×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

RFI: Journal en Français Facile, Journal en français facile 07/11/2020 20h00 GMT

Journal en français facile 07/11/2020 20h00 GMT

#Français de l'actualité Loic Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. L'heure de votre Journal en français facile. Bienvenue si vous nous rejoignez, bonsoir Zéphyrin Kouadio.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Loic, bonsoir à tous.

LB : À mes côtés pour présenter cette édition. Un seul grand titre à la une ce soir : l'élection du 46e Président des États-Unis, Joe Biden va succéder à Donald Trump à la Maison Blanche. Le candidat démocrate remporte 290 grands électeurs contre 214 pour son concurrent. 270 étaient nécessaires pour être déclaré vainqueur. On revient sur cette victoire de l'ancien numéro 2 de Barack Obama. Son parcours, les réactions à cette élection. C'est le sommaire de votre Journal en français facile. -----

ZK : Un journal qui débute le plus logiquement du monde par un détour aux États-Unis, un peu plus de trois heures après l'annonce de la victoire de Joe Biden. LB : Victoire annoncée par les media américains qui confirmaient que l'ancien vice-président de Barack Obama venait de l'emporter dans l'État de Pennsylvanie, synonyme de victoire finale dans la course à la Maison Blanche. Justement, c'est devant la Maison Blanche, résidence officielle, on le rappelle, de la présidence des États-Unis, devant la Maison Blanche que l'on retrouve Anne Corpet, envoyée spéciale permanente de RFI à Washington. [Transcription manquante]

LB : Ambiance de fête, on l'entend à Washington où les supporters de Joe Biden célèbre la victoire. Mais c'est dans tout le pays que les pro-Biden font entendre leur satisfaction, écoutez ce témoignage d'une immigrante latino-américaine sans l'État du Tennessee. Elle s'appelle Daniela Peterson. Physiquement je tremble, mes yeux sont plein de larmes. Je suis heureuse, soulagée. Je me sens libre. Je me sens en confiance, vraiment en confiance. Trump s'en va enfin, il n'a plus aucun pouvoir sur moi, sur ma vie, sur les gens que j'aime et il ne peut plus faire de mal. Ni à La communauté latino, ni à la communauté LGBT, ni à la communauté afro-américaine, ni aux migrants. Il faut fêter ça, il y a peu de choses à fêter cette année donc où que soient les gens, c'est le moment de faire la fête. Santé !

ZK : Vous écoutez RFI, le Journal en français facile et l'on revient sur l'actualité de ce samedi : l'élection de Joe Biden à la présidence des États-Unis. LB : À l'issu d'un scrutin qui prenait ces dernières heures des airs de feuilleton, la victoire du candidat démocrate n'a été confirmée que 4 jours après le vote, qui se tenait dans la nuit de mardi à mercredi. Et alors que le dépouillement n'est pas totalement terminé en Georgie, en Caroline du Nord et en Alaska, c'est son avance en Pennsylvanie qui lui permet de devenir le 46e Président américain après une carrière politique déjà bien remplie. Son portrait avec Romain Lemaresquier.

Il l'a fait. À 77 ans, Joe Biden, l'ancien vice-président durant les deux mandats de Barack Obama, est désormais le 46e président des États-Unis. Lui qui avait tenté l'aventure et échoué à deux reprises en se présentant aux primaires du parti démocrate en 1988 puis en 2008 va enfin devenir le locataire de la Maison Blanche. Et le moins que l'on puisse dire c'est que le parcours n'aura pas été simple pour celui qui était donné favori de la primaire démocrate il y plus d'un an. Presque hors-course après les premiers caucus et les premières primaires, il a finalement doublé tous ses adversaires et s'est hissé comme le seul à même de renverser Donald Trump. Dans un contexte très particulier, pandémie de coronavirus oblige, Joe Biden a su petit à petit prendre de la distance dans les sondages en partie grâce à son empathie. Ces derniers lui prédisaient une victoire facile. Mais la vie du désormais 46e président des États-Unis a toujours été jalonnée d'obstacles. Finalement Joseph Robinette Biden junior, le garçon de Scranton, est parvenu à s'imposer dans un pays très polarisé. Désormais il va devoir gérer une situation très complexe : une crise sanitaire sans précédent et un pays plus divisé que jamais après le mandat de Donald Trump.

ZK : Du côté du sortant, la défaite ne passe toujours pas.

