×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

La Nave, La Nave Capítulo 5

La Nave Capítulo 5

SEGUNDA PARTE: ESCRITA EN LA VOZ NARRATIVA CLÁSICA

Entonces, al final, en la última anotación que Shim escribió en el libro, escribió que iba a hablar con el señor de la Nave, MEI LUM FARO, y después le contó a MEI LUM FARO la historia que el aprendió de la nave.

Y también le explicó al señor de la nave que realmente la jerarquía social en la nave era una equivocación, porque los Wit y los Kros realmente eran iguales, del mismo origen, y que también los Kros necesitaban a los Wit. MEI LUM FARO reaccionó mandando a los vigilantes que lo castigaran, que le cortaran las manos para que no pudiera escribir más en el libro, y que lo llevaran a la frontera entre los Wit y Los Kros y que lo abandonaran en una de las cámaras oscuras en los pasillos donde estaban los Wit. Y entonces, los vigilantes le cortaron las manos y le dejaron sangrando y muriendo solo en un pasillo oscuro.

La “cirugía” violenta de los vigilantes a Shim fue muy traumática y dolorosa para Shim. Shim gritaba de dolor y sentía el líquido caliente que salía de los muños donde antes estaban sus manos. Se quedó inconsciente, la oscuridad y el olvido vinieron; Shim perdió la conciencia. Shim se despertó al escuchar como unos susurros, y escuchaba la respiración de personas, y estaba escuchando voces.

Pero no podía ver nada. De pronto escuchó la voz de una persona conocida hablando con otra persona. “No. No está muerto. Está quieto. Está posiblemente todavía inconsciente.” Y entonces, la persona se identificó: “¿Me escuchas? ¿Me entiendes? Soy Abul. ¿Entiendes? Soy Abul. Tú estás en el territorio de los Wit”. Y entonces, Shim se dio cuenta que estaba con Abul, el hombre Kros que hace mucho tiempo había pedido permiso a MEI LUM FARO para traer a una mujer Wit al territorio de los KROS para vivir con ella.

Y como usted, recuerda, mi querido lector, MEI LUM FARO le dijo a Abul que eso era prohibido, que no era posible para un KROS, de la raza superior vivir con una mujer Wit, de la raza vulgar, de la clase sirvienta, inferior. Pero Abul siguió pidiendo e insistiendo para vivir con el “amor de su vida”, y entonces el señor de la Nave, le dijo que la única manera de que un KROS podía estar con una mujer Wit sería que el KROS fuera a vivir con la Wit en el territorio de los Wit. Y MEI LUM FARO dijo: “Yo sí te doy permiso para ir a vivir con los Wit, pero solamente si tú bajas al nivel de los Wit, o sea, solamente si tú te conviertes en una persona inferior, incompleta; y la forma de hacer eso será que tú no tengas ojos. Tú escoge”. Y entonces, para la sorpresa de todos presentes, Abul le dijo al señor de la nave, “Yo escojo perder mis ojos y ser un hombre incompleto, y estar con el amor de mi vida. Porque Nina (la mujer, la enamorada de Abul) porque ella me completa”. Y entonces, MEI LUM FARO mandó a los vigilantes a sacarle los ojos a Abul. Shim estaba sufriendo mucho por el dolor de los muños (donde antes tenía manos) Shim dijo: “Ahora estoy muy mal.

Porque no puedo ver nada y tampoco tengo manos. Alrededor de Abul y Shim, estaban Nina, su enamorada, más o menos dos otras personas WIT adultos y talvez más o menos veinte (20) niños WIT. Los niños llevaban unos palitos delgados en la mano con una luz que alumbraba el área. Pero los niños estaban muy apartados (several feet back) de Shim, Abul, Nina y los otros adultos WIT, y así que SHIM estaba en la oscuridad, porque en los pasillos de los WIT, ya no funciona la luz artificial, las luces eléctricas de la nave. Pero, ABUL, entonces, dijo a los niños que se acercaran (approach) más a SHIM.

Entonces, los niños con los palitos delgados con la luz que se mueve, se acercaron a SHIM y de pronto SHIM se puso un poco menos triste porque podía ver otra vez, y vio que sus ojos estaban bien. SHIM estaba maravillado, completamente sorpendido y muy intrigado con los palitos de la luz que se mueve. “¡Los Wit saben producir su propia luz!” SHIM comenzó a levantarse de su depresión porque de pronto le entró una tremenda curiosidad. Ahora le entró un gran deseo de aprender la técnica de los WIT de producir sus palitos de luz. SHIM observó que los palitos de luz que los niños WIT tenían en las manos emitían un olor interesante. Y SHIM pensó: “Los wit, parece que tienen conocimiento de nuestro antepasados, los constructores de la nave. Y posiblemente nosotros podemos usar este conocimiento para poco a poco reparar la nave, arreglar las cosas rotas de la nave, como los instrumentos de navegación, y fijar un curso (set a course) para el mundo original de nosotros, el planeta original de nosotros, la tierra”. Los palitos delgados de la luz que se mueve eran velas.

