×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Comprehensible Japanese - Beginner Japanese, Tsuru no ongaeshi (Japanese Folktale) 鶴 の 恩返し - Beginner Japanese 日本語 初級

Tsuru no ongaeshi (Japanese Folktale) 鶴 の 恩返し - Beginner Japanese 日本語 初級

この 鳥 は 鶴 と いい ます。 今日 は 「 鶴 の 恩返し 」 と いう 日本 の 昔話 を し ます。

昔 ある ところ に、 お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました。 この 夫婦 は 貧しい です。 お 金 が ありません 。 今 は 冬 です。 寒い 冬 です。

ここ は 町 です。 お じいさん が 町 に 行き ます。 これ は 薪 です 。 お じいさん は 薪 を 持って 町 に 行き ます。 お じいさん は 薪 を 売り に 町 へ 行きます 。

その 途中 で 一 羽 の 鶴 を 見つけ ます。 鶴 は 罠 に かかって い ます。 鶴 は 罠 に かかって 動けません 。 動く こと が でき ませ ん。 お じいさん は 「 かわいそうに 」 と 思います 。 そして 鶴 を 助け ます。 助けて あげ ます。 鶴 は 空 に 飛んで いき ます。

その 日 の 夜 です。 外 は 雪 が 降って い ます。 雪 が 激しく 降って い ます。 「トントントン」 お じいさん と おばあ さん の 家 に、誰か が やって きました。 ドア を 開け ます。 すると そこ に は 美しい 女の子 が 立って い ました。

女の子 が 言い ます。 「 私 に は お 父さん も お 母さん も いま せ ん。 家族 が いま せ ん。 家族 が いない ので 親戚 の 家 に 行く ところ です。 でも 途中 で 道 に 迷って しまい ました。 親戚 の 家 に 行く こと が でき ませ ん。」

「お 願い し ます。 今日 の 夜、 今晩 この 家 に 泊めて ください。 」 と 頼み ました。 優しい お じいさん と おばあ さん は、 「 どうぞ 」 と 言って 女の子 を 家 に 泊めて あげ ました。

次の 日 も その 次の 日 も、まだ 雪 が 降って い ます。 ずーっと 雪 が 降り 続けて い ます。 女の子 は まだ お じいさん と おばあ さん の 家 に い ます。 その 間、 女の子 は お じいさん と おばあ さん の ため に、 料理 を し ます。 掃除 を します 。 2 人 を 手伝い ます。

ある 日 女の子 が 言いました 。 「 私 を お じいさん と おばあ さん の 娘 に して ください。 2人 の 娘 に なりたい です 。」 お じいさん と おばあ さん は 嬉しい です。 2 人 は 喜んで 女の子 を 娘 に し ました。 そして 3 人 は 仲良く 幸せに 暮らして い ました。

これ は 糸 です。 布 です。 これ は 機織り 機 です。 布 を 作る 機械 です。 ある 日 娘 が 言い ます。 「 布 を 作り たい です。 」 そして お じいさん に 「 町 で 糸 を 買って きて ください。 」 と 頼み ます。 お じいさん が 町 に いって 糸 を 買って き ます。

娘 は その 糸 で 機 を 織り ます。 娘 は お じいさん と おばあ さん に お 願い します 。 「 絶対 に ドア を 開け ないで ください。 見 ないで ください。 絶対 に 覗か ないで ください 。」 お じいさん と おばあ さん は 娘 と 約束 し ました。 「絶対 ドア を 開け ませ ん。 絶対 見 ませ ん。 絶対 覗き ませ ん。」 と 約束 し ました。

布 が 出来 ました。 娘 は「 この 布 を 町 に 持って行って 売って ください。 」と 言い ます。 お じいさん は 町 に 布 を 売り に 行き ます。 布 は とても 高く 売れ ました。 とても 高い 値段 で 売れました 。 お じいさん と おばあ さん は お 金持ち に なり ました。

それ から しばらく 経ち ました。 お じいさん と おばあ さん は 、 娘 の こと が 気 に なります 。 ドア を 開けて 見 たい です。 でも、 絶対 開け ませ ん。 絶対 見 ませ ん。 と 約束 し ました。 な ので 我慢 し ます。 見 ませ ん。 約束 を 守り ます。

