×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Season 3 - En el restaurante - C1, Part 17

Part 17

B: Es aquí.

A: ¿Aquí? La guarida del miedo... vaya nombre

B: Es un local gótico. ¿Has estado alguna vez en alguno así?

A: Pues no, la verdad es que no.

B: Pues este es de lo buenos.

A: No sabía yo que te fuera el rollo gótico.

B: Ya ves, una, que tiene sus secretillos. De vez en cuando me pongo toda de negro y me pego unas juergas en locales como este.

A. Venga, pues vamos para dentro.

B: ¿Qué te parece?

A: Es raro, pero la verdad es que mola

B: Vamos a la barra a pedir algo. Ahí tienes las bebidas escritas, en la pizarra esa de ahí

A: Qué nombres más descriptivos. Sangre de búfala, sangre de reyes... mira esa de color lila...

B: No sé qué es.

A: Yo tampoco, pero me gusta el color, yo me pediré una de esas.

B: Venga va, yo también, con dos cojones.

A. Ostras es fuerte, ¿no?

B: Pero está bueno.

A: Sí, sí, no sé qué es, pero está buenísimo.

A: Yo me retiro, que estoy hecho polvo. Además la cosa esa azul y las dos copas de sangre de reyes esas ya hacen efecto y empiezo a verte doble.

B: Pero si no llevamos ni una hora aquí...son sólo las 2.

A: Ya, ya, pero a este ritmo, nos bebemos hasta el agua de las fuentes...

B: Qué desfasado que estás. Tienes que salir más.

A: Sí, sí, otro día, pero ahora me abro. Buf, si puedo.... suerte que al final no he venido en moto.

B: Bueno, yo me quedo un rato más todavía que acabo de ver a unas amigas. Venga, pues nos vemos.

A: ¡Pues que te lo pases bien! Mañana te llamo. Ciao.... Uy, perdón... Buf... ya verás mañana que resacón...

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)

Part 17 Teil 17 Part 17 Partie 17 Parte 17

B: Es aquí. B: O burada.

A: ¿Aquí? C: Burada mı? La guarida del miedo... vaya nombre Den of fear ... what a name Het hol van de angst... wat een naam! Korku ini... ne isim

B: Es un local gótico. B: It is a gothic place. B: Het is een gotische locatie. B: Gotik bir yer. ¿Has estado alguna vez en alguno así? Have you ever been to one like this? Ben je er ooit geweest? Hiç böyle birine gittin mi?

A: Pues no, la verdad es que no. A: Nou, nee, niet echt. C: Hayır, gerçek şu ki hayır.

B: Pues este es de lo buenos. B: Well, this is a good thing. B: Nou, dit is een goede. B: Pekala, bu iyi olanlardan biri.

A: No sabía yo que te fuera el rollo gótico. A: I didn't know you were goth stuff. Ik wist niet dat je van gothic hield. C: Gotik havaya girdiğini bilmiyordum.

B: Ya ves, una, que tiene sus secretillos. B: You see, one, it has its little secrets. B: Zie je, men heeft haar geheimpjes. B: Görüyorsun, küçük sırları olan bir tane. De vez en cuando me pongo toda de negro y me pego unas juergas en locales como este. Every now and then I wear all black and hit me a few revelries in places like this. Zo nu en dan word ik helemaal zwart en ga ik aan de boemel op dit soort plekken. Zaman zaman tamamen siyah giyerim ve böyle yerlerde çılgınlık yaparım.

A. Venga, pues vamos para dentro. A. Kom op, laten we naar binnen gaan. A. Hadi, içeri girelim.

B: ¿Qué te parece? B: Ne düşünüyorsun?

A: Es raro, pero la verdad es que mola A: It's weird, but the truth is that it's cool A: Het is raar, maar het is echt cool. A: Garip, ama gerçekten harika

B: Vamos a la barra a pedir algo. B: Let's go to the bar to order something. B: Laten we naar de bar gaan en iets bestellen. B: Bir şeyler sipariş etmek için bara gidelim. Ahí tienes las bebidas escritas, en la pizarra esa de ahí There you have the drinks written, on the blackboard that's there Daar heb je de drankjes opgeschreven, op het bord daar.