LB : Donald Trump, depuis quelques jours, parle de fraude, et met en cause notamment le vote par correspondance largement favorable à Joe Biden. À l'annonce de la victoire de son successeur le futur ex-locataire de la Maison Blanche a accusé son concurrent de se « précipiter pour se présenter faussement » en vainqueur de la présidentielle. L'élection est « loin d'être terminée » veut croire Donald Trump. ZK : Au-delà de ce commentaire de Donald Trump, d'autres réactions ce soir à l'annonce de la victoire de Joe Biden. LB : La chef de la Commission européenne Ursula von der Leyen, et le président du Conseil européen Charles Michel ont félicité le nouveau président insistant sur la volonté de l'UE de rebâtir avec les États-Unis un « partenariat solide » après une relation conflictuelle sous le mandat de Donald Trump. Félicitations également de Boris Johnson, le Premier ministre britannique, « J'ai hâte » dit-il, « de coopérer étroitement sur nos priorités communes, du changement climatique au commerce et à la défense ». À Berlin, Angela Merkel qui a entretenu des relations délicates avec Donald Trump, a « félicité » Joe Biden, et insisté sur la relation transatlantique « irremplaçable ». « Nous avons beaucoup à faire pour relever les défis d'aujourd'hui. Agissons ensemble ! » a pour sa part réagie dans un tweet Emmanuel Macron alors que la France peut, justement espérer renouer avec une relation transatlantique apaisée. Véronique Rigolet.

C'est une nouvelle dont on se félicite déjà à l'Élysée : l'engagement de Joe Biden de rejoindre l'accord de Paris sur le Climat « dès son investiture » en janvier prochain –3 ans après le retrait brutal de Donald Trump climato-sceptique en chef et grand promoteur du « charbon propre » (je cite) pour son pays. Joe Biden promet lui de faire de la transition verte sa priorité –rejoignant par la même les efforts français. Avec son accession à la Maison Blanche, Paris peut se réjouir également d'une renaissance du multilatéralisme dans les relations transatlantiques–mis à mal ces dernières années par « le patriotisme » de Trump, ce « repli nationaliste » maintes fois dénoncé dans ses discours par Emmanuel Macron. Après le bruit et la fureur de l'ère Trump, le chef de l'État français peut ainsi espérer une relation plus apaisée avec Joe Biden –même si sa volonté d'« une souveraineté européenne » suscitera également et toujours de la méfiance à Washington et même si la nouvelle administration démocrate sera bien sur -elle aussi- toujours bien déterminée à protéger les intérêts américains. LB : Voilà ce que l'on pouvait dire de l'officialisation de la victoire de Joe Biden, nouveau président élu et successeur donc de Donald Trump à la tête des États-Unis. On va bien évidemment continuer de parler de cette actualité dès 22h30, heure de Paris pour une nouvelle édition spéciale. La rédaction de RFI sera également mobilisée dans les éditions matinales de ce dimanche à partir de 7h.


Journal en français facile 07/11/2020 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 07/11/2020 20:00 GMT Journal in easy French 07/11/2020 20h00 GMT

#Français de l'actualité Loic Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. Loic Bussières: 9 p.m. in Paris, 1 hour less in universal time. L'heure de votre Journal en français facile. The hour of your Journal in easy French. Bienvenue si vous nous rejoignez, bonsoir Zéphyrin Kouadio. Welcome if you join us, good evening Zéphyrin Kouadio.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Loic, bonsoir à tous.

LB : À mes côtés pour présenter cette édition. Un seul grand titre à la une ce soir : l'élection du 46e Président des États-Unis, Joe Biden va succéder à Donald Trump à la Maison Blanche. Le candidat démocrate remporte 290 grands électeurs contre 214 pour son concurrent. 270 étaient nécessaires pour être déclaré vainqueur. On revient sur cette victoire de l'ancien numéro 2 de Barack Obama. Son parcours, les réactions à cette élection. His career, the reactions to this election. C'est le sommaire de votre Journal en français facile. -----

ZK : Un journal qui débute le plus logiquement du monde par un détour aux États-Unis, un peu plus de trois heures après l'annonce de la victoire de Joe Biden. ZK: A newspaper which begins most logically in the world with a detour to the United States, a little more than three hours after the announcement of the victory of Joe Biden. LB : Victoire annoncée par les media américains qui confirmaient que l'ancien vice-président de Barack Obama venait de l'emporter dans l'État de Pennsylvanie, synonyme de victoire finale dans la course à la Maison Blanche. LB: Victory announced by the American media which confirmed that the former vice-president of Barack Obama had just won in the State of Pennsylvania, synonymous with final victory in the race for the White House. Justement, c'est devant la Maison Blanche, résidence officielle, on le rappelle, de la présidence des États-Unis, devant la Maison Blanche que l'on retrouve Anne Corpet, envoyée spéciale permanente de RFI à Washington. It is precisely in front of the White House, official residence, we recall, of the presidency of the United States, in front of the White House that we find Anne Corpet, permanent special envoy of RFI in Washington. [Transcription manquante]