でも ある 日 とうとう、 約束 を 破って しまい ました。 約束 を 破って 見て しまい ました。 する と そこ に は、娘 で は なく 鶴 が い ました。 鶴 は 自分 の 羽 を 抜いて 布 を 作って い ました。

お じいさん と おばあ さん は 驚き ます。 娘 が 言い ます。 「 私 は あの 時 お じいさん に 助けて もらった 鶴 です 。 お じいさん に 恩返し し たくて、 恩返し する ため に、 ここ に 来 ました。 でも 2 人 に 見られて しまい ました。 バレ て しまい ました。 な ので もう 帰ら なければ いけ ませ ん。 さようなら。」 と 言って 空 に 飛んで いき ました。

おしまい。

Tsuru no ongaeshi (Japanese Folktale) 鶴 の 恩返し - Beginner Japanese 日本語 初級 tsuru|||japanese|folktale|つる||おんがえし|beginner|japanese|にっぽん ご|しょきゅう 鹤||鹤的报恩||||||||| crane||returning a favor|||crane||repayment of kindness||||beginner Tsuru no ongaeshi (Japanisches Volksmärchen) Tsuru no ongaeshi - Japanisch für Anfänger Tsuru no ongaeshi (Japanese Folktale) Tsuru no Ongaeshi --Beginner Japanese Beginner Japanese Tsuru no ongaeshi (Cuento popular japonés) Tsuru no ongaeshi - Japonés para principiantes Tsuru no ongaeshi (conte populaire japonais) Tsuru no ongaeshi - Débutant en japonais Tsuru no ongaeshi (Folktale giapponese) Tsuru no ongaeshi - Giapponese per principianti Tsuru no ongaeshi (Japońska opowieść ludowa) Tsuru no ongaeshi - Japoński dla początkujących Tsuru no ongaeshi (Conto popular japonês) Tsuru no ongaeshi - Japonês para principiantes Цуру-но онгаэси (Японская народная сказка) Цуру-но онгаэси - Японский язык для начинающих Цуру но онгаеші (Японська народна казка) Цуру но онгаеші - японська мова для початківців 鹤之归来 - 初级日语 初级日语 Tsuru no Ongaeshi(日本民間故事) Tsuru no Ongaeshi - 初級日語

この 鳥 は 鶴 と いい ます。 今日 は 「 鶴 の 恩返し 」 と いう 日本 の 昔話 を し ます。 |とり||つる||||きょう||つる||おんがえし|||にっぽん||むかしばなし||| |||鹤||||||||恩情回报|||||||| |||crane||||||crane||returning a favor|||||||| Dieser Vogel wird als Kranich bezeichnet. Heute erzählen wir eine japanische Geschichte namens "Die Dankbarkeit des Kranichs". This bird is called a crane. Today, I will tell you an old Japanese tale called "The Crane's Return". Cet oiseau s'appelle une grue. Aujourd'hui, je vais vous raconter un vieux conte japonais appelé "Tsuru no Ongae".

昔 ある ところ に、 お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました。 むかし||||||||||すんで|| long ago|a certain|place|||grandfather|||||lived|| Es war einmal, dass ein Großvater und eine Großmutter an einem Ort lebten. A long time ago, there lived an old man and an old woman. Il y a longtemps, un vieil homme et un vieil homme vivaient dans un endroit.Ce couple est pauvre. この 夫婦 は 貧しい です。 |ふうふ||まずしい| |||贫穷| |married couple||poor| Dieses Ehepaar ist arm. This couple is poor. j'ai de l'argent maintenant non ho soldi adesso お 金 が ありません 。 |きむ|| Sie haben kein Geld. They have no money. 今 は 冬 です。 いま||ふゆ| ||winter| Es ist Winter jetzt. It is winter. C'est l'hiver 寒い 冬 です。 さむい|ふゆ| cold|winter| Kalter Winter. It's a cold winter. C'est un hiver froid