A: Qué nombres más descriptivos. A: What more descriptive names. A: Wat een beschrijvende namen. C: Ne açıklayıcı isimler. Sangre de búfala, sangre de reyes... mira esa de color lila... Buffalo blood, blood of kings ... look at that lilac ... Bloed van buffels, bloed van koningen... kijk naar die lilakleurige... Bufalo kanı, kralların kanı... şu leylak rengine bakın...

B: No sé qué es. B: Ne olduğunu bilmiyorum.

A: Yo tampoco, pero me gusta el color, yo me pediré una de esas. A: Ben de, ama rengi beğendim, onlardan bir tane sipariş edeceğim.

B: Venga va, yo también, con dos cojones. B: Come on, me too, with two balls. B: Kom op, ik ook, met twee ballen. B: Hadi, ben de iki topla.

A. Ostras es fuerte, ¿no? A. Oysters is strong, right? A. Oesters is sterk, hè?

B: Pero está bueno. Maar het is goed. B: Ama bu iyi.

A: Sí, sí, no sé qué es, pero está buenísimo. A: Ja, ja, ik weet niet wat het is, maar het is echt goed. C: Evet, evet, ne olduğunu bilmiyorum ama harika.

A: Yo me retiro, que estoy hecho polvo. A: I am retiring, I am dusty. A: Ik ga met pensioen, ik ben kapot. A: Emekli oluyorum, yorgunum. Además la cosa esa azul y las dos copas de sangre de reyes esas ya hacen efecto y empiezo a verte doble. Also the thing that blue and the two cups of blood of kings that already take effect and I start to see you double. Ayrıca, o mavi şey ve kralların iki kan kupası şimdiden etkisini göstermeye başladı ve ben seni çift görmeye başlıyorum.

B: Pero si no llevamos ni una hora aquí...son sólo las 2. B: But if we haven't been here for an hour ... it's only 2 o'clock. B: Maar we zijn hier nog geen uur... het is pas 2 uur. B: Ama bir saattir burada değilsek... sadece 2.

A: Ya, ya, pero a este ritmo, nos bebemos hasta el agua de las fuentes... A: Now, now, but at this rate, we drink even the water from the fountains ... Ja, maar in dit tempo drinken we zelfs het water uit de fonteinen... C: Evet evet ama bu gidişle çeşmelerden su bile içiyoruz...

B: Qué desfasado que estás. B: How out of date you are. B: Hoe ouderwets je bent. B: Ne kadar eskisin. Tienes que salir más. Je moet meer buiten komen. Daha fazla dışarı çıkmalısın.

A: Sí, sí, otro día, pero ahora me abro. A: Yes, yes, another day, but now I open up. A: Ja, ja, nog een dag, maar nu doe ik open. C: Evet, evet, başka bir gün ama şimdi açıyorum. Buf, si puedo.... suerte que al final no he venido en moto. Buf, if I can ... luck that in the end I did not come on a motorcycle. Vay canına, evet yapabilirim... sonunda bir motosikletle gelmediğim için şanslıyım.

B: Bueno, yo me quedo un rato más todavía que acabo de ver a unas amigas. B: Nou, ik blijf nog even, ik ben net bij wat vrienden geweest. B: Şey, birkaç arkadaş gördüğümden beri bir süre daha kalıyorum. Venga, pues nos vemos. Hadi, o zaman görüşürüz.

A: ¡Pues que te lo pases bien! A: Well, have a good time! A: Veel plezier! A: Peki, iyi eğlenceler! Mañana te llamo. Ik bel je morgen. Seni yarın ararım. Ciao.... Uy, perdón... Buf... ya verás mañana que resacón... Ciao .... Oops, sorry ... Buf ... you'll see tomorrow what a hangover ... Ciao.... Oeps, sorry... Buf... je zult morgen zien wat een kater... Ciao.... Uy, üzgünüm... Buf... yarın ne kadar akşamdan kalma olduğunu göreceksin...

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)