Velas construidas de cera. Los WIT, por necesidad aprendieron a fabricar velas, con los recursos de la nave (con la grasa de la carne sintética donde los WIT que trabajaban en la fábrica de la carne sintética. Ellos usaban la grasa de la carne para producir la cera. Las mechas de las velas también eran construídas con los recursos de la nave. Los WIT que trabajaban en los jardines hidropónicos usaban las raices de las plantas para fabricar las mechas. La enamorada, la mujer de Abul se llamaba Dina.

Y una mujer Wit que se llamaba SAD, parece que fue encargada (put in charge of) de cuidar a SHIM, ayudarlo a acostumbrarse a su nuevo mundo en el territorio de los WIT. SAD era una mujer que nunca sonreía, y siempre parecía que estaba triste. En un momento SAD le dijo a SHIM: “¿No quieres tocarme?” Y SHIM se molestó y dijo que no, que no quería tocarla y entonces SAD salió de la cámara llorando, y entonces, la mujer de ABUL, DINA le preguntó a SHIM porque no quería tocar a SAD, y SHIM todavía, muy furioso y también, avergonzado y humillado explicó: “No puedo tocarla porque ya no tengo manos. Y no puedo casarme con una mujer WIT”. Entonces, DINA le dijo a SHIM que no era “necesario tener manos para ser hombre, tratar bien a una mujer.” Pero tú eres un KROS.

No quieres estar con SAD porque no te gustan los WIT. Pero no importa. ¡Tú eres un KROS sin manos, un inútil. Regresa a tu territorio con tu gente, porque eres un hombre malo”. Entonces, Abul entró a la cámara, y Abul y SHIM comenzaron a hablar por mucho tiempo.

Abul le preguntó a SHIM acerca de su castigo: “Bueno. Tú sabes porque MEI LUM FARO me castigó, porque yo quiero a una mujer WIT,

La Nave Capítulo 5 Das Schiff Kapitel 5 Το πλοίο Κεφάλαιο 5 The Ship Chapter 5 Le navire Chapitre 5 La nave Capitolo 5 Statek Rozdział 5 O navio Capítulo 5 Корабль Глава 5 Корабель Глава 5

SEGUNDA PARTE: ESCRITA EN LA VOZ NARRATIVA CLÁSICA TEIL ZWEI: GESCHRIEBEN IN DER KLASSISCHEN ERZÄHLSTIMME PART TWO: WRITTEN IN THE CLASSICAL NARRATIVE VOICE ВТОРАЯ ЧАСТЬ: НАПИСАНО В КЛАССИЧЕСКОМ НАРРАТИВНОМ ГОЛОСЕ ЧАСТИНА ДРУГА: НАПИСАНА КЛАСИЧНИМ ОПОВІДОМ

Entonces, al final, en la última anotación que Shim escribió en el libro, escribió que iba a hablar con el señor de la Nave, MEI LUM FARO, y después le contó a MEI LUM FARO la historia que el aprendió de la nave. Dann, am Ende, im letzten Eintrag, den Shim in das Buch schrieb, schrieb er, dass er mit dem Herrn des Schiffes, MEI LUM FARO, sprechen würde, und dann erzählte er MEI LUM FARO die Geschichte, die er vom Schiff erfahren hatte. Then, in the end, in the last entry that Shim wrote in the book, he wrote that he was going to talk to Mr. de la Nave, MEI LUM FARO, and then he told MEI LUM FARO the story he learned from the ship. Итак, в конце концов, в последней записи, которую Шим написал в книге, он написал, что собирается поговорить с лордом Корабля, МЕЙ ЛУМ ФАРО, а затем рассказал МЕЙ ЛУМ ФАРО историю, которую он узнал о судно. Отже, наприкінці, в останньому записі, який Шим написав у книзі, він написав, що збирається поговорити з Володарем Корабля, МЕІ ЛУМ ФАРО, а потім розповів МЕІ ЛУМ ФАРО історію, яку дізнався від корабель.