ここ は 町 です。 ||まち| ||town| Here is a town. C'est une ville お じいさん が 町 に 行き ます。 |||まち||いき| |||town||| I'm going to town. Aller en ville C'est du bois de chauffage これ は 薪 です 。 ||まき| ||柴火| ||firewood| This is firewood. お じいさん は 薪 を 持って 町 に 行き ます。 |||まき||もって|まち||いき| |||||carrying|town||| Der Großvater bringt das Brennholz in die Stadt. Grandpa goes to town with firewood. Grand-père va en ville avec du bois de chauffage Grand-père va en ville pour vendre du bois de chauffage お じいさん は 薪 を 売り に 町 へ 行きます 。 |||まき||うり||まち||いきます |||||卖|||| |||firewood||selling||town|| Grandpa goes to town to sell firewood

その 途中 で 一 羽 の 鶴 を 見つけ ます。 |とちゅう||ひと|わ||つる||みつけ| ||||||||找到| |way||one|counter for birds||crane|(object marker)|found| Auf halbem Weg finde ich einen Kranich. Along the way, he finds a crane. En chemin, vous trouverez une grue 鶴 は 罠 に かかって い ます。 つる||わな|||| ||陷阱|||| crane||trap||caught|| Der Kranich ist in einer Falle gefangen. The crane is caught in a trap. La grue est dans un piège La grue est dans un piège et ne peut pas bouger 鶴 は 罠 に かかって 動けません 。 つる||わな|||うごけません ||||陷入|不能动 crane||trap||caught|unable to move Der Kranich kann sich nicht aus der Falle befreien. The crane is caught in a trap and can't move. 動く こと が でき ませ ん。 うごく||||| 动||||| move||||| He can't move. Je ne peux pas bouger, mais mon grand-père pense "je suis désolé" et お じいさん は 「 かわいそうに 」 と 思います 。 |||||おもいます |||可怜|| |||with pity||thinks Der Großvater denkt: "Wie arm." The grandfather thinks, "oh, the poor thing." そして 鶴 を 助け ます。 |つる||たすけ| |crane||help| Dann rettet er den Kranich. And he helps the crane. Aidez la grue aiuta la gru 助けて あげ ます。 鶴 は 空 に 飛んで いき ます。 たすけて|||つる||そら||とんで|| help|to||crane||sky|||| Er hilft dem Kranich. Der Kranich fliegt in den Himmel. He helps it. The crane flies into the sky. Je t'aiderai La grue volera dans le ciel

その 日 の 夜 です。 |ひ||よ| Es ist die Nacht dieses Tages. It is the night of that day. Cette nuit 外 は 雪 が 降って い ます。 そと||ゆき||ふって|| outside||snow||falling|| Es schneit draußen. It's snowing outside. Il neige dehors 雪 が 激しく 降って い ます。 ゆき||はげしく|ふって|| ||猛烈地||| snow||intensely|falling|| Der Schnee fällt heftig. It's snowing hard. Il neige fort 「トントントン」 お じいさん と おばあ さん の 家 に、誰か が やって きました。 とんとん とん|||||||いえ||だれ か||| 咚咚咚|||||||||||| knock|honorable||||||||someone||came| "Klopf Klopf Klopf", jemand kam zum Haus des Großvaters und der Großmutter. "Knock, knock, knock." Someone has come to grandfather and grandmother's house. Ton ton ton chez grand-père et grand-père ドア を 開け ます。 どあ||あけ| ||打开| door||open| Die Tür wird geöffnet. They open the door. Quelqu'un est venu ouvrir la porte すると そこ に は 美しい 女の子 が 立って い ました。 ||||うつくしい|おんなのこ||たって|| then|there|||beautiful|||standing|| Dort stand ein wunderschönes Mädchen. There stood a beautiful girl. Puis une belle fille se tenait là

