×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Andersen's Fairy Tales, The Swineherd, part 1

The Swineherd, part 1

THE SWINEHERD

There was once a poor Prince, who had a kingdom.

His kingdom was very small, but still quite large enough to marry upon; and he wished to marry. It was certainly rather cool of him to say to the Emperor's daughter, "Will you have me?

But so he did; for his name was renowned far and wide; and there were a hundred princesses who would have answered, "Yes!" and "Thank you kindly." We shall see what this princess said. Listen!

It happened that where the Prince's father lay buried, there grew a rose tree--a most beautiful rose tree, which blossomed only once in every five years, and even then bore only one flower, but that was a rose!

It smelt so sweet that all cares and sorrows were forgotten by him who inhaled its fragrance. And furthermore, the Prince had a nightingale, who could sing in such a manner that it seemed as though all sweet melodies dwelt in her little throat.

So the Princess was to have the rose, and the nightingale; and they were accordingly put into large silver caskets, and sent to her. The Emperor had them brought into a large hall, where the Princess was playing at "Visiting," with the ladies of the court; and when she saw the caskets with the presents, she clapped her hands for joy.

"Ah, if it were but a little pussy-cat!

said she; but the rose tree, with its beautiful rose came to view. "Oh, how prettily it is made!

said all the court ladies. "It is more than pretty," said the Emperor, "it is charming!

But the Princess touched it, and was almost ready to cry.

"Fie, papa!

said she. "It is not made at all, it is natural! "Let us see what is in the other casket, before we get into a bad humor," said the Emperor.

So the nightingale came forth and sang so delightfully that at first no one could say anything ill-humored of her. "Superbe!

Charmant!" exclaimed the ladies; for they all used to chatter French, each one worse than her neighbor. "How much the bird reminds me of the musical box that belonged to our blessed Empress," said an old knight.

"Oh yes! These are the same tones, the same execution. "Yes!

yes!" said the Emperor, and he wept like a child at the remembrance. "I will still hope that it is not a real bird," said the Princess.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Swineherd, part 1 |Porcarul| Der Schweinehirt, Teil 1 Le porcher, partie 1 O pastor de porcos, parte 1 Свинопас, часть 1 Domuz Çobanı, Bölüm 1 Свинопас, частина 1 猪倌》,第一部分 猪倌》,第一部分

THE SWINEHERD |Свинопас |pig keeper |свинар O PORTEIRO

There was once a poor Prince, who had a kingdom. |||||принц|||| Era uma vez um pobre príncipe, que tinha um reino. Колись був бідний принц, у якого було королівство.

His kingdom was very small, but still quite large enough to marry upon; and he wished to marry. |||||||||||одружитися|на||||| Sein Königreich war sehr klein, aber dennoch groß genug, um zu heiraten; und er wünschte sich zu heiraten. Seu reino era muito pequeno, mas ainda grande o suficiente para se casar; e ele queria se casar. It was certainly rather cool of him to say to the Emperor’s daughter, "Will you have me? |||||||||||||будешь||| ||||cool|||||||||||| ||напевно|досить|холодно||||||||дочки|||| Es war sicherlich ziemlich kühl von ihm, der Tochter des Kaisers zu sagen: "Willst du mich?" Certamente foi muito legal da parte dele dizer à filha do imperador: "Você me aceita? Конечно, с его стороны было довольно круто сказать дочери императора: "Ты возьмешь меня? İmparator'un kızına, "Bana sahip olacak mısın?"

But so he did; for his name was renowned far and wide; and there were a hundred princesses who would have answered, "Yes!" Но||||||||известен|||||||||||||| ||||||||renumit|||||||||prințese||||| але|так|він|зробив|||||відомий|далеко||широко||||||принцесами||||| Aber so tat er es; denn sein Name war weit und breit bekannt, und es gab hundert Prinzessinnen, die geantwortet hätten: "Ja!" Mas assim ele fez; pois seu nome era conhecido em toda parte; e havia uma centena de princesas que teriam respondido: "Sim!" Dar așa a făcut, pentru că numele său era renumit peste tot și erau o sută de prințese care ar fi răspuns: "Da!" and "Thank you kindly." |Спасибо|| |||добренько e "Obrigado gentilmente." We shall see what this princess said. мы|||||| Veremos o que essa princesa disse. Listen! Слухай

It happened that where the Prince’s father lay buried, there grew a rose tree--a most beautiful rose tree, which blossomed only once in every five years, and even then bore only one flower, but that was a rose! ||||||||||||||||||||înflorea|||||||||||||||||| |||||Принца|батько|||там|||||||||||||||||||||родила|||||||| Aconteceu que onde o pai do príncipe estava enterrado, crescia uma roseira - uma roseira muito bonita, que florescia apenas uma vez a cada cinco anos, e mesmo assim dava apenas uma flor, mas era uma rosa! S-a întâmplat că acolo unde era îngropat tatăl prințului, creștea un trandafir - un trandafir foarte frumos, care înflorea doar o dată la cinci ani, și chiar și atunci avea o singură floare, dar era un trandafir! Так случилось, что там, где был похоронен отец принца, росло розовое дерево - прекраснейшее розовое дерево, которое цвело лишь раз в пять лет, и даже тогда на нем был всего один цветок, но это была роза!