Y también le explicó al señor de la nave que realmente la jerarquía social en la nave era una equivocación, porque los Wit y los Kros realmente eran iguales, del mismo origen, y que también los Kros necesitaban a los Wit. And he also explained to the lord of the ship that really the social hierarchy on the ship was a mistake, because the Wit and the Kros were really the same, of the same origin, and that the Kros also needed the Wit. А еще он объяснил капитану корабля, что социальная иерархия на корабле действительно была ошибкой, потому что Вит и Крос действительно были одними и теми же, из одного происхождения, и что Кросу тоже нужен был Вит. І він також пояснив капітану корабля, що соціальна ієрархія на кораблі була справді помилкою, тому що Віт і Крос справді були однаковими, одного походження, і що Крос також потребував Віт. MEI LUM FARO reaccionó mandando a los vigilantes que lo castigaran, que le cortaran las manos para que no pudiera escribir más en el libro, y que lo llevaran a la frontera entre los Wit y Los Kros y que lo abandonaran en una de las cámaras oscuras en los pasillos donde estaban los Wit. MEI LUM FARO reagierte, indem er die Wächter dazu brachte, ihn zu bestrafen, ihm die Hände abzuschneiden, damit er nicht mehr in das Buch schreiben konnte, und ihn an die Grenze zwischen den Wit und den Kros zu bringen und ihn in einer der dunklen Kammern in den Korridoren auszusetzen, wo die Wit waren. MEI LUM FARO reacted by ordering the guards to punish him, to cut off his hands so he could not write more in the book, and to take him to the border between the Wit and Los Kros and to have him in one of the dark chambers. in the corridors where the Wit were. MEI LUM FARO отреагировал, приказав охранникам наказать его, отрезать ему руки, чтобы он больше не мог писать в книге, и отвести его к границе между Витом и Кросом и оставить его в одной из темных комнат. в коридорах, где были остроумие. МЕЙ ЛУМ ФАРО відреагував, наказавши охоронцям покарати його, відрубати йому руки, щоб він більше не міг писати в книзі, і відвести його на кордон між Вітом і Кросом і залишити в одному з темряв камери.в залах, де були Вітс. Y entonces, los vigilantes le cortaron las manos y le dejaron sangrando y muriendo solo en un pasillo oscuro. Dann hackten ihm die Wachen die Hände ab und ließen ihn blutend und sterbend allein in einem dunklen Korridor zurück. And then, the guards cut off his hands and left him bleeding and dying alone in a dark corridor. А потом охранники отрезали ему руки и оставили истекающего кровью и умирающего одного в темном коридоре. А потім охоронці відрізали йому руки і залишили стікати кров'ю і помирати на самоті в темному коридорі.

La “cirugía” violenta de los vigilantes a Shim fue muy traumática y dolorosa para Shim. The violent "surgery" of the guards to Shim was very traumatic and painful for Shim. Жестокая «операция» дружинников на Шиме была очень травмирующей и болезненной для Шима. Насильницька «хірургія» на Шімі була дуже травматичною та болючою для Шіма. Shim gritaba de dolor y sentía el líquido caliente que salía de los muños donde antes estaban sus manos. Shim schrie vor Schmerz auf und spürte, wie die heiße Flüssigkeit aus den Schleimhäuten strömte, wo früher seine Hände waren. Shim screamed in pain and felt the hot liquid that came from the wads where his hands were before. Шим закричал от боли и почувствовал, как горячая жидкость выходит из рук там, где раньше были его руки. Шим закричав від болю й відчув, як із пеньків, де були його руки, тече гаряча рідина. Se quedó inconsciente, la oscuridad y el olvido vinieron; Shim perdió la conciencia. Er wurde ohnmächtig, Dunkelheit und Vergessen traten ein; Shim verlor das Bewusstsein. He was unconscious, darkness and forgetfulness came; Shim lost consciousness. Он потерял сознание, наступила тьма и забвение; Шим потерял сознание. Впав непритомний, настала темрява і забуття; Шим втратив свідомість. Shim se despertó al escuchar como unos susurros, y escuchaba la respiración de personas, y estaba escuchando voces. Shim wachte auf und hörte ein Flüstern, er hörte Menschen atmen und er hörte Stimmen. Shim woke up listening to whispers, and listened to the breathing of people, and was hearing voices. Shim s'est réveillé en entendant des chuchotements, et il entendait des gens respirer, et il entendait des voix. Шим проснулся, слушая шепот, и он слушал дыхание людей, и он слышал голоса. Шим прокинувся, почувши шепіт, дихання людей і голоси.