女の子 が 言い ます。 「 私 に は お 父さん も お 母さん も いま せ ん。 おんなのこ||いい||わたくし||||とうさん|||かあさん|||| ||says||||||||||||| Ein Mädchen sagt: "Ich habe weder einen Vater noch eine Mutter. Ich habe weder einen Vater noch eine Mutter. The girl says, "I don't have a dad or a mom. La fille dit : "Je n'ai ni père ni mère. 家族 が いま せ ん。 かぞく|||| family|||| I don't have a family. Je n'ai pas de famille en ce moment 家族 が いない ので 親戚 の 家 に 行く ところ です。 かぞく||||しんせき||いえ||いく|| ||||亲戚|||||| family||not there|so|relatives|||||point| Da meine Familie nicht hier ist, wollte ich zu den Verwandten gehen. I am going to a relative's house because I don't have family. でも 途中 で 道 に 迷って しまい ました。 |とちゅう||みち||まよって|| |||||迷路|| |on the way||road||got lost|ended up| Aber ich habe mich auf halbem Weg verirrt. But on the way there, I got lost. Je vais chez mon parent, mais en chemin 親戚 の 家 に 行く こと が でき ませ ん。」 しんせき||いえ||いく||||| relatives||||||||| Ich kann nicht zu Verwandten gehen. I can't go to my relative's house." Je me suis perdu, je ne peux pas aller chez mon parent

「お 願い し ます。 |ねがい|| |wish|| Bitte. "I'm begging you. Je te souhaite ce soir 今日 の 夜、 今晩 この 家 に 泊めて ください。 」 きょう||よ|こんばん||いえ||とめて| |||今晚||||过夜| today|||tonight|this|||to let stay| Könnten Sie mich heute Abend hier übernachten lassen? Please let me stay at this house tonight. " S'il vous plaît, restez dans cette maison ce soir." と 頼み ました。 |たのみ| |请求| |request| She asked. J'ai demandé 優しい お じいさん と おばあ さん は、 「 どうぞ 」 と 言って 女の子 を 家 に 泊めて あげ ました。 やさしい|||||||||いって|おんなのこ||いえ||とめて|| kind|||||||please|||||||to let stay|gave| Der freundliche Opa und die Oma ließen das Mädchen herein, indem sie sagten: "Bitte." The kind grandfather and grandmother let the girl stay at their house, saying, "Please come in." Le gentil grand-père et le grand-père ont dit "s'il vous plaît" et ont ramené la fille à la maison.

次の 日 も その 次の 日 も、まだ 雪 が 降って い ます。 つぎの|ひ|||つぎの|ひ|||ゆき||ふって|| next|||||||still|||falling|| Am nächsten Tag und auch am übernächsten Tag fiel immer noch Schnee. The next day, and the day after that, it was still snowing. Le lendemain et le lendemain ずーっと 雪 が 降り 続けて い ます。 |ゆき||ふり|つづけて|| continuously|snow||fall|continuously|| Es schneite weiterhin ununterbrochen. It's been snowing the whole time. Il neige toujours, il neige tout le temps Sta ancora nevicando Ha nevicato tutto il tempo 女の子 は まだ お じいさん と おばあ さん の 家 に い ます。 おんなのこ|||||||||いえ||| ||still|||||||||| Das Mädchen ist immer noch bei ihrem Großvater und ihrer Großmutter zu Hause. The girl is still at the grandfather's and grandmother's house. La fille est toujours chez le grand-père et la grand-mère en attendant その 間、 女の子 は お じいさん と おばあ さん の ため に、 料理 を し ます。 |あいだ|おんなのこ||||||||||りょうり||| ||||||||||为了||||| |time|||||||||for||cooking||| In der Zwischenzeit kocht das Mädchen für ihren Großvater und ihre Großmutter. The girl cooks for the grandfather and grandmother. La fille cuisine et nettoie pour son grand-père et son grand-père 掃除 を します 。 そうじ|| cleaning|| Sie putzt das Haus. She cleans. 2 人 を 手伝い ます。 じん||てつだい| ||help| Ich helfe zwei Menschen. She helps the two people. Aidez les deux un jour une fille a dit