It smelt so sweet that all cares and sorrows were forgotten by him who inhaled its fragrance. ||||||заботы||печали||||||вдыхал||аромат ||||||||||||||a inhalat|| ||||||турботи||печалі||||||вдихнув|його|аромату Tinha um cheiro tão doce que todos os cuidados e tristezas foram esquecidos por quem inalou sua fragrância. Mirosea atât de dulce încât toate grijile și tristețile erau uitate de cel care îi inhala parfumul. And furthermore, the Prince had a nightingale, who could sing in such a manner that it seemed as though all sweet melodies dwelt in her little throat. |более того|||||соловейка|||||||||||||||||||| ||||||privighetoare|||||||||||||||melodii dulci||||| |більше того||принц|||соловей||||||||що||здавалося|наче|ніби||||мешкали|||| Além disso, o príncipe tinha um rouxinol, que cantava de tal maneira que parecia que todas as doces melodias moravam em sua pequena garganta. În plus, prințul avea o privighetoare, care putea cânta în așa fel încât părea că toate melodiile dulci locuiau în gâtul ei mic.

So the Princess was to have the rose, and the nightingale; and they were accordingly put into large silver caskets, and sent to her. Итак||||||||||||||соответственно|||||сундучки|||| |||||||||||||||||||cufere|||| ||принцеса||||||||соловей||||відповідно|||||скриньки|||| Assim, a princesa teria a rosa e o rouxinol; e eles foram colocados em grandes caixões de prata, e enviados a ela. Prințesa urma să primească trandafirul și privighetoarea, care au fost puse în cutii mari de argint și trimise la ea. The Emperor had them brought into a large hall, where the Princess was playing at "Visiting," with the ladies of the court; and when she saw the caskets with the presents, she clapped her hands for joy. ||приказал|||||||||||||визит|с дамами|||||||||||||||||||| |||||||||||||||Візити||||двору||||||||||||||||| O imperador mandou trazê-los para um grande salão, onde a princesa brincava de "Visitando", com as damas da corte; e quando viu os caixões com os presentes, bateu palmas de alegria. Împăratul le-a adus într-o sală mare, unde Prințesa juca "Vizită" cu doamnele de la curte; când a văzut cuferele cu cadouri, a bătut din palme de bucurie.

"Ah, if it were but a little pussy-cat! ||это|||||| ||||||маленька|кітеня|кітеня "Ah, se fosse apenas um pequeno gatinho! "Ah, dacă ar fi doar o pisicuță! "Ah, eğer küçük bir kedi-kediyse!

said she; but the rose tree, with its beautiful rose came to view. disse ela; mas a roseira, com sua linda rosa, veio à tona. a spus ea; dar trandafirul, cu trandafirul său frumos, a ieșit la vedere. "Oh, how prettily it is made! ||красиво||| ||frumos||| "Oh, como é lindamente feito! "Oh, cât de frumos este făcut!

said all the court ladies. disseram todas as damas da corte. au spus toate doamnele de la curte. "It is more than pretty," said the Emperor, "it is charming! "É mais do que bonito", disse o Imperador, "é encantador! "Este mai mult decât frumoasă", a spus împăratul, "este fermecătoare!

But the Princess touched it, and was almost ready to cry. Mas a princesa tocou-o e estava quase a chorar.

"Fie, papa! фу| Fie că| Фу|тато "Ei, papai! "Fie, tată!

said she. disse ela. "It is not made at all, it is natural! "Não é feito, é natural! "Let us see what is in the other casket, before we get into a bad humor," said the Emperor. ||||||||cufăr|||||||||| ||||||||скриня|||||||||| "Vamos ver o que há no outro caixão, antes que fiquemos de mau humor", disse o imperador. "Să vedem ce se află în celălalt sicriu, înainte de a intra într-o dispoziție proastă", a spus Împăratul.

So the nightingale came forth and sang so delightfully that at first no one could say anything ill-humored of her. ||||||||восхитительно|||||||||плохого настроения|недоброжелательный|| ||nightingale|||||||||||||||||| ||||||||fermecător|||||||||||| ||||вийшла||||чудово|||||||||||| Então o rouxinol apareceu e cantou tão deliciosamente que, a princípio, ninguém conseguiu dizer nada mal-humorado sobre ela. Așa că privighetoarea a ieșit și a cântat atât de încântător încât la început nimeni nu a putut spune nimic rău despre ea. "Superbe! Супер Superb Чудово! "Soberbo!

Charmant!" Очаровательный Charming Чарівно! Charmoso!" exclaimed the ladies; for they all used to chatter French, each one worse than her neighbor. ||||||||||каждая|||||соседка ||||||||a conversa||||||| викрикнула||||||||балакати||||||| exclamaram as senhoras; pois todos costumavam tagarelar em francês, cada um pior que o vizinho. "How much the bird reminds me of the musical box that belonged to our blessed Empress," said an old knight. "O quanto o pássaro me lembra a caixa de música que pertenceu à nossa abençoada Imperatriz", disse um velho cavaleiro. "Cât de mult îmi amintește pasărea de cutia muzicală care a aparținut împărătesei noastre binecuvântate", a spus un cavaler bătrân. Eski bir şövalye, "Kuş, bana mübarek İmparatoriçe'ye ait olan müzik kutusunu hatırlattı" dedi.

"Oh yes! These are the same tones, the same execution. |||||||исполнение |||||||execuție São os mesmos tons, a mesma execução. "Yes!

yes!" said the Emperor, and he wept like a child at the remembrance. |||||||||||воспоминании |||||a plâns||||||amintirea |||||||||||memory disse o imperador, e ele chorou como uma criança na lembrança. a spus împăratul, și a plâns ca un copil la această amintire. "I will still hope that it is not a real bird," said the Princess. "Ainda espero que não seja um pássaro de verdade", disse a princesa.