Pero no podía ver nada. Aber ich konnte nichts sehen. But I could not see anything. Но я ничего не видел. Але він нічого не бачив. De pronto escuchó la voz de una persona conocida hablando con otra persona. Plötzlich hörte er die Stimme einer vertrauten Person, die mit einer anderen Person sprach. Suddenly he heard the voice of a familiar person talking to another person. Внезапно он услышал голос знакомого человека, разговаривающего с другим человеком. Раптом він почув голос знайомої людини, яка розмовляла з іншою людиною. “No. "No. "Немає. No está muerto. He is not dead. Он не мертв. Він не мертвий. Está quieto. It is still. Это все еще. Він досі. Está posiblemente todavía inconsciente.”  Y entonces, la persona se identificó: “¿Me escuchas? Er ist möglicherweise immer noch bewusstlos. "Und dann identifizierte die Person:" Können Sie mich hören? He is possibly still unconscious. "And then, the person identified:" Can you hear me? Возможно, он все еще без сознания. И тогда человек идентифицировал себя: «Ты меня слышишь? Можливо, він досі без свідомості». І тоді людина впізнала: «Ти мене чуєш? ¿Me entiendes? Wissen Sie, was ich meine? You understand me? Ти розумієш мене? Soy Abul. I am Abul. Я Абул. ¿Entiendes? You understand? Ти розумієш? Soy Abul. I am Abul. Я Абул. Tú estás en el territorio de los Wit”. You are in the territory of the Wit ”. Ви на території Віта». Y entonces, Shim se dio cuenta que estaba con Abul, el hombre Kros que hace mucho tiempo había pedido permiso a MEI LUM FARO para traer a una mujer Wit al territorio de los KROS para vivir con ella. Und dann wurde Shim klar, dass er bei Abul war, dem Kros-Mann, der vor langer Zeit von MEI LUM FARO um Erlaubnis gebeten hatte, eine Wit-Frau in das Territorium der Kros zu bringen, um bei ihr zu wohnen. And then, Shim realized that he was with Abul, the Kros man who a long time ago had asked permission to MEI LUM FARO to bring a Wit woman to the territory of the Kros to live with her. И тогда Шим понял, что он был с Абулом, мужчиной Крос, который давно попросил у МЭИ ЛУМ ФАРО разрешения на въезд женщины-остроумия на территорию КРОСа, чтобы жить с ней. І тоді Шим зрозумів, що він з Абулом, чоловіком Кроса, який давно попросив у МЕЙ ЛУМ ФАРО дозволу привести жінку Віт на територію КРОС, щоб жити з нею.

Y como usted, recuerda, mi querido lector, MEI LUM FARO le dijo a Abul que eso era prohibido, que no era posible para un KROS, de la raza superior vivir con una mujer Wit, de la raza vulgar, de la clase sirvienta, inferior. Und wie Sie sich erinnern, mein lieber Leser, sagte MEI LUM FARO zu Abul, es sei verboten, dass es einem KROS der überlegenen Rasse nicht möglich sei, mit einer Wit-Frau, einer vulgären Rasse, der Dienerschaft minderwertig And like you, remember, my dear reader, MEI LUM FARO told Abul that it was forbidden, that it was not possible for a KROS, of the superior race to live with a Wit woman, of the vulgar race, of the servant class, lower. И, как ты помнишь, мой дорогой читатель, МЕЙ ЛУМ ФАРО сказал Абулу, что это запрещено, что КРОС, представитель высшей расы, не может жить с женщиной-умом, вульгарной расы, из класса слуг, ниже. І як ти пам’ятаєш, мій любий читачу, МЕЙ ЛУМ ФАРО сказав Абулу, що це заборонено, що КРОС, представник вищої раси, не може жити з жінкою-розумницею, представником вульгарної раси, класу слуг, нижче. Pero Abul siguió pidiendo e insistiendo para vivir con el “amor de su vida”, y entonces el señor de la Nave, le dijo que la única manera de que un KROS podía estar con una mujer Wit sería que el KROS fuera a vivir con la Wit en el territorio de los Wit. Aber Abul fragte und bestand darauf, mit der "Liebe seines Lebens" zu leben, und dann sagte ihm Herr de la Nave, dass der Kros nur mit einer Wit-Frau zusammen sein könne, wenn der Kros mit der Wits leben würde Esprit im Gebiet des Esprits But Abul kept asking and insisting to live with the "love of his life", and then the Lord of the Ship, told him that the only way that a Kros could be with a Wit woman would be for the Kros to live with the Wit in the territory of the Wit. Но Абул продолжал просить и настаивать на том, чтобы жить с «любовью всей его жизни», и тогда хозяин корабля сказал ему, что единственный способ, которым КРОС может быть с женщиной-Остроумием, — это чтобы КРОС жил с ней. на территории Уит. Але Абул продовжував наполягати на тому, щоб жити з «любов’ю всього свого життя», а потім Володар Корабля сказав йому, що єдиний спосіб для КРОСа бути з жінкою Віт — це жити з нею КРОС. Дотепність на території Дотепності. Y MEI LUM FARO dijo: “Yo sí te doy permiso para ir a vivir con los Wit, pero solamente si tú bajas al nivel de los Wit, o sea, solamente si tú te conviertes en una persona inferior, incompleta; y la forma de hacer eso será que tú no tengas ojos. Und MEI LUM FARO sagte: "Ich gebe Ihnen die Erlaubnis, mit dem Witz zu leben, aber nur, wenn Sie auf die Ebene des Witzes fallen, dh nur, wenn Sie eine minderwertige, unvollständige Person werden; und der Weg dazu ist, dass Sie keine Augen haben. And MEI LUM FARO said: "I do give you permission to go live with the Wit, but only if you fall to the level of the Wit, that is, only if you become an inferior, incomplete person; and the way to do that will be that you do not have eyes. И МЕЙ ЛУМ ФАРО сказал: «Я разрешаю тебе жить с Разумом, но только в том случае, если ты опустишься до уровня Разума, то есть только если ты станешь низшим, неполным человеком; и способ сделать это будет заключаться в том, что у вас нет глаз. І МЕЙ ЛУМ ФАРО сказав: «Я даю тобі дозвіл піти жити з Розумниками, але тільки якщо ти опустишся до рівня Розумників, тобто тільки якщо ти станеш нижчою, неповноцінною людиною; і спосіб зробити це полягає в тому, що у вас немає очей. Tú escoge”. Sie wählen. " You choose". Твой выбор". Ви вибираєте». Y entonces, para la sorpresa de todos presentes, Abul le dijo al señor de la nave, “Yo escojo perder mis ojos y ser un hombre incompleto, y estar con el amor de mi vida. Und dann sagte Abul zur Überraschung aller Anwesenden zum Kapitän des Schiffes: "Ich möchte meine Augen verlieren und ein unvollständiger Mann sein, um mit der Liebe meines Lebens zusammen zu sein. And then, to the surprise of everyone present, Abul told the lord of the ship, "I choose to lose my eyes and be an incomplete man, and be with the love of my life. І тоді, на подив усіх присутніх, Абул сказав капітану корабля: «Я вирішив втратити очі, бути неповною людиною та бути з коханням свого життя. Porque Nina (la mujer, la enamorada de Abul) porque ella me completa”. Weil Nina (die Frau, die Liebe von Abul), weil sie mich vollendet Because Nina (the woman, the love of Abul) because she completes me ". Потому что Нина (женщина, влюбленная в Абула), потому что она дополняет меня ». Тому що Ніна (жінка, кохана Абула), тому що вона доповнює мене». Y entonces, MEI LUM FARO mandó a los vigilantes a sacarle los ojos a Abul. And then, MEI LUM FARO sent the guards to take out Abul's eyes. І тоді МЕЙ ЛУМ ФАРО наказав охоронцям виколоти Абулу очі. Shim estaba sufriendo mucho por el dolor de los muños (donde antes tenía manos) Shim dijo: “Ahora estoy muy mal. Shim litt sehr unter den Schmerzen der Muños (wo er zuvor Hände hatte). Shim sagte: "Jetzt bin ich sehr schlecht. Shim was suffering a lot from the pain of the muños (where he had hands before) Shim said: "Now I'm very bad. Шим сильно страдал от болей в запястьях (где у него раньше были руки) Шим сказал: «Сейчас мне очень плохо. Шим дуже страждав від болю в зап’ястях (там, де раніше були його руки). Шим сказав: «Тепер мені дуже погано.