ある 日 女の子 が 言いました 。 |ひ|おんなのこ||いいました ||||said One day, the girl said, 「 私 を お じいさん と おばあ さん の 娘 に して ください。 わたくし||||||||むすめ||| ||||||||daughter||| Bitte mach mich zu einer Tochter deines Großvaters und deiner Großmutter. "Please make me your daughter. "Fais de moi la fille d'un vieil homme et d'une vieille femme 2人 の 娘 に なりたい です 。」 じん||むすめ||| ||daughter||wants to become| Ich möchte die Tochter von zwei Mädchen sein. I want to be your daughter." お じいさん と おばあ さん は 嬉しい です。 ||||||うれしい| ||||||happy| Der Opa und die Oma sind glücklich. The grandfather and grandmother are happy. Je veux avoir deux filles." Grand-père et tante sont heureux. 2 人 は 喜んで 女の子 を 娘 に し ました。 じん||よろこんで|おんなのこ||むすめ||| ||happily|||daughter||| Die beiden freuten sich, das Mädchen zur Tochter zu machen. They gladly took the girl as their daughter. Les deux sont prêts そして 3 人 は 仲良く 幸せに 暮らして い ました。 |じん||なかよく|しあわせに|くらして|| |||||生活|| |||harmoniously|happily|living|| The three of them lived happily together. Et trois personnes

これ は 糸 です。 ||いと| ||thread|is This is a thread. J'ai vécu heureux l'un avec l'autre. Ceci est un fil. 布 です。 これ は 機織り 機 です。 ぬの||||はたおり|き| 布料||||织布|织布机| cloth|is|||weaving|loom|is Dies ist ein Webstuhl. This is cloth. This is a weaving machine. Ceci est un tissu Ceci est une machine à tisser 布 を 作る 機械 です。 ぬの||つくる|きかい| |||机器| cloth||to make|machine| Maschine zur Herstellung von Stoffen. It’s a machine that makes cloth. C'est une machine qui fabrique du tissu. ある 日 娘 が 言い ます。 「 布 を 作り たい です。 」 |ひ|むすめ||いい||ぬの||つくり|| |day|daughter||||fabric|||wants| Eines Tages sagt die Tochter: "Ich möchte Stoff machen." One day the daughter says, "I want to make a cloth." Un jour, ma fille dit: "Je veux faire un chiffon." そして お じいさん に 「 町 で 糸 を 買って きて ください。 」 と 頼み ます。 ||||まち||いと||かって||||たのみ| ||||||线||买||||| ||||town||thread||buy|came|||request| Also bittet sie ihren Großvater: "Bitte kaufe Garn in der Stadt." She asks the grandfather, "please go to town and buy me some thread." Demandez ensuite au grand-père : « S'il vous plaît, achetez le fil en ville. お じいさん が 町 に いって 糸 を 買って き ます。 |||まち|||いと||かって|| |||town||going|thread||buy|| Der Großvater geht in die Stadt und kauft Garn. The old man goes to the town and buys the thread. Le vieil homme va à la ville et achète le fil

娘 は その 糸 で 機 を 織り ます。 むすめ|||いと||はた||おり| |||||||织| daughter|||thread||loom||weave| Die Tochter webt auf diesem Webstuhl mit diesem Faden. The daughter weaves on the loom with the thread. La fille tisse la machine avec le fil.La fille demande au grand-père et à la tante. 娘 は お じいさん と おばあ さん に お 願い します 。 むすめ|||||||||ねがい| daughter|||||||||wish| Die Tochter bittet den Großvater und die Großmutter. The daughter asks the grandfather and grandmother for a favor. 「 絶対 に ドア を 開け ないで ください。 ぜったい||どあ||あけ|| definitely||door||open|please don't| "Bitte öffnet auf keinen Fall die Tür." "Please, never open the door. "N'ouvre jamais la porte 見 ないで ください。 み|| |without looking| Bitte nicht anschauen. Please don't look. s'il te plait ne regarde pas per favore non guardare 絶対 に 覗か ないで ください 。」 ぜったい||のぞか|| ||偷看|| definitely||peek|| Auf keinen Fall heimlich anschauen. Please do not look in." お じいさん と おばあ さん は 娘 と 約束 し ました。 ||||||むすめ||やくそく|| ||||||||约定|| ||||||daughter||promise|| Der Opa und die Oma haben es ihrer Tochter versprochen. Grandfather and grandmother promised their daughter. S'il vous plaît, ne vous penchez pas là-dessus." Grand-père et grand-père ont promis à leur fille. Per favore, non sbirciare con me." Il vecchio e la vecchia hanno promesso alla loro figlia 「絶対 ドア を 開け ませ ん。 絶対 見 ませ ん。 ぜったい|どあ||あけ|||ぜったい|み|| definitely|||open|||definitely||| Öffnen Sie niemals die Tür. We will absolutely not open the door. We will absolutely never look in. Ne jamais ouvrir la porte, ne jamais voir Non aprirò mai la porta, non guarderò mai 絶対 覗き ませ ん。」 と 約束 し ました。 ぜったい|のぞき||||やくそく|| |偷看|||||| definitely|peek||||promise|| Ich schwor, niemals zu gucken. We promise that we will never peek. J'ai promis que je ne verrais jamais Ho promesso che non avrei mai sbirciato.