LB : Ambiance de fête, on l'entend à Washington où les supporters de Joe Biden célèbre la victoire. Mais c'est dans tout le pays que les pro-Biden font entendre leur satisfaction, écoutez ce témoignage d'une immigrante latino-américaine sans l'État du Tennessee. But it is across the country that pro-Biden are voicing their satisfaction, listen to this testimony of a Latin American immigrant without the state of Tennessee. Elle s'appelle Daniela Peterson. Physiquement je tremble, mes yeux sont plein de larmes. Physically I am trembling, my eyes are full of tears. Je suis heureuse, soulagée. I am happy, relieved. Je me sens libre. I feel free. Je me sens en confiance, vraiment en confiance. I feel confident, really confident. Trump s'en va enfin, il n'a plus aucun pouvoir sur moi, sur ma vie, sur les gens que j'aime et il ne peut plus faire de mal. Trump is finally leaving, he no longer has any power over me, over my life, over the people I love and he can no longer hurt. Ni à La communauté latino, ni à la communauté LGBT, ni à la communauté afro-américaine, ni aux migrants. Il faut fêter ça, il y a peu de choses à fêter cette année donc où que soient les gens, c'est le moment de faire la fête. We have to celebrate, there is not much to celebrate this year so wherever the people are, it's time to party. Santé ! Health!

ZK : Vous écoutez RFI, le Journal en français facile et l'on revient sur l'actualité de ce samedi : l'élection de Joe Biden à la présidence des États-Unis. LB : À l'issu d'un scrutin qui prenait ces dernières heures des airs de feuilleton, la victoire du candidat démocrate n'a été confirmée que 4 jours après le vote, qui se tenait dans la nuit de mardi à mercredi. LB: At the end of a ballot that took the air of a soap opera in recent hours, the victory of the Democratic candidate was only confirmed 4 days after the vote, which was held overnight from Tuesday to Wednesday. Et alors que le dépouillement n'est pas totalement terminé en Georgie, en Caroline du Nord et en Alaska, c'est son avance en Pennsylvanie qui lui permet de devenir le 46e Président américain après une carrière politique déjà bien remplie. And while the count is not completely finished in Georgia, North Carolina and Alaska, it is his lead in Pennsylvania that allows him to become the 46th American President after an already busy political career. Son portrait avec Romain Lemaresquier.

Il l'a fait. He did it. À 77 ans, Joe Biden, l'ancien vice-président durant les deux mandats de Barack Obama, est désormais le 46e président des États-Unis. Lui qui avait tenté l'aventure et échoué à deux reprises en se présentant aux primaires du parti démocrate en 1988 puis en 2008 va enfin devenir le locataire de la Maison Blanche. He who had attempted the adventure and failed twice by running for the Democratic Party primaries in 1988 and then in 2008 will finally become the tenant of the White House. Et le moins que l'on puisse dire c'est que le parcours n'aura pas été simple pour celui qui était donné favori de la primaire démocrate il y plus d'un an. Presque hors-course après les premiers caucus et les premières primaires, il a finalement doublé tous ses adversaires et s'est hissé comme le seul à même de renverser Donald Trump. Dans un contexte très particulier, pandémie de coronavirus oblige, Joe Biden a su petit à petit prendre de la distance dans les sondages en partie grâce à son empathie. Ces derniers lui prédisaient une victoire facile. The latter predicted an easy victory for him. Mais la vie du désormais 46e président des États-Unis a toujours été jalonnée d'obstacles. But the life of the now 46th President of the United States has always been fraught with obstacles. Finalement Joseph Robinette Biden junior, le garçon de Scranton, est parvenu à s'imposer dans un pays très polarisé. Finally Joseph Robinette Biden junior, the boy from Scranton, managed to impose himself in a very polarized country. Désormais il va devoir gérer une situation très complexe : une crise sanitaire sans précédent et un pays plus divisé que jamais après le mandat de Donald Trump.

ZK : Du côté du sortant, la défaite ne passe toujours pas. ZK: On the side of the outgoing, the defeat still does not pass.