Porque no puedo ver nada y tampoco tengo manos. Denn ich kann nichts sehen und ich habe auch keine Hände. Because I can not see anything and I do not have hands either. Потому что я ничего не вижу и рук у меня тоже нет. Бо я нічого не бачу і рук теж не маю. Alrededor de Abul y Shim, estaban Nina, su enamorada, más o menos dos otras personas WIT adultos y talvez más o menos veinte (20) niños WIT. Um Abul und Shim herum waren Nina, seine Freundin, etwa zwei andere erwachsene WITs und vielleicht zwanzig (20) WIT-Kinder. Around Abul and Shim, there were Nina, her lover, about two other WIT adults, and maybe about twenty (20) WIT children. Вокруг Абула и Шима была Нина, его подруга, более или менее двух других взрослых ВИТ и, возможно, более или менее двадцати (20) ВИТ детей. Навколо Абула та Шіма були Ніна, його дівчина, ще двоє чи близько того дорослих ДОМІТНИКІВ і, можливо, двадцять (20) або близько того ДОМІТНИКІВ. Los niños llevaban unos palitos delgados en la mano con una luz que alumbraba el área. The children carried thin sticks in their hands with a light that illuminated the area. Les enfants portaient de minces bâtons dans leurs mains avec une lumière qui éclairait la zone. Дети держали в руках тонкие палочки со светом, который освещал область. Діти несли в руках кілька тонких паличок з вогником, який освітлював територію. Pero los niños estaban muy apartados (several feet back) de Shim, Abul, Nina y los otros adultos WIT, y así que SHIM estaba en la oscuridad, porque en los pasillos de los WIT, ya no funciona la luz artificial, las luces eléctricas de la nave. But the children were very far away (several feet back) from Shim, Abul, Nina and the other WIT adults, and so SHIM was in the dark, because in the corridors of the WIT, the artificial lights no longer work, the electric lights of the ship. Но дети были очень далеко (в нескольких футах назад) от Шима, Абуля, Нины и других взрослых ВИТов, и поэтому ШИМ находился в темноте, потому что в коридорах ВИТов больше не работает искусственное освещение, электрическое освещение корабля. Але діти були далеко (кілька футів позаду) від Шима, Абула, Ніни та інших дорослих WIT, і тому SHIM був у темряві, тому що в коридорах WIT більше не працює штучне світло, електричне освітлення корабля. Pero, ABUL, entonces, dijo a los niños que se acercaran (approach) más a SHIM. But, ABUL, then, told the children to come closer to SHIM. Але тоді АБУЛ сказав дітям підійти ближче (підійти) до ШІМА.