布 が 出来 ました。 ぬの||でき| ||完成| cloth||made| Der Stoff wurde gemacht. The cloth was finished. Le tissu est prêt Il panno è pronto, figlia mia 娘 は「 この 布 を 町 に 持って行って 売って ください。 」と 言い ます。 むすめ|||ぬの||まち||もっていって|うって|||いい| daughter|||cloth||town||take|selling|||| Die Tochter sagt: 'Bitte nimm diesen Stoff mit in die Stadt und verkaufe ihn.' The daughter said, "take this cloth to the town and sell it." "Apportez ce tissu à la ville et vendez-le." お じいさん は 町 に 布 を 売り に 行き ます。 |||まち||ぬの||うり||いき| |||town|locative particle|fabric||selling||| The old man goes to the town to sell the cloth. Grand-père va en ville pour vendre du tissu Il vecchio va in città a vendere stoffa. 布 は とても 高く 売れ ました。 ぬの|||たかく|うれ| |||高|卖| fabric|||high|sold| Der Stoff wurde zu einem sehr hohen Preis verkauft. The cloth sold very high. Le tissu s'est très bien vendu Il panno ha venduto molto bene とても 高い 値段 で 売れました 。 |たかい|ねだん||うれました ||价格||卖掉了 ||price||sold Er wurde zu einem sehr hohen Preis verkauft. It sold at a very high price. お じいさん と おばあ さん は お 金持ち に なり ました。 |||||||かねもち||| |||||||富翁||| |||||||rich||| Der Großvater und die Großmutter wurden reich. The grandfather and grandmother became rich. Il s'est vendu à un prix très élevé Grand-père et tante sont devenus riches Fu venduto a un prezzo molto alto e il vecchio e la vecchia divennero ricchi.

それ から しばらく 経ち ました。 |||たち| 它|||经过| |after|a while|passed| Es ist eine Weile vergangen. Some time passed. Cela fait un moment que mon grand-père et mon grand-père s'inquiètent pour leur fille. È passato un po' di tempo da allora, e il vecchio e la vecchia sono preoccupati per la loro figlia. お じいさん と おばあ さん は 、 娘 の こと が 気 に なります 。 ||||||むすめ||||き|| ||||||||||担心||会变 |grandfather|||||daughter||||mind||concerned Der Opa und die Oma sind besorgt um ihre Tochter. The grandfather and grandmother become concerned about their daughter. ドア を 開けて 見 たい です。 どあ||あけて|み|| door||opened||want to| Sie möchten die Tür öffnen und nachsehen. They want to open the door. Je veux ouvrir la porte et voir Voglio aprire la porta e vedere でも、 絶対 開け ませ ん。 |ぜったい|あけ|| |definitely|open|| Aber sie werden sie auf keinen Fall öffnen. But they absolutely cannot open it. Emo Absolument ouvert 絶対 見 ませ ん。 と 約束 し ました。 ぜったい|み||||やくそく|| ||不会看||||| definitely|||||promise|| Ich habe mir geschworen, dass ich es mir nie ansehen werde. They will never look in. They promised. J'ai promis de ne jamais le voir Ho promesso di non guardare mai. な ので 我慢 し ます。 ||がまん|| ||忍耐|| ||patience|| Also werde ich aushalten. So they were patient. Alors je vais m'en accommoder Quindi sopporterò 見 ませ ん。 約束 を 守り ます。 み|||やくそく||まもり| |||||守护| |||promise||keep| Ich werde nicht schauen. Ich halte das Versprechen. They did not look. They kept their promise. je tiendrai ma promesse