LB : Donald Trump, depuis quelques jours, parle de fraude, et met en cause notamment le vote par correspondance largement favorable à Joe Biden. LB: Donald Trump, for a few days, has been talking about fraud, and in particular calls into question the postal vote largely favorable to Joe Biden. À l'annonce de la victoire de son successeur le futur ex-locataire de la Maison Blanche a accusé son concurrent de se « précipiter pour se présenter faussement » en vainqueur de la présidentielle. Upon the announcement of the victory of his successor, the future former tenant of the White House accused his competitor of "rushing to present himself falsely" as the winner of the presidential election. L'élection est « loin d'être terminée » veut croire Donald Trump. The election is "far from over" wants to believe Donald Trump. ZK : Au-delà de ce commentaire de Donald Trump, d'autres réactions ce soir à l'annonce de la victoire de Joe Biden. LB : La chef de la Commission européenne Ursula von der Leyen, et le président du Conseil européen Charles Michel ont félicité le nouveau président insistant sur la volonté de l'UE de rebâtir avec les États-Unis un « partenariat solide » après une relation conflictuelle sous le mandat de Donald Trump. LB: The head of the European Commission Ursula von der Leyen, and the President of the European Council Charles Michel congratulated the new president insisting on the will of the EU to rebuild with the United States a "solid partnership" after a conflicting relationship under the mandate of Donald Trump. Félicitations également de Boris Johnson, le Premier ministre britannique, « J'ai hâte » dit-il, « de coopérer étroitement sur nos priorités communes, du changement climatique au commerce et à la défense ». Congratulations also from Boris Johnson, the British Prime Minister, "I look forward to" he said, "to cooperate closely on our common priorities, from climate change to trade and defense". À Berlin, Angela Merkel qui a entretenu des relations délicates avec Donald Trump, a « félicité » Joe Biden, et insisté sur la relation transatlantique « irremplaçable ». In Berlin, Angela Merkel, who had delicate relations with Donald Trump, “congratulated” Joe Biden, and insisted on the “irreplaceable” transatlantic relationship. « Nous avons beaucoup à faire pour relever les défis d'aujourd'hui. “We have a lot to do to meet today's challenges. Agissons ensemble ! Let's act together! » a pour sa part réagie dans un tweet Emmanuel Macron alors que la France peut, justement espérer renouer avec une relation transatlantique apaisée. “For his part reacted in a tweet Emmanuel Macron while France can, precisely, hope to reconnect with a peaceful transatlantic relationship. Véronique Rigolet.

C'est une nouvelle dont on se félicite déjà à l'Élysée : l'engagement de Joe Biden de rejoindre l'accord de Paris sur le Climat « dès son investiture » en janvier prochain –3 ans après le retrait brutal de Donald Trump climato-sceptique en chef et grand promoteur du « charbon propre » (je cite) pour son pays. This is news that we are already congratulating at the Élysée: Joe Biden's commitment to join the Paris Climate Agreement "upon his inauguration" next January - 3 years after the brutal withdrawal of Donald Trump climato - chief skeptic and great promoter of "clean coal" (I quote) for his country. Joe Biden promet lui de faire de la transition verte sa priorité –rejoignant par la même les efforts français. Joe Biden promises him to make the green transition his priority - joining by the same French efforts. Avec son accession à la Maison Blanche, Paris peut se réjouir également d'une renaissance du multilatéralisme dans les relations transatlantiques–mis à mal ces dernières années par « le patriotisme » de Trump, ce « repli nationaliste » maintes fois dénoncé dans ses discours par Emmanuel Macron. With its accession to the White House, Paris can also rejoice in a revival of multilateralism in transatlantic relations - undermined in recent years by Trump's "patriotism", this "nationalist withdrawal" repeatedly denounced in his speeches by Emmanuel Macron. Après le bruit et la fureur de l'ère Trump, le chef de l'État français peut ainsi espérer une relation plus apaisée avec Joe Biden –même si sa volonté d'« une souveraineté européenne » suscitera également et toujours de la méfiance à Washington et même si la nouvelle administration démocrate sera bien sur -elle aussi- toujours bien déterminée à protéger les intérêts américains. Nach dem Lärm und der Wut der Trump-Ära kann das französische Staatsoberhaupt somit auf eine friedlichere Beziehung zu Joe Biden hoffen - auch wenn sein Wunsch nach "europäischer Souveränität" auch in Washington Misstrauen erregen wird. und selbst wenn die neue demokratische Regierung natürlich - auch - immer entschlossen sein wird, die amerikanischen Interessen zu schützen. After the noise and fury of the Trump era, the French head of state can thus hope for a more peaceful relationship with Joe Biden - even if his desire for "European sovereignty" will also and always arouse mistrust in Washington. and even if the new Democratic administration will of course be - it too - always determined to protect American interests. LB : Voilà ce que l'on pouvait dire de l'officialisation de la victoire de Joe Biden, nouveau président élu et successeur donc de Donald Trump à la tête des États-Unis. On va bien évidemment continuer de parler de cette actualité dès 22h30, heure de Paris pour une nouvelle édition spéciale. We will obviously continue to talk about this news from 10:30 p.m. Paris time for a new special edition. La rédaction de RFI sera également mobilisée dans les éditions matinales de ce dimanche à partir de 7h. The editorial staff of RFI will also be mobilized in the morning editions of this Sunday from 7 am.