Entonces, los niños con los palitos delgados con la luz que se mueve, se acercaron a SHIM y de pronto SHIM se puso un poco menos triste porque podía ver otra vez, y vio que sus ojos estaban bien. Dann näherten sich die Kinder mit den dünnen Stöcken mit dem bewegten Licht SHIM und plötzlich wurde SHIM etwas weniger traurig, weil er wieder sehen konnte und sah, dass seine Augen gut waren. Then, the children with the thin sticks with the moving light, approached SHIM and suddenly SHIM became a little less sad because he could see again, and saw that his eyes were fine. Alors, les enfants avec les bâtons fins avec la lumière mobile, ils se sont approchés de SHIM et soudain SHIM était un peu moins triste parce qu'il pouvait voir à nouveau, et il a vu que ses yeux allaient bien. Итак, дети с тонкими палочками с движущимся светом подошли к ШИМу, и вдруг ШИМ стал немного менее грустным, потому что он снова мог видеть, и он увидел, что его глаза в порядке. Потім діти з тонкими паличками з рухомим світлом підійшли до ШІМА, і раптом ШІМ став трохи менш сумним, тому що він знову міг бачити, і він побачив, що з очима все гаразд. SHIM estaba maravillado, completamente sorpendido y muy intrigado con los palitos de la luz que se mueve. SHIM was amazed, completely surprised and very intrigued with the sticks of light that moves. ШИМ был поражен, полностью поражен и очень заинтригован движущимися световыми палочками. SHIM був у захваті, абсолютно здивований і дуже заінтригований рухомими світловими паличками. “¡Los Wit saben producir su propia luz!” SHIM comenzó a levantarse de su depresión porque de pronto le entró una tremenda curiosidad. "Die Wit wissen, wie sie ihr eigenes Licht erzeugen können!" SHIM begann, sich aus seiner Depression zu erheben, weil er plötzlich unheimlich neugierig wurde. "The Wit know how to produce their own light!" SHIM started to get up from his depression because suddenly he got a tremendous curiosity. «Остроумие знает, как производить свой собственный свет!» ШИМ начал выходить из депрессии, потому что внезапно его охватило огромное любопытство. «Дотепники знають, як зробити власне світло!» ШІМ почав відходити від депресії, бо його раптово охопила величезна цікавість. Ahora le entró un gran deseo de aprender la técnica de los WIT de producir sus palitos de luz. Now he had a great desire to learn the WIT technique of producing his light sticks. Maintenant, il avait un grand désir d'apprendre la technique WIT de production de leurs bâtons lumineux. Теперь у него есть большое желание изучить технику WIT по производству своих легких палочек. Тепер у нього було велике бажання навчитися техніці WIT виробництва їхніх світяться паличок. SHIM observó que los palitos de luz que los niños WIT tenían en las manos emitían un olor interesante. SHIM observed that the light sticks that the WIT children had in their hands gave off an interesting smell. SHIM a remarqué que les bâtons lumineux que les enfants WIT tenaient dégageaient une odeur intéressante. ШИМ заметил, что светящиеся палочки, которые держали дети ВИТ, испускали интересный запах. SHIM помітив, що світяться палички, які діти WIT тримали в руках, видають цікавий запах. Y SHIM pensó: “Los wit, parece que tienen conocimiento de nuestro antepasados, los constructores de la nave. Und SHIM dachte: "Der Witz scheint unsere Vorfahren, die Erbauer des Schiffes, zu kennen. And SHIM thought: "The wit, it seems that they have knowledge of our ancestors, the builders of the ship. І ШІМ подумав: «Віт, здається, вони знають про наших предків, будівельників корабля. Y posiblemente nosotros podemos usar este conocimiento para poco a poco reparar la nave, arreglar las cosas rotas de la nave, como los instrumentos de navegación, y fijar un curso (set a course) para el mundo original de nosotros, el planeta original de nosotros, la tierra”. Und möglicherweise können wir dieses Wissen nutzen, um das Schiff allmählich zu reparieren, die kaputten Dinge auf dem Schiff, wie die Navigationsinstrumente, zu reparieren und einen Kurs auf unsere ursprüngliche Welt, unseren ursprünglichen Planeten, die Erde, zu setzen. And possibly we can use this knowledge to gradually repair the ship, fix the broken things of the ship, such as navigation instruments, and set a course (set a course) for the original world of us, the original planet of us , the earth". И, возможно, мы сможем использовать это знание, чтобы мало-помалу отремонтировать корабль, починить сломанные вещи в корабле, например, навигационные инструменты, и взять курс на наш изначальный мир, нашу изначальную планету, Землю». І, можливо, ми можемо використати ці знання, щоб потроху відремонтувати корабель, полагодити зламані речі на кораблі, як-от навігаційні прилади, і прокласти курс до нашого первісного світу, первісної нашої планети, Землі». Los palitos delgados de la luz que se mueve eran velas. The thin sticks of the moving light were candles. Тонкие палочки движущегося света были свечами. Тонкі палички рухомого світла були свічками.