でも ある 日 とうとう、 約束 を 破って しまい ました。 ||ひ||やくそく||やぶって|| |||终于|||破坏|| |||finally|promise||broken|ended up| Aber eines Tages brach ich schließlich mein Versprechen. But one day, they finally broke their promise. Mais un jour 約束 を 破って 見て しまい ました。 やくそく||やぶって|みて|| promise||broken||| Ich brach mein Versprechen und schaute. They broke their promise, and ended up looking in. J'ai finalement rompu ma promesse, j'ai rompu ma promesse Alla fine ho infranto la mia promessa, infrangi la mia promessa する と そこ に は、娘 で は なく 鶴 が い ました。 |||||むすめ||||つる||| to do|quotation particle|there|||daughter|||not|crane||| Und dort war kein Mädchen, sondern ein Kranich. And in there, was not a girl, but a crane. je l'ai vu et là 鶴 は 自分 の 羽 を 抜いて 布 を 作って い ました。 つる||じぶん||はね||ぬいて|ぬの||つくって|| ||||||拔掉||||| crane|(topic marker)|herself||wings||pulled||||| Der Kranich zog sich selbst die Federn aus und machte daraus Stoff. The crane was making cloth by pulling out its wings. Les grues fabriquaient du tissu en tirant leurs ailes La gru si strappava le piume per fare la stoffa.

お じいさん と おばあ さん は 驚き ます。 ||||||おどろき| ||||||惊讶| ||||||surprised| Der Opa und die Oma waren erstaunt. The grandfather and grandmother are surprised. Grand-père et tante sont surpris que sa fille dit il nonno e la nonna sono sorpresi, dice la figlia 娘 が 言い ます。 むすめ||いい| daughter||| Die Tochter sagte. The daughter says... Je suis une grue que mon grand-père m'a aidée à l'époque, je veux redonner à mon grand-père. Sono una gru che mio nonno mi ha aiutato in quel momento. 「 私 は あの 時 お じいさん に 助けて もらった 鶴 です 。 わたくし|||じ||||たすけて||つる| |||time||||help|received|crane| Ich bin der Kranich, der mir zu dieser Zeit von dem Großvater geholfen wurde. "I'm the crane that was helped by Grandfather at that time. お じいさん に 恩返し し たくて、 恩返し する ため に、 ここ に 来 ました。 |||おんがえし|||おんがえし||||||らい| |||||想要|||||||| |||repaying a favor||to|repaying a favor||||||| Ich bin hierher gekommen, um meinem Großvater etwas zurückzugeben. I came here to repay the debt to Grandfather. Je suis allé ici pour redonner Sono venuto qui per restituire でも 2 人 に 見られて しまい ました。 |じん||みられて|| |||被看到|| |||been seen|| Aber wir wurden von zwei Personen gesehen. But they saw me. Mais pour deux personnes バレ て しまい ました。 暴露||| been exposed|and|| Ich wurde erwischt. I got caught. J'ai été pris ho scoperto な ので もう 帰ら なければ いけ ませ ん。 |||かえら|||| |||回去|||| ||already|to go back|must not|must go|| Also muss ich jetzt gehen. So I have to go home already. Donc je dois déjà rentrer à la maison Quindi adesso devo andare a casa. さようなら。」 と 言って 空 に 飛んで いき ました。 ||いって|から||とんで|| |||天空|||| goodbye|||sky||flew|| Er sagte 'Auf Wiedersehen.' und flog in den Himmel. Farewell," she said, and flew into the sky. Dites au revoir

おしまい。 Das Ende. The end. La fin