to come. Anna mischt uns einen zweiten Gin Tonic und setzt sich wieder an den Küchentisch. Anna mixes us a second gin and tonic and sits down at the kitchen table again. Dann sagt sie: „Halt dich fest Nora, was heute Morgen passiert ist übertrifft jedes Date, das ich je hatte!“ Ich bin unterdessen an dem Punkt angelangt, wo ich mit allem rechne. Then she says, "Hold on Nora, what happened this morning beats any date I've ever had!" Meanwhile, I'm at the point where I expect anything. Puis elle me dit : "Accroche-toi, Nora, ce qui s'est passé ce matin dépasse tous les rendez-vous que j'ai jamais eus !". Pendant ce temps, j'en suis arrivé au point où je m'attends à tout. Tad viņa saka: "Pagaidi, Nora, tas, kas šorīt notika, pārspēj jebkuru randiņu, kas man jebkad ir bijis!" Tikmēr es esmu nonākusi līdz brīdim, kad gaidu jebko. Anna sagt: „Als ich aufgestanden bin, hat mir Steve ein Handtuch gegeben und ich habe geduscht. Anna says, "When I got up, Steve gave me a towel and I took a shower. Anna dit : "Quand je me suis levée, Steve m'a donné une serviette et j'ai pris une douche. Als ich ins Schlafzimmer zurückgekommen bin, stand Steve mit einem Fusselroller [24] neben dem Bett. When I came back into the bedroom, Steve was standing next to the bed with a lint roller [24]. Quand je suis revenue dans la chambre, Steve se tenait près du lit avec un rouleau pelucheux [24]. Ich war perplex [25] und fragte ihn, was er mache und er sagte nur, dass er nicht damit umgehen kann, wenn Frauen mit dunkeln Haaren in seiner weissen Bettwäsche schlafen, da müsse er danach sofort alles abrollen.“ Ich schaue Anna an und bevor ich etwas sage, sagt sie: „Natürlich werde ich Steve nie wieder treffen.“ I was perplexed [25] and asked him what he was doing and he just said he couldn't handle women with dark hair sleeping in his white sheets, he had to roll everything off right after." I look at Anna and before I say anything she says, "Of course I'll never see Steve again." Es biju neizpratnē [25] un pajautāju, ko viņš dara, un viņš tikai atbildēja, ka nevar tikt galā ar sievietēm ar tumšiem matiem, kas guļ viņa baltajā gultas veļā, un ka viņam tūlīt pēc tam viss ir jānovelk." Es paskatos uz Annu, un, pirms es kaut ko saku, viņa saka: "Protams, ka es nekad vairs nesatikšu Stīvu."

***

Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 13. April auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. Ich wünsche Ihnen schöne Ostern, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer! Ich feiere dieses Jahr mit meinen Eltern, weil wir uns an Weihnachten nicht gesehen haben.Mein Vater hat sich gewünscht, dass wir zusammen Eier suchen werden. I'm celebrating with my parents this year because we didn't see each other on Christmas.My father wished that we will look for eggs together. Wie das war, erzähle ich Ihnen sehr gerne. Schauen Sie doch in der Zwischenzeit bei Instagram unter #PodClubNora und #zukkerimleben vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] aus der Haut fahren: die Fassung verlieren Glossary: Zukker in life (D) [1] fly off the handle: lose your temper Glosārijs: Zukker in life (D) [1] izcelties: zaudēt savaldīšanos

[2] zwanghaft: etwas immer wieder tun müssen [2] compulsive: having to do something over and over again

[3] verheimlichen: für sich behalten, nicht verraten [3] conceal: to keep to oneself, not to betray

[4] prekär: schwierig, unangenehm [4] precarious: difficult, unpleasant

[5] die Vermieterin: Person, die Wohnungen vergibt [5] the landlord: person who gives apartments

[6] finster: dunkel, düster [6] sinister: dark, gloomy

[7] zivilisiert: gesittet, anständig [7] civilized: civilized, decent [7] civilizēts: civilizēts, pieklājīgs

[8] auf den Kopf stellen: durcheinander bringen [8] turn upside down: mess up

[9] Regeln aufstellen: Regeln bestimmen, festlegen [9] Establish rules: Determine, set rules

[10] offensichtlich: eindeutig [10] obvious: unambiguous

[11] empfangen: einladen [11] receive: invite

[12] deponieren: hinlegen [12] deposit: to lay down

[13] verkatert: zu viel Alkohol getrunken haben [13] hungover: have drunk too much alcohol

[14] der Heulkrampf: heftiges Weinen [14] the crying fit: violent crying [14] la crise de larmes : pleurs violents [14] raudāšanas lēkme: spēcīga raudāšana

[15] folgen: machen müssen [15] follow: have to make

[16] Folie rauchen: Droge wird auf einer Folie aufgekocht und der Dampf inhaliert, bekannt bei Heroin und Crack [16] Foil smoking: Drug is boiled on a foil and the vapor is inhaled, known for heroin and crack.

[17] sich etwas verkneifen: schweigen [17] stifle something: keep silent [17] atturēties no kādas darbības: klusēt.

[18] nüchtern: keinen Alkohol trinken [18] sober: do not drink alcohol

[19] neurotisch: zwanghaft etwas immer wieder wiederholen müssen [19] neurotic: compulsively having to repeat something over and over again

[20] beiläufig: nebenbei [20] parenthetical: incidental

[21] nicht lange fackeln: etwas sofort tun [21] don't take long: do something immediately

[22] das Mikrofasertuch: Reinigungstuch [22] the microfiber cloth: cleaning cloth

[23] imponieren: beeindrucken [23] impress: to impress

[24] der Fusselroller: Handgerät zum Entfernen von Haaren oder Schmutz auf Textilien [24] the lint roller: hand tool for removing hair or dirt from textiles. [24] le rouleau à peluches : outil manuel pour enlever les cheveux ou la saleté sur les textiles

[25] perplex sein: irritiert sein [25] to be perplexed: to be irritated [25] būt neizpratnē: būt aizkaitinātam.