Velas construidas de cera. Kerzen aus Wachs. Candles constructed of wax. Свечи из воска. Свічки з воску. Los WIT, por necesidad aprendieron a fabricar velas, con los recursos de la nave (con la grasa de la carne sintética donde los WIT que trabajaban en la fábrica de la carne sintética. Die WITs lernten aus der Not heraus, mit den Ressourcen des Schiffes Kerzen zu machen (mit dem Fett des synthetischen Fleisches, das die WITs in der Fabrik für synthetisches Fleisch verarbeiten). The WIT, by necessity learned to make candles, with the resources of the ship (with the fat of the synthetic meat where the WIT that worked in the factory of the synthetic meat. ВИТ, по необходимости, научился делать паруса из ресурсов корабля (из жира синтетического мяса, где ВИТ, работавший на комбинате синтетического мяса. Через потребу ВІТи навчилися виготовляти свічки за допомогою ресурсів корабля (з жиру з синтетичного м’яса, де ВІТи, які працювали на фабриці синтетичного м’яса. Ellos usaban la grasa de la carne para producir la cera. They used the fat from the meat to produce the wax. Вони використовували жир з м'яса для виробництва воску. Las mechas de las velas también eran construídas con los recursos de la nave. Die Dochte der Segel wurden ebenfalls aus den Mitteln des Schiffes gebaut. The wicks of the candles were also built with the resources of the ship. Les mèches des bougies ont également été construites avec les ressources du navire. Гноти для свічок також були побудовані за рахунок ресурсів корабля. Los WIT que trabajaban en los jardines hidropónicos usaban las raices de las plantas para fabricar las mechas. Die WITs, die in den hydroponischen Gärten arbeiteten, verwendeten die Wurzeln der Pflanzen zur Herstellung der Dochte. The WITs that worked in the hydroponic gardens used the roots of the plants to make the wicks. WIT, работающие в гидропонных садах, использовали корни растений для изготовления фитилей. Дотепники, які працювали в гідропонних садах, використовували коріння рослин для виготовлення ґнотів. La enamorada, la mujer de Abul se llamaba Dina. Die Geliebte, Abuls Frau, wurde Dinah genannt. The woman in love, Abul's wife, was Dina. Любовника, жену Абула звали Дина. Коханку, дружину Абула, звали Діна.

Y una mujer Wit que se llamaba SAD, parece que fue encargada (put in charge of) de cuidar a SHIM, ayudarlo a acostumbrarse a su nuevo mundo en el territorio de los WIT. Und eine Wit-Frau namens SAD, so scheint es, wurde sie beauftragt, sich um SHIM zu kümmern und ihm zu helfen, sich an seine neue Welt im WIT-Gebiet zu gewöhnen. And a Wit woman, whose name was SAD, seems to have been put in charge of caring for SHIM, helping her get used to her new world in the territory of the WIT. І дотепну жінку на ім’я САД, здається, доручили піклуватися про SHIM, допомагаючи йому звикнути до його нового світу на території Віта. SAD era una mujer que nunca sonreía, y siempre parecía que estaba triste. SAD war eine Frau, die nie lächelte und immer traurig wirkte. SAD was a woman who never smiled, and always seemed sad. SAD была женщиной, которая никогда не улыбалась и всегда выглядела так, будто ей грустно. САМ була жінкою, яка ніколи не посміхалася і завжди виглядала сумною. En un momento SAD le dijo a SHIM: “¿No quieres tocarme?”  Y SHIM se molestó y dijo que no, que no quería tocarla y entonces SAD salió de la cámara llorando, y entonces, la mujer de ABUL, DINA le preguntó a SHIM porque no quería tocar a SAD, y SHIM todavía, muy furioso y también, avergonzado y humillado explicó: “No puedo tocarla porque ya no tengo manos. An einem Punkt sagte SAD zu SHIM: „Willst du mich nicht anfassen?“ Und SHIM wurde wütend und sagte nein, er wollte sie nicht berühren, und dann kam SAD weinend aus der Kamera SHIM, weil er SAD nicht berühren wollte, und SHIM noch immer sehr wütend und verlegen und gedemütigt erklärte er: "Ich kann sie nicht anfassen, weil ich keine Hände mehr habe. At one point SAD told SHIM: "Do not you want to touch me?" And SHIM got upset and said no, he did not want to touch her and then SAD came out of the camera crying, and then, ABUL's wife, DINA asked him SHIM because he did not want to touch SAD, and SHIM still, very angry and also, embarrassed and humiliated he explained: "I can not touch her because I do not have any hands anymore. В какой-то момент САД сказал ШИМу: «Ты не хочешь прикоснуться ко мне?» И ШИМ расстроился и сказал нет, что он не хочет прикасаться к ней, а затем САД вышел из комнаты в слезах, а затем, жена АБУЛА, ДИНА спросила ШИМа, почему он не хочет прикасаться к САД, и ШИМ все еще был в ярости. а также смущенный и униженный, он объяснил: «Я не могу дотронуться до нее, потому что у меня больше нет рук. В якийсь момент САД сказав ШІМУ: «Ти не хочеш мене торкатися?» І ШИМ засмутився і сказав, що ні, він не хотів торкатися її, а потім САД покинув кімнату, плачучи, а потім дружина АБУЛА, ДІНА, запитала ШІМА, чому вона не хоче торкатися САД, і ШИМ усе ще був дуже злим а також збентежений і принижений, він пояснив: «Я не можу доторкнутися до неї, тому що в мене більше немає рук. Y no puedo casarme con una mujer WIT”. Und ich kann keine WIT-Frau heiraten". And I can not marry a WIT woman. " И я не могу жениться на остроумной женщине ". І я не можу одружитися на ДОСУЛЬНІЙ жінці». Entonces, DINA le dijo a SHIM que no era “necesario tener manos para ser hombre, tratar bien a una mujer.” Pero tú eres un KROS. Dann sagte DINA zu SHIM, dass es nicht notwendig sei, "Hände zu haben, um ein Mann zu sein, um eine Frau gut zu behandeln". Aber du bist ein KROS. Then, DINA told SHIM that it was not "necessary to have hands to be a man, to treat a woman well." But you are a KROS. Ensuite, DINA a dit à SHIM qu'il n'était "pas nécessaire d'avoir des mains pour être un homme, pour bien traiter une femme". Mais tu es un KROS. Затем ДИНА сказал ШИМ, что «не нужно иметь руки, чтобы быть мужчиной, чтобы хорошо относиться к женщине». Но ты КРОС. Тоді ДІНА сказала SHIM, що «не обов’язково мати руки, щоб бути чоловіком, щоб добре ставитися до жінки». Але ти КРОС.

No quieres estar con SAD porque no te gustan los WIT. Sie möchten nicht mit SAD zusammen sein, weil Sie WIT nicht mögen. You do not want to be with SAD because you do not like WIT. Вы не хотите быть с SAD, потому что вам не нравятся WIT. Ви не хочете бути з SAD, тому що вам не подобається WIT. Pero no importa. But it does not matter. Но это не имеет значения. Але це не важливо. ¡Tú eres un KROS sin manos, un inútil. Sie sind ein KROS ohne Hände, nutzlos. You are a KROS without hands, a useless one. Ты КРОС без рук, бесполезный. Ти КРОС без рук, марний. Regresa a tu territorio con tu gente, porque eres un hombre malo”. Geh zurück in dein Gebiet zu deinen Leuten, denn du bist ein schlechter Mensch". Return to your territory with your people, because you are a bad man. " Возвращайся на свою территорию со своими людьми, потому что ты плохой человек. Повертайся на свою територію зі своїм народом, бо ти погана людина». Entonces, Abul entró a la cámara, y Abul y SHIM comenzaron a hablar por mucho tiempo. Dann betrat Abul das Zimmer, und Abul und SHIM begannen ein langes Gespräch. Then, Abul entered the chamber, and Abul and SHIM started talking for a long time. Итак, Абул вошел в комнату, и Абул и ШИМ долго разговаривали. Отже, Абул увійшов до кімнати, і Абул і ШІМ почали довго розмовляти.

Abul le preguntó a SHIM acerca de su castigo: “Bueno. Abul fragte SHIM nach seiner Bestrafung: "Nun. Abul asked SHIM about his punishment: "Well. Абул спросил ШИМа о его наказании: «Хорошо. Абул запитав ШІМА про його покарання: «Добре. Tú sabes porque MEI LUM FARO me castigó, porque yo quiero a una mujer WIT, Sie wissen, warum MEI LUM FARO mich bestraft hat, weil ich eine WIT-Frau will, You know why MEI LUM FARO punished me, because I want a WIT woman, Вы знаете, почему МЕЙ ЛУМ ФАРО наказала меня, потому что я хочу ВИТ-женщину, Ви знаєте, чому MEI LUM FARO покарав мене, тому що я хочу розумну